Ntentos Stavros wrote > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA256 > > Hello to the community, > I would like to report that "Fade In / Fade Out" are erroneously > translated to "Ενίσχυση / Εξασθένηση". Preferably use English words > (if anyone is used to audio editing will see it coming) or use > "Είσοδος Κομματιού / Σβήσιμο Κομματιού"
What do "Ενίσχυση" and "Eξασθένηση" translate to now? Would you like to help us update the translation? There seem to be a number of untranslated strings: http://www.audacityteam.org/community/translators/ . Thanks, Gale -- View this message in context: http://audacity.238276.n2.nabble.com/Greek-Translation-Mistake-tp7574593p7574629.html Sent from the audacity-translation mailing list archive at Nabble.com. ------------------------------------------------------------------------------ What NetFlow Analyzer can do for you? Monitors network bandwidth and traffic patterns at an interface-level. Reveals which users, apps, and protocols are consuming the most bandwidth. Provides multi-vendor support for NetFlow, J-Flow, sFlow and other flows. Make informed decisions using capacity planning reports. https://ad.doubleclick.net/ddm/clk/305295220;132659582;e _______________________________________________ Audacity-translation mailing list [email protected] https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation
