Ntentos Stavros wrote
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA256
> 
> Hello to the community,
> I would like to report that "Fade In / Fade Out" are erroneously
> translated to "Ενίσχυση / Εξασθένηση". Preferably use English words
> (if anyone is used to audio editing will see it coming) or use
> "Είσοδος Κομματιού / Σβήσιμο Κομματιού"

What do "Ενίσχυση" and "Eξασθένηση" translate to now? 

Would you like to help us update the translation? There seem
to be a number of untranslated strings:
http://www.audacityteam.org/community/translators/ .


Thanks,


Gale 






--
View this message in context: 
http://audacity.238276.n2.nabble.com/Greek-Translation-Mistake-tp7574593p7574629.html
Sent from the audacity-translation mailing list archive at Nabble.com.

------------------------------------------------------------------------------
What NetFlow Analyzer can do for you? Monitors network bandwidth and traffic
patterns at an interface-level. Reveals which users, apps, and protocols are 
consuming the most bandwidth. Provides multi-vendor support for NetFlow, 
J-Flow, sFlow and other flows. Make informed decisions using capacity 
planning reports. https://ad.doubleclick.net/ddm/clk/305295220;132659582;e
_______________________________________________
Audacity-translation mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation

Reply via email to