¡EL GUARANI ES DIFÍCIL! (“guaraní esko nomás lóo difícil”) David A. Galeano Olivera, Director General del Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní
"¡EL GUARANI ES DIFÍCIL!". Esa es una expresión común todavía en algunas personas, por suerte ya no son muchas. A ellas podríamos responderles con un “te parece nomás”, a lo que probablemente volverán a replicar: Esko nomás lóo difícil el guaraní. A fuerza de ser sinceros, el guaraní es dficil, sí, pero para lo que no lo conocen, para los que no lo han estudiado, para los que no lo han aprendido bien, para los que lo siguen menospreciando, para los que -en su niñez- fueron torturados por sus maestros por no saber castellano y por consiguiente quedaron con un profundo odio hacia el guaraní. Entonces sí, el guaraní es difícil. Pero ¿Acaso no son también difíciles el castellano, las matemáticas, la anatomía, la filosofía, la lógica, la física y la química?. Yo también reniego, mil veces reniego, cuando a mis hijos intento explicarles las conjugaciones de los verbos ser, haber o caber. Yo también reniego, maldigo a todos los santos y ángeles, cuando a mis hijos intento explicarles, vanamente, una ecuación que yo mismo jamás la aprendí bien o mejor, para reducir mi sentido de culpabilidad, jamás me la eseñaron bien. Yo también reniego, escupiendo pestes y culebras, cuando intento reflexionar con mis hijos sobre el maldito Teorema de Pitágoras. Yo también reniego, che jaguáre jepe apyvoi upehaguére, cuando intento entender con mis hijos que diablos es el sistema nervioso central. Pero entonces ¿por qué el guaraní es lo más difícil que hay?, según algunos. Por que, muchos padres y madres no lo estudiaron en la escuela ni en el colegio, y si por acaso lo estudiaron -dos horitas semanales- tampoco tuvieron la oportunidad de disfrutarlo ni de aprenderlo como corresponde, a lo que hay que sumar que 20 años atrás -cuando estos padres y madres eran niños o jóvenes- eran mucho más pesados y fuertes los sentimientos contrarios al guaraní, así, entonces: quien hablaba guaraní era guarango, o quien hablaba guaraní era campesino, o quien hablaba guaraní era tavy y para más desgracia pobre. De ahí pues podríamos afirmar -adaptando el refrán- que es difícil pedirle arasa al mbokaja. Algunos padres y madres no pueden dar lo que no tienen, por más que les sobre buena voluntad y paciencia. Es sencillo, no saben guaraní. Y no debe confundirse el hecho de hablarlo todos los días con el otro significativo hecho de aprenderlo académica y exhaustivamente, como ocurre con el aprendizaje del castellano, del inglés o del alemán. Por consiguiente, ellos -con toda razón- reniegan todavía en contra del guaraní. Pese a ellos, debemos tranquilizar el espíritu y darle al guaraní más tiempo y un mayor voto de confianza. Es justo señalar que los niños y jóvenes de hoy también tienen terribles problemas en las demás áreas del conocimiento escolar. Sin embargo, sus padres y madres pueden ayudarlos, en alguna medida, pues algo de eso dieron, aunque no de la misma manera. Los padres y madres dieron castellano, matemáticas, anatomía, filosofía, lógica, física y química; en cambio, no dieron guaraní. He ahí el “cuis” (como suele decir un amigo) de la cuestión. El guaraní ingresó regularmente a la escuela recién en 1994, hace apenas 12 años. De esto se desprende, que los padres y madres de hoy no estudiaron ni aprendieron el guaraní que hoy está presente en las escuelas y colegios. Entonces, ¿cómo es que los padres y madres de hoy van a conocer o enseñar a su hijos, si ellos mismos no lo apendieron ni lo conocen fonológica, morfológica y sintaxticamente?. Por supuesto que -según ellos- el guaraní esko nomás lóo difícil. Sin embargo -en homenaje al gran esfuerzo que hoy se hace a favor de la reivindicación plena del guaraní- podemos afirmar categóricamente que ya muchas cosas han cambiado positivamente a favor del guaraní. Todos sabemos que -hoy- el guaraní ha ganado mucho espacio positivo en la conciencia ciudadana. También -comparado a 20 años atrás- el guaraní cuenta con muchísimos profesores y licenciados ya formados para su promoción y enseñanza; por otra parte, no pasa un mes sin que aparezca una o más publicaciones en guaraní; asimismo, existen más espacios en los medios de comunicación (promociones publicitarias sobre todo); igualmente, el guaraní se halla inmerso en la Reforma Educativa y también es enseñado en numerosas carreras universitarias; por otro lado, el avañe’ê goza de gran prestigio y promoción en instituciones universitarias del exterior y también en Internet donde -en este mismo momento- existen 157.000 sitios que lo promocionan en todo el mundo. Ahora bien, aquello que el guaraní esko nomás lóo difícil se puede asociar a un segmento reducido de la sociedad, así Asunción y sus alrededores, tal vez Ciudad del Este y Encarnación. Pero que dicen, los que viven más allá de Calle Última?. En honor a la justicia, cabe mencionar que la mayoría de los padres y madres analfabetos y semianalfabetos del Paraguay también dicen pe katelláno niko hasyetereivo che ra’ýpe (che rajýpe, che membýpe). Me gustaría que los pocos que dicen que el guaraní es difícil, se pongan también en la piel de la mayoría -que siendo guaraní hablantes- todavía recibe clases en castellano, lee gua’u libros en castellano y rinde gua’u exámenes en castellano. ¿Cómo enseñan castellano a sus hijos esos otros padres y madres, que lastimosamente no conocen castellano?.. ¿A qué profusa y completa biblioteca familiar acuden esos niños para satisfacer su dudas relativas al castellano, cuando sus padres y madres no pueden ayudarlos porque no conocen castellano?. También en honor a la verdad valdría la pena reflexionar acerca del Castellano que hablamos en Paraguay, que según algunos padres y madres No esko tan difícil como el guaraní. Por ejemplo, quien -en Paraguay- no vió algunas vez o cada rato, algunos anuncios como: - Se bende yelo /// Se arquila piesa /// Ay carvon /// En la Ciclovía de San Lorenzo, con auspicio de la Municipalidad de San Lorenzo, en los basureros dice: Basurero utilizelo; en otros dice: Basurero utilíselo y; por fín, en algunos dice: Basurero utilicelo. Por lo menos queda el consuelo que son basureros muy democráticos, pues hay para la z, c y la s /// En el mismo lugar, unos metros más adelante dice: Ciclistas circule despacio. A la entrada del pueblo de un famoso escritor -preclaro exponente de la literatura castellana en Paraguay- hay hasta hoy un anuncio que dice: Almacén. Se bende vevidas eladas. Por lo menos la palabra almacén fue escrita correctamente. De hecho que aquel escritor no tiene ninguna culpa. Podría citar otros miles de casos parecidos para justificar que jamás el castellano fue bien aprendido y lo que es más, siempre fue mal enseñado. ¿Cuál es la asignatura más temida en los exámenes de ingreso a las universidades?. Castellano por supuesto. Miles de jóvenes que pisan los umbrales de estas instituciones se aterrorizan cuando deben, por ejemplo, interpretar textos mediante sinónimos y antónimos. El 90% de ellos comenten errores -horrores- a discreción. Por otro lado, al analizar la oralidad, nos quedaríamos cortos de ejemplos, ya que es común decir entre nosotros los paraguayos: venína un póo (un poco), aunque en realidad queremos que venga “todo”, no “un poco” /// decíleke que me enojé lóo (luego) con ella, aunque “luego” no quiere decir “después”, sino simplemente sirve para enfatizar la expresión, viene del guaraní “voi” que traducimos por “luego” /// le llamó si que a su amiga, aunque “si que” no tenga ningún valor en castellano. Podríamos tardar días en describir todas las dificultades que tenemos con el castellano, ese bendito idioma que -según unos pocos- nunca lóo es difícil; para entender que no solo el guaraní es complicado o difícil. También son difíciles y complicados -en el aprendizaje escolar- el castellano, las matemáticas, la lógica, la química, la física, etc. Creo, finalmente, que es injusto apuntar y disparar todos los torpedos solamente hacia el guaraní, como el único responsable de la hecatombe estudiantil. En el fondo, con ello -los que así lo hacen- solamente ponen en evidencia aquella antigua y bien disfrazada actitud de desprecio y discriminación que aún en la actualidad persiste… por suerte, ya no son muchos. Estoy seguro que -pese a lo analizado- más de uno -en lo profundo de su ser- reaccionará ante este escrito con algo parecido a: no importa, diga lo que diga, esko nomás lóo difícil el guaraní, a lo que yo podría responder con un: Señor perdónalos, no tienen la culpla y no saben lo que dicen… por que lastimosamente no conocen el guaraní y aún no pueden liberarse de sus prejuicios. Pese a todo, que tengan un buen día, ha maitei horyvéva opavavépe. David Galeano Olivera [EMAIL PROTECTED] Director General Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní Julia Miranda Cueto 1721 e/ Ytororó y R.I. 3 Corrales Fernando de la Mora - Paraguay Telefax: (595-21) 520-276 http://www.ateneoguarani.edu.py [EMAIL PROTECTED] (webmaster Tomás Alberto Amarilla Riveros) --~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~ Oguahê ndéve ko marandu reime rupi Google Groups-pe, "Paraguái ñe'ê" atýpe. Remondosérô marandu rehaikuaa ápe: [EMAIL PROTECTED] Ndereipotavéiramo oguahê ndéve marandu ko atýgui ehai ko'ápe: [EMAIL PROTECTED] Reikuaasevérô ko atýgui rehechakuaa ápe: http://groups.google.com/group/paraguainee ============ Recibe este mensaje porqué está suscrito/a a Google Groups, al grupo "Paraguái ñe'ê" Para mandar un mensaje envíe un correo electrónico a [EMAIL PROTECTED] Para darse de baja del grupo envíe un correo electrónico a [EMAIL PROTECTED] Para más opciones visite el grupo en http://groups.google.com/group/paraguainee ============ You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Paraguái ñe'ê" group. To post to this group, send email to [EMAIL PROTECTED] To unsubscribe from this group, send email to [EMAIL PROTECTED] For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/paraguainee -~----------~----~----~----~------~----~------~--~--- _____________________________________________ Lista de discusión Aymara http://aymara.org/lista/aymaralist.php _____________________________________________ Yahoo! Groups Links <*> To visit your group on the web, go to: http://groups.yahoo.com/group/aymaralist/ <*> To unsubscribe from this group, send an email to: [EMAIL PROTECTED] <*> Your use of Yahoo! Groups is subject to: http://docs.yahoo.com/info/terms/