¡EL GUARANI ES DIFÍCIL! (“guaraní esko nomás lóo difícil”)

David A. Galeano Olivera, Director General del Ateneo de Lengua y Cultura 
Guaraní

"¡EL GUARANI ES DIFÍCIL!". Esa es una expresión común todavía en algunas 
personas, por suerte ya no son muchas. A ellas podríamos responderles con un 
“te parece nomás”, a lo que probablemente volverán a replicar: Esko nomás 
lóo difícil el guaraní.

A fuerza de ser sinceros, el guaraní es dficil, sí, pero para lo que no lo 
conocen, para los que no lo han estudiado, para los que no lo han aprendido 
bien, para los que lo siguen menospreciando, para los que -en su niñez- 
fueron torturados por sus maestros por no saber castellano y por 
consiguiente quedaron con un profundo odio hacia el guaraní. Entonces sí, el 
guaraní es difícil.

Pero ¿Acaso no son también difíciles el castellano, las matemáticas, la 
anatomía, la filosofía, la lógica, la física y la química?. Yo también 
reniego, mil veces reniego, cuando a mis hijos intento explicarles las 
conjugaciones de los verbos ser, haber o caber. Yo también reniego, maldigo 
a todos los santos y ángeles, cuando a mis hijos intento explicarles, 
vanamente, una ecuación que yo mismo jamás la aprendí bien o mejor, para 
reducir mi sentido de culpabilidad, jamás me la eseñaron bien. Yo también 
reniego, escupiendo pestes y culebras, cuando intento reflexionar con mis 
hijos sobre el maldito Teorema de Pitágoras. Yo también reniego, che jaguáre 
jepe apyvoi upehaguére, cuando intento entender con mis hijos que diablos es 
el sistema nervioso central.

Pero entonces ¿por qué el guaraní es lo más difícil que hay?, según algunos. 
Por que, muchos padres y madres no lo estudiaron en la escuela ni en el 
colegio, y si por acaso lo estudiaron -dos horitas semanales- tampoco 
tuvieron la oportunidad de disfrutarlo ni de aprenderlo como corresponde, a 
lo que hay que sumar que 20 años atrás -cuando estos padres y madres eran 
niños o jóvenes- eran mucho más pesados y fuertes los sentimientos 
contrarios al guaraní, así, entonces: quien hablaba guaraní era guarango, o 
quien hablaba guaraní era campesino, o quien hablaba guaraní era tavy y para 
más desgracia pobre. De ahí pues podríamos afirmar -adaptando el refrán- que 
es difícil pedirle arasa al mbokaja. Algunos padres y madres no pueden dar 
lo que no tienen, por más que les sobre buena voluntad y paciencia. Es 
sencillo, no saben guaraní. Y no debe confundirse el hecho de hablarlo todos 
los días con el otro significativo hecho de aprenderlo académica y 
exhaustivamente, como ocurre con el aprendizaje del castellano, del inglés o 
del alemán. Por consiguiente, ellos -con toda razón- reniegan todavía en 
contra del guaraní. Pese a ellos, debemos tranquilizar el espíritu y darle 
al guaraní más tiempo y un mayor voto de confianza.

Es justo señalar que los niños y jóvenes de hoy también tienen terribles 
problemas en las demás áreas del conocimiento escolar. Sin embargo, sus 
padres y madres pueden ayudarlos, en alguna medida, pues algo de eso dieron, 
aunque no de la misma manera. Los padres y madres dieron castellano, 
matemáticas, anatomía, filosofía, lógica, física y química; en cambio, no 
dieron guaraní. He ahí el “cuis” (como suele decir un amigo) de la cuestión. 
El guaraní ingresó regularmente a la escuela recién en 1994, hace apenas 12 
años. De esto se desprende, que los padres y madres de hoy no estudiaron ni 
aprendieron el guaraní que hoy está presente en las escuelas y colegios. 
Entonces, ¿cómo es que los padres y madres de hoy van a conocer o enseñar a 
su hijos, si ellos mismos no lo apendieron ni lo conocen fonológica, 
morfológica y sintaxticamente?. Por supuesto que -según ellos- el guaraní 
esko nomás lóo difícil.

Sin embargo -en homenaje al gran esfuerzo que hoy se hace a favor de la 
reivindicación plena del guaraní- podemos afirmar categóricamente que ya 
muchas cosas han cambiado positivamente a favor del guaraní. Todos sabemos 
que -hoy- el guaraní ha ganado mucho espacio positivo en la conciencia 
ciudadana. También -comparado a 20 años atrás- el guaraní cuenta con 
muchísimos profesores y licenciados ya formados para su promoción y 
enseñanza; por otra parte, no pasa un mes sin que aparezca una o más 
publicaciones en guaraní; asimismo, existen más espacios en los medios de 
comunicación (promociones publicitarias sobre todo); igualmente, el guaraní 
se halla inmerso en la Reforma Educativa y también es enseñado en numerosas 
carreras universitarias; por otro lado, el avañe’ê goza de gran prestigio y 
promoción en instituciones universitarias del exterior y también en Internet 
donde -en este mismo momento- existen 157.000 sitios que lo promocionan en 
todo el mundo.

Ahora bien, aquello que el guaraní esko nomás lóo difícil se puede asociar a 
un segmento reducido de la sociedad, así Asunción y sus alrededores, tal vez 
Ciudad del Este y Encarnación. Pero que dicen, los que viven más allá de 
Calle Última?. En honor a la justicia, cabe mencionar que la mayoría de los 
padres y madres analfabetos y semianalfabetos del Paraguay también dicen pe 
katelláno niko hasyetereivo che ra’ýpe (che rajýpe, che membýpe). Me 
gustaría que los pocos que dicen que el guaraní es difícil, se pongan 
también en la piel de la mayoría -que siendo guaraní hablantes- todavía 
recibe clases en castellano, lee gua’u libros en castellano y rinde gua’u 
exámenes en castellano. ¿Cómo enseñan castellano a sus hijos esos otros 
padres y madres, que lastimosamente no conocen castellano?.. ¿A qué profusa 
y completa biblioteca familiar acuden esos niños para satisfacer su dudas 
relativas al castellano, cuando sus padres y madres no pueden ayudarlos 
porque no conocen castellano?.

También en honor a la verdad valdría la pena reflexionar acerca del 
Castellano que hablamos en Paraguay, que según algunos padres y madres No 
esko tan difícil como el guaraní. Por ejemplo, quien -en Paraguay- no vió 
algunas vez o cada rato, algunos anuncios como: - Se bende yelo   ///   Se 
arquila piesa   ///   Ay carvon   /// En la Ciclovía de San Lorenzo, con 
auspicio de la Municipalidad de San Lorenzo, en los basureros dice: Basurero 
utilizelo; en otros dice: Basurero utilíselo y; por fín, en algunos dice: 
Basurero utilicelo. Por lo menos queda el consuelo que son basureros muy 
democráticos, pues hay para la z, c y la s  ///   En el mismo lugar, unos 
metros más adelante dice: Ciclistas circule despacio. A la entrada del 
pueblo de un famoso escritor -preclaro exponente de la literatura castellana 
en Paraguay- hay hasta hoy un anuncio que dice: Almacén. Se bende vevidas 
eladas. Por lo menos la palabra almacén fue escrita correctamente. De hecho 
que aquel escritor no tiene ninguna culpa. Podría citar otros miles de casos 
parecidos para justificar que jamás el castellano fue bien aprendido y lo 
que es más, siempre fue mal enseñado. ¿Cuál es la asignatura más temida en 
los exámenes de ingreso a las universidades?. Castellano por supuesto. Miles 
de jóvenes que pisan los umbrales de estas instituciones se aterrorizan 
cuando deben, por ejemplo, interpretar textos mediante sinónimos y 
antónimos. El 90% de ellos comenten errores -horrores- a discreción. Por 
otro lado, al analizar la oralidad, nos quedaríamos cortos de ejemplos, ya 
que es común decir entre nosotros los paraguayos: venína un póo (un poco), 
aunque en realidad queremos que venga “todo”, no “un poco”   ///   decíleke 
que me enojé lóo (luego) con ella, aunque “luego” no quiere decir “después”, 
sino simplemente sirve para enfatizar la expresión, viene del guaraní “voi” 
que traducimos por “luego”   ///   le llamó si que a su amiga, aunque “si 
que” no tenga ningún valor en castellano.

Podríamos tardar días en describir todas las dificultades que tenemos con el 
castellano, ese bendito idioma que -según unos pocos- nunca lóo es difícil; 
para entender que no solo el guaraní es complicado o difícil. También son 
difíciles y complicados -en el aprendizaje escolar- el castellano, las 
matemáticas, la lógica, la química, la física, etc.

Creo, finalmente, que es injusto apuntar y disparar todos los torpedos 
solamente hacia el guaraní, como el único responsable de la hecatombe 
estudiantil. En el fondo, con ello -los que así lo hacen- solamente ponen en 
evidencia aquella antigua y bien disfrazada actitud de desprecio y 
discriminación que aún en la actualidad persiste… por suerte, ya no son 
muchos.

Estoy seguro que -pese a lo analizado- más de uno -en lo profundo de su ser- 
reaccionará ante este escrito con algo parecido a: no importa, diga lo que 
diga, esko nomás lóo difícil el guaraní, a lo que yo podría responder con 
un: Señor perdónalos, no tienen la culpla y no saben lo que dicen… por que 
lastimosamente no conocen el guaraní y aún no pueden liberarse de sus 
prejuicios.

Pese a todo, que tengan un buen día, ha maitei horyvéva opavavépe.

David Galeano Olivera
[EMAIL PROTECTED]
Director General
Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní
Julia Miranda Cueto 1721 e/ Ytororó y R.I. 3 Corrales
Fernando de la Mora - Paraguay
Telefax: (595-21) 520-276

http://www.ateneoguarani.edu.py
[EMAIL PROTECTED] (webmaster Tomás Alberto Amarilla Riveros)
--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
Oguahê ndéve ko marandu reime rupi Google Groups-pe,  "Paraguái ñe'ê" atýpe.
Remondosérô marandu rehaikuaa ápe: [EMAIL PROTECTED]
Ndereipotavéiramo oguahê ndéve marandu ko atýgui ehai ko'ápe: 
[EMAIL PROTECTED]
Reikuaasevérô ko atýgui rehechakuaa ápe: 
http://groups.google.com/group/paraguainee
============
Recibe este mensaje porqué está suscrito/a a Google Groups, al grupo 
"Paraguái ñe'ê"
Para mandar un mensaje envíe un correo electrónico a 
[EMAIL PROTECTED]
Para darse de baja del grupo envíe un correo electrónico a 
[EMAIL PROTECTED]
Para más opciones visite el grupo en 
http://groups.google.com/group/paraguainee
============
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Paraguái ñe'ê" group.
To post to this group, send email to [EMAIL PROTECTED]
To unsubscribe from this group, send email to 
[EMAIL PROTECTED]
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/paraguainee
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---
 




_____________________________________________

Lista de discusión Aymara 
http://aymara.org/lista/aymaralist.php
_____________________________________________ 
Yahoo! Groups Links

<*> To visit your group on the web, go to:
    http://groups.yahoo.com/group/aymaralist/

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
    [EMAIL PROTECTED]

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
    http://docs.yahoo.com/info/terms/
 



Responder a