Mensaje del Director Regional de UNICEF para América Latina y el Caribe por el 
Día Internacional de la Lengua Materna 
    
  © UNICEF 
  Costa Rica/G. Bell 
    
  Panamá, 21 de febrero 2008 - Con ocasión del Día Internacional de la Lengua 
Materna, Nils Kastberg, Director Regional de UNICEF para América Latina y el 
Caribe hace un llamado a la región para que celebre su gran diversidad 
cultural, al garantizar el derecho de todo niño y niña de hablar su propio 
idioma y de recibir una educación que respete, valore y desarrolle sus 
competencias lingüísticas en dicho idioma, tal y como lo contempla la 
Convención sobre los Derechos del Niño.
  En América Latina existen aproximadamente 500 lenguas, pero sólo una mínima 
parte es usada en las escuelas. 
  La educación bilingüe, tan reivindicada por los pueblos indígenas, aún cuenta 
con una cobertura muy limitada y con escasa asignación presupuestaria por parte 
de los gobiernos. 
  Es por ello que no nos debe sorprender que en las áreas geográficas habitadas 
por indígenas sea donde se concentren los más altos índices de analfabetismo, 
repitencia y deserción escolar.
  "¿Cómo puede un niño o una niña indígena aprender matemáticas o ciencias en 
una lengua que no domina?", se pregunta Nils Kastberg. "¿Qué daño estamos 
haciendo a millones de niños al reprimir el uso de su lengua materna, y además 
al hacerlos sentirse seres de segunda categoría por el hecho de hablar una 
lengua indígena?".   
  El 2008 ha sido declarado por las Naciones Unidas el Año Internacional de las 
Lenguas y es una ocasión propicia para promover el uso de los idiomas indígenas 
en todos los ámbitos, no sólo en el salón de clase, sino también en los medios 
de comunicación, en los centros de salud, en los tribunales, y en las demás 
oficinas publicas. 
  Una lengua no es sólo un código de comunicación, es también una manera de 
conocer y categorizar la realidad,  los conocimientos sobre la naturaleza,  las 
relaciones sociales y las  emociones. 
  Por eso UNICEF hace un llamado a los niños y las niñas que sólo hablan 
lenguas de origen europeo a asumir el desafío de aprender un idioma indígena. Y 
también hace un llamado a  las familias indígenas para que no dejen de hablar 
en su lengua. 
  UNICEF apoya los esfuerzos de al menos 15 países de la región para garantizar 
a los niños y las niñas indígenas una educación bilingüe, reconociendo el 
derecho de los indígenas a recibir una educación de calidad en su lengua 
materna. 
  A la vez, UNICEF trabaja para garantizar el derecho de los pueblos indígenas 
a apropiarse de otros idiomas para poder comunicarse con amplios sectores 
nacionales e internacionales, tal como lo contempla la histórica Declaración de 
las Naciones Unidas sobre los derechos de los Pueblos Indígenas aprobada en 
septiembre de 2007.
   
  Para mayor información
  Anna Lucia d’Emilio, [EMAIL PROTECTED] org, UNICEF América Latina y Caribe
  Esther Ruiz, [EMAIL PROTECTED] org, UNICEF América Latina y Caribe


Atentamente 

GUILLERMO VÁSQUEZ CUENTAS
       
---------------------------------

¿Con Mascota por primera vez? - Sé un mejor Amigo
Entra en Yahoo! Respuestas.


[Non-text portions of this message have been removed]

Reply via email to