Hermano, 

 

Thank you very much for helping. My apologies for taking so long to thank
you though. I got pulled away from my research unexpectedly.

 

Jacki

Pittsburg, California, USA

Researching: Medeiros, Fernandes, Pacheco, Machado, Perriera, Azevedo,
Furtado, Rapoza

Islands: Faial & Sao Miguel

 

 

From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of
Hermano C. Pires
Sent: Sunday, January 19, 2014 7:19 PM
To: azores@googlegroups.com
Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Translation Help Please

 

Jacki, below a quick stab at it

 

No primeiro de octubro de mil oitocentos e nove faleceo da vida presente com
todos os Divinos Sacramentos sem testamento de setenta e quatro anos pouco
mais  ou menos Felicia Roza viuva de Thome de Medeiros desta Paroquial de
Nossa Senhora dos Anjos seu corpo  envolto em habito de picote veio no dia
dous de dito me, e ano de casa acompanhada do Colegio da mesma Freguesia
para a sua dita Igreja Paroquial deste lugar da Faja onde com assistencia do
dito Colegio e tres Religios de Sao Francisco da Cidade se lhe fez neste dia
Interro e ofício de nove Licoens de corpo presente por ordem de seus filhos
Jose Fernandes, Antonio, e mais herdeiros que deram para a fabrica quatro
centos seis, e as missas que conveterem do ? Priortado ?. Para constar fiz e
asinei dia mes e Era Supra
 

  _____  

From: ja...@cdmmarketing.com
To: azores@googlegroups.com
Subject: [AZORES-Genealogy] Translation Help Please
Date: Sun, 19 Jan 2014 12:12:54 -0800

Hi Everyone,

 

If someone could please help me read/translate the attached obit, I would be
very grateful. I am trying hard to learn to read the words and understand
them but without help, it's becoming daunting. If someone has the time to
correct and/or fill in the missing Portuguese words below it would be very
helpful for me so I can learn to read these records better and not have to
ask for so much help. However, I will be grateful for whatever level of help
I can get.

 

Below, is first, the best I can do with what it actually says and second,
what I think it poorly translates to. The last part is where it gets really
bad.

 

1.       no primeiro de octubro de mil oitocentos e nove falecida da vida
presente com todos os divino sacramento sem testamento de setenta e quatro
anos prévio maio __ ___ Felicia Roza viuva de Thome de Medeiros de esta
paroquial de nossa senhora dos anjos sem corpo em volta em habito de ___
veio no dia dou de óbito __, e ___ de casa acompanhante do colegio da __ __
freguesia para a sua dita igreja paroquial deste lugar da faja onde com ___
de óbito colegio e tres religiosa __ Francisco da cidade de  __ nesta dia
Interno e ofício de nove __ de corpo presente por ordem __ por Jose
Fernandes,  Antonio, e maio ___ _____ para a fabrica quatrocentos Seis, e as
___ _ que ____ do __ __. Para com estas __ e a __ dia mes e __ ____

 

2.       on October 1 of one thousand eight hundred and nine deceased this
life with all the divine sacraments  without a will.  seventy-four years the
previous May _____ Felicia Roza widow of Thome de Medeiros of this parish of
Our Lady of Angels with no shroud around the body ___ to come on the day of
death give __, ___ and was accompanied by the college ____ of her said
parish to parish church of this place where faja with ___ death college and
three religious __ Francisco city this __ day and Internal nine letter __
body __ this order by Jose Fernandes, Antonio, and May ________ to four Six
manufactures, and ____ to ____ of ____. For those with __ and __ day ______
month and

 

Thank you in advance

 

Jacki


-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

Reply via email to