I'm translating RR and not sure if I've translated the following sentence correctly... I'm having a problem with a sentence in R.R. I'm not sure of the translation and would love it if someone could help.
Here is the entire Portuguese text followed by my translation with the area in yellow highlight where the translation is "iffy". *"Afonso Lourenço, a quem Frutuoso também chama João Afonso Lourenço, mas cujo verdadeiro nome é Afonso Lourenço, como consta de um libelo que seu neto Gaspar Lourenço propôs a seu tio (dele Gaspar Lourenço) Domingos Afonso, libelo que foi julgado em Lisboa a 17.3.1558. Afonso Lourenço é também assim nomeado pelo genro Tomé Vaz Pacheco no seu t. (testemento) de 9.5.1516, em que diz ser ele seu sogro e já f. (falecido). Afonso Lourenço veio de Portugal para a ilha de S. Miguel, onde foi Procurador do Número. A sua nomeação foi feita a 12.7.1492. ('Arquivo dos Açores', Vol. I, página 315). Segundo Frutuoso foi c.c. (casado com) Joana Pimentel ou Joana Lourenço Tição, mas diz of Dr. Ernesto do Canto que o seu nome é Branca Gonçalves, e parece de facto, ser este último o seu verdadeiro nome, que vem citado no libelo acima referido" R.R., Chapter 9, p 177* "Afonso Lourenço, whom Frutuoso also called João Afonso Lourenço, but whose real name is Afonso Lourenço, as he was called in a libel (libelo) that his grandsom Gaspar Lourenço proposed to his uncle (of Gaspar Lourneço) Domingos Afonso, a libel (libelo) that was judged in Lisbon March 17 1558. Afonso Lourenço is also named thus by law (son-in-law) Tomé Vaz Pacheco in his testament of April 9 1516 in which it says (or he says) he to be the father-in-law and is already deceased. Afonso Lourenço came from Portugal to the island of São Miguel, where he was Procurador do Número (Attorney of Number?). His appointment was made July 12, 1492 *(“Archivo dos Açores”, Vol. 1, page 315)*. According to Frutuoso he was married to Joana Pimentel or Joana Lourenço Tição, but Dr. Ernest do Canto says that her name is Branca Gonçalves, and it actually seems to be that the latter is her real name, that is cited in the libel referred to above." R.R., Chapter 9, p 177 Thanks. Maryann -- *MaryAnn Santos* Senior Advisement and Student Affairs Administrator Department of Art and Art Professions NYU/Steinhardt 212.998.5702 m...@nyu.edu Follow us at *Twitter / @NYUart <https://twitter.com/NYUart>Instagram / @nyuart <http://instagram.com/nyuart>* *Facebook / NYU Art Department <https://www.facebook.com/pages/NYU-Art-Department/53833145389>* -- For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership." --- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Azores Genealogy" group. To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to azores+unsubscr...@googlegroups.com. Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.