Tah..... anu kieu anu disebut suri bari ceurik teh meureun.... Keun baelah goreng basa Sundana oge.... lumayan asup keuneung kana rohanagan "Barakatak" dina Mangle... Hahahaha..hikhikhik... (seuri bari ceurik)
AG./bdg --- In Baraya_Sunda@yahoogroups.com, "Rahman" <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Kritik atas Deklarasi HAM Sunda > > Oleh hawe setiawan > > Orang Sunda sebaiknya menghubungi Kantor Komisi Tinggi Hak Asasi > Manusia (Office of the High Commissioner for Human Rights/OHCHR). > Lembaga di bawah Perserikatan Bangsa-Bangsa itu telah mengumumkan teks > hak asasi manusia versi bahasa Sunda. > > Teks tersebut bagian dari Deklarasi Universal mengenai Hak Asasi > Manusia (Universal Declaration of Human Rights/ UDHR), yang berjudul > "Pernyataan Umum ngeunaan Hak-Hak Asasi Manusa". > > UDHR adalah salah satu dokumen penting dalam sejarah dunia. Dokumen > tersebut mulai diumumkan Majelis Umum PBB 10 Desember 1948. Setiap > negara anggota PBB diharapkan ikut memasyarakatkannya. > > Dokumen tersebut diterjemahkan ke dalam berbagai bahasa di dunia, > termasuk bahasa-bahasa daerah di Indonesia seperti Sunda, Jawa, Bali, > Madura, dan Minangkabau. Teks UDHR versi Sunda mulai diumumkan tahun > 1998, bertepatan dengan ulang tahun ke-50 UDHR. > > Orang Sunda patut bangga karena bahasa ibunya turut diandalkan oleh > PBB, namun juga patut bersedih karena versi Sunda dari deklarasi itu > mengandung kelemahan mendasar. > > Salah satu kelemahan itu adalah sifat terjemahannya yang harfiah. > Penerjemah hanya memindahkan kata-kata dari bahasa Inggris ke bahasa > Sunda, tetapi tidak "menyundakan". > > Contohnya, ungkapan "saban jalma boga hak kana sakumna hak jeung > kabebasan&" (Pasal 2). Versi aslinya "Everyone is entitled to all the > rights and freedoms&". Sulit dimengerti bagaimana cara merealisasikan > "hak atas segala hak" (hak kana sakumna hak), misalnya. > > Contoh lain, "Sing saha bae teu meunang diperbudak atawa dibujangkeun; > perbudakan atawa perdagangan budak nu kumaha bae rupana kudu dihulag" > (Pasal 4). Versi aslinya "No one shall be held in slavery and > servitude; slavery and the slave trade shall be prohibited in all > their forms." > > Kata budak dalam bahasa Sunda berarti anak. Sungguh berbeda makna kata > budak dalam bahasa Sunda dengan makna kata budak dalam bahasa > Indonesia, atau slave dalam bahasa Inggris. > > Penerjemah bukan saja mengabaikan arti kata, tetapi juga tidak > mengindahkan kedudukan kata dalam kalimat dan cara penulisan. Misalnya > ungkapan seperti "Tapi ieu hak teh henteu lumaku pikeun jalma anu&" > (Pasal 14 Ayat 2). Versi aslinya "This right may not be invoked in the > case of&." > > Kita tahu, kata invoke dalam bahasa Inggris bisa diterjemahkan jadi > "berlaku" dalam bahasa Indonesia. Namun, kata berlaku tidak bisa > disundakan jadi lumaku. Dalam bahasa Sunda, lumaku berarti bepergian. > Dalam kamus Sunda ada kata yang tepat untuk konteks itu,misalnya > dilarapkeun. > > Cara berpikir > > Kekeliruan tersebut karena penerjemah berpikir dalam bahasa Indonesia, > atau malah bahasa Inggris. Ia tidak berpikir dalam bahasa Sunda > sehingga pilihan kata dan struktur kalimat tidak terasa "nyunda". > > Mengingat hal-hal tersebut, sudilah kiranya OHCHR segera merevisi > naskah Deklarasi HAM versi Sunda sebelum diumumkan kembali kepada > khalayak ramai. Jika tidak, PBB malah bisa dituding sebagai lembaga > dunia yang ikut memperumit bahasa Sunda. > > Selain itu, sudilah kiranya para ahli bahasa Sunda memperhatikan > realitas pemakaian bahasa Sunda di tengah kehidupan masyarakat luas > dewasa ini dalam berbagai ragam, bentuk, dan fungsinya. Kalau tidak, > para ahli bahasa malah bisa disangka membiarkan kekeliruan berbahasa. > > Hawe Setiawan, Pengurus Pusat Studi Sunda > > http://www.kompas.com/kompas-cetak/0603/29/Jabar/875.htm > http://groups.yahoo.com/group/baraya_sunda/ [Ti urang, nu urang, ku urang jeung keur urang balarea] Yahoo! Groups Links <*> To visit your group on the web, go to: http://groups.yahoo.com/group/Baraya_Sunda/ <*> To unsubscribe from this group, send an email to: [EMAIL PROTECTED] <*> Your use of Yahoo! Groups is subject to: http://docs.yahoo.com/info/terms/