Yup betul, bung Janto benar, thanks for the lesson ... harusnya La Bandiera Rossonera Gw kemaren rada buru-buru, gak baca lagi. Karena keseringan baca il/i, kayak il capitano, i meravigliosi, il tsar, jadinya otak lari ke il bandiera ... koreksi diterima. Gw harusnya hapal mati kata La Bandiera Rossonera ini karena itu adalah judul dari video yg gw punya, yg isinya adalah kompilasi perjalanan sang kapten Milan. CD-nya aja ada di tumpukan atas CD gw, sampulnya dominan merah Milan di-blur, tapi karena memang nggak konsen dan gak baca ulang, meleset deh ...
Delfiar ----- Original Message ----- From: smith jacks To: [email protected] Sent: Monday, May 28, 2007 4:50 AM Subject: Re: [BolaML] [From Heye] Il Bandiera ini kok agak aneh ya bunyinya? Ini sudah betul secara gramatika belum ya? Soalnya, bandiera itu kan feminin-singular, jadi artikel di depannya tidak bisa il atau i, harus la. Jadi kayaknya tepatnya la bandiera, sama seperti la casa, la notte, l'ora, l'erba, atau la ragazza. Arti dari bandiera? Bendera kali ya.... Kalo benderanya banyak? Jadi le bandiere.... CMIIW ya. Salam AL Sujanto ps: Interista, bukan Internista 1 tifoso, 2 tifosi Il Diavollo Rosso, I Diavolli Rossi Il Grifone, I Grifoni Contoh bentukan i nome atau the nouns dalam bahasa Italia: amico (maschile-singolare alias singular) -------------------> l'amico amica (femminile-singolare) --------------------------------------> l'amica amici (m-plurale alias plural) -------------------------------------> gli amici amiche (f-plurale) -----------------------------------------------------> le amiche . [Non-text portions of this message have been removed]
