Yup betul, bung Janto benar, thanks for the lesson ... harusnya La Bandiera 
Rossonera
Gw kemaren rada buru-buru, gak baca lagi. Karena keseringan baca il/i, kayak il 
capitano, i meravigliosi, il tsar, jadinya otak lari ke il bandiera ... koreksi 
diterima.
Gw harusnya hapal mati kata La Bandiera Rossonera ini karena itu adalah judul 
dari video yg gw punya, yg isinya adalah kompilasi perjalanan sang kapten 
Milan. CD-nya aja ada di tumpukan atas CD gw, sampulnya dominan merah Milan 
di-blur, tapi karena memang nggak konsen dan gak baca ulang, meleset deh ...


Delfiar

  ----- Original Message ----- 
  From: smith jacks 
  To: [email protected] 
  Sent: Monday, May 28, 2007 4:50 AM
  Subject: Re: [BolaML] [From Heye]


  Il Bandiera ini kok agak aneh ya bunyinya? Ini sudah betul secara gramatika 
belum ya? Soalnya, bandiera itu kan feminin-singular, jadi artikel di depannya 
tidak bisa il atau i, harus la. Jadi kayaknya tepatnya la bandiera, sama 
seperti la casa, la notte, l'ora, l'erba, atau la ragazza. Arti dari bandiera? 
Bendera kali ya.... Kalo benderanya banyak? Jadi le bandiere....
  CMIIW ya.


  Salam
  AL Sujanto

  ps: 
  Interista, bukan Internista
  1 tifoso, 2 tifosi
  Il Diavollo Rosso, I Diavolli Rossi
  Il Grifone, I Grifoni

  Contoh bentukan i nome atau the nouns dalam bahasa Italia:

  amico (maschile-singolare alias singular) -------------------> l'amico
  amica (femminile-singolare) --------------------------------------> l'amica
  amici (m-plurale alias plural) -------------------------------------> gli 
amici
  amiche (f-plurale) -----------------------------------------------------> le 
amiche

  . 
   


[Non-text portions of this message have been removed]

Kirim email ke