There is a setting under translate file, forward translation options under the file manager. Consult your manual index. go to translate file topics, between Braille and text for more information. This is where it is in keysoft 4.02 anyway, your manual may differ. One section of this sub index deals with going from Braille to text, the other going from text to Braille. I can't remember which off the top of my head you're trying to do, but either section should help Shawn Thiel
-----Original Message----- From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] Behalf Of Joe Orozco Sent: Friday, April 16, 2004 4:41 AM To: Braillenote List Subject: Re: [Braillenote] braille translation anomalies. On a separate note, but likewise related to translation, how can I translate a text file so that the line breaks are acknowledged? At the moment my text files are translated in such a manner that the text is displayed in a single continuous line. This, I am sure, is not a bug but just a glimpse of my ignorance, and again, all suggestions are welcomed. Thanks to those who provided info on the previous inquiry, and sorry I could not be of assistance on the current thread. Best, Joe Orozco "I do not fight as if I were shadow boxing. No, I drive my body and train it, for fear that, after having preached to others, I myself should be considered unqualified."--I Corinthians 9:24-27 ----- Original Message ----- From: <[EMAIL PROTECTED]> To: "Contribute Braillenote" <[EMAIL PROTECTED]> Sent: Friday, April 16, 2004 3:20 AM Subject: [Braillenote] braille translation anomalies. > I am writing this email as I know that someone at PDI monitors this list and therefore they might like to take note of two translation bugs I have recently encountered. > I have just finished reading a book on the braillenote, i have the bt model, it was quite a large work being just over 2 meggs in size. quite a large part of the story involved a man with the name, and here I think i'd better go into computer braille, althuda. imagine my surprise to hearing this pronounced as: althoughuda. though it appeared correctly written on the braille display it was definitely spoken incorrectly. I was reading from a braille file. I therefore translated it to a text file and, sure enough, the translated form was incorrect. those of us who normally work in grade 2 braille will obviously realise what was happening: the first 3 characters were being translated as although, despite the fact that they were immediately followed by the letters uda. I was equally surprised to find the word: alacrity translated as: alacrossity. the letters cr in the middle of the word being taken as the word "cross." > perhaps these, and other similar mistranslations, can be taken into account in some future upgrade. > Incidentally, I tried these words on 2 other braille input devices, and found there was no difficulty. > Don Cooper. > > > ___ > To leave the BrailleNote list, send a blank message to > [EMAIL PROTECTED] > To view the list archives or change your preferences, visit > http://list.pulsedata.com/mailman/listinfo/braillenote > ___ To leave the BrailleNote list, send a blank message to [EMAIL PROTECTED] To view the list archives or change your preferences, visit http://list.pulsedata.com/mailman/listinfo/braillenote
