Jennifer, You will be surprised to learn that Duxbury is the major translation software used to produce braille books. We have several embossing houses in the USA they are: 1. Clovernook printing house in Cincinnati, 2. National Braille press in Boston, massachusetts, 3. Braille International in Philadelphia, Pennsylvania, 4. Triformation systems in Stuart Florida, 5. American Printing House for the blind in Louisville, Kentucky. They all use duxbury not only to produce braille text books, but braille math and everything else you may want or need. they have inhouse proof readers and transcribers. Remember, this is a long process. You have to transcribe the book and then put it on tapes and the tapes produce the metal plates and they in turn produce the braille. make no mistake, Duxbury is a powerful program and you can tell it not to translate any word you want. You can do this with the home eddition as well as the professional version. Now there're other translation programs, but they cannot hold a candle to Duxbury. there's Braille windows, there's Turbo braille, there's NFBtran which is free and so is Turbobraille. Not only is Duxbury powerful and versatile and conforms to library of congress standards, it also has extensive tech support. You can now only buy duxbury for windows either in cd or you can download it. So don't be fooled by Duxbury's power! You can harness it for yourself for around five or six hundred and all the tech support you need. Even the braillenote uses a translation program and I wouldn't be surprised if it's not duxbury. Isaac
On Thu, 11 Nov 2004, Jennifer Jesso wrote: > Hi Isaac and Terri, > > Just thought I'd comment on this. I'm in Canada, not the States, so it may > be different up here, but I am currently taking the braille transcription > course through the CNIB (which is equivalent to the NLS course), and they > are letting me submit .brf files via e-mail. I, too, went crazy during the > first few lessons typing stuff on the Perkins, but when I asked about > submitting them electronically instead they were fine with that. As > mentioned, though, I'm not allowed to use any translation software. I'm not > sure how the proofreading course will work as far as this is concerned, but > assume it will be similar. > > Braille transcribers and proofreaders work mainly transcribing and > proofreading materials for agencies or school boards, not so much for > personal use. Duxbury may produce braille that meets your needs, but you > wouldn't want a young braille reader, or someone needing a specialized > textbook to learn a foreign language, for example, to have potential > translation errors. That's where transcribers and proofreaders come in. > Also, for braille that is being sold, customers expect it to be perfect, the > same as print books. > > And now, as this is getting a bit off-topic from the BN, I'll stop. :) > > Jen > > ___ > To leave the BrailleNote list, send a blank message to > [EMAIL PROTECTED] > To view the list archives or change your preferences, visit > http://list.pulsedata.com/mailman/listinfo/braillenote >
