* Ioan Nemes <[EMAIL PROTECTED]> [2005-05-20 06:24]: > Any Hungarian translator? If YES, send me an e-mail, > happy to help. > > Ioan Nemes > >
Hi Ioan, Thanks for your offer. Web to the Wiki site http://wiki.bsdcertificationgroup.org/bsdcert/Translations and create an account. Then create a page for your language if needed (there might be one there already), copy the English files, and start translating. Instructions: - Encoding is UTF-8. Set your browser to UTF-8 to check. - Don't translate HTML tags. - There are some field separators and keywords in some of the texts that you should not translate: "break|none|break|none" "...|none|yes|none" "...|none|text|none" "...|none|essay" "...|none|radio|..." "...|none|check|..." "...|none|dropdown|..." Anything that looks like one of these separators and keywords should not be translated. - On the last page (f995_lastpg), there are questions and answer choices mixed in together. The answer choices are separated by colons ':'. It's important that the colons be left in place. The colons also function as field separators. Here are couple of real examples: Example 1. # Comment on Question Above:|none|essay # "Comment on Question Above:" <- translate "|none|essay" <- do not translate Example 2. # If only one BSD certification were to be defined, what audience should it target? (choose one)|none|radio|Those new to BSD operating systems:Unix +administrators with limitedBSD experience:Users experienced in using BSD but new to performing system administration tasks:Experienced BSD +administrators # "If only one BSD certification were to be defined, what audience should it target? (choose one)" <- translate "|none|radio|" - do not translate "Those new to BSD operating systems:Unix administrators with limitedBSD experience:Users experienced in using BSD but new to performing system +administration tasks:Experienced BSD administrators" <- translate, leaving colon ':' separators alone. - The file s_parms is a perl module. Only translate the text in between double quotes '"' leaving variable names alone. Also, do not translate any HTML in this file. - The file BSDCertSurvey01.html is an HTML page. The translation can be done in an HTML editor if desired, or just as straight text. The link at the bottom, www.bsdcertification.org, must not be translated. - It's really helpful if each translated statement is on one complete line and not 'word wrapped'. The exception to this is the long list of country names on the first page. They can wrap around. See the Chinese files for good formatting. - To check your work, click the 'More Actions' dropdown and select 'Show Raw Text'. If you see one line per statement, that's correct. (Note- the extra line at the top, "#format plain" is OK). Have a look at the other translations for some guidance and be sure to drop Patrick Tracanelli an email. Have fun!! Best Regards, Jim B. _______________________________________________ BSDCert mailing list [email protected] http://lists.nycbug.org/mailman/listinfo/bsdcert
