betul sekali, alias jawaban yg sangat tepat dan mengena 100%



________________________________
From: Tantono Subagyo <tant...@gmail.com>
To: budaya_tionghua@yahoogroups.com
Sent: Friday, February 6, 2009 10:30:09 AM
Subject: [budaya_tionghua] Untuk Ibu Rina Buntaran dan sdr Hendra Bujang Re: 
Chinese Black Magic


Ibu Rina Buntaran, Sdr Hendra Bujang dan kawan-kawan lain yang saya hormati,
Pertama kali harus diketahui bahwa Ibu Rina Buntaran ini bekerja di Gramedia 
dan tugas Ibu Rina adalah mengedit terjemahan buku ini.  Tentang mengapa buku 
ini yang dipilih untuk diterjemahkan kalau nggak salah ditentukan oleh 
Gramedia.  Nah konteks buku ini bagaimana silahkan lihat reviewnya di 
Amazon.com.  Jadi tidak tepat kalau kita tanya ke Ibu Rina kenapa Black Magic 
de el es dan mengapa dipilih buku ini.  Pertanyaan seperti itu harus ditanyakan 
kepada Gramedia secara institusi, bukan kepada editor atau penterjemah yang 
menterjemahkan karena profesinya.  Demikian pula Ibu Rina, saya kira harus 
dijelaskan apa tugas proofreader, tugas proofreader adalah membandingkan naskah 
aseli buku dengan terjemahan-nya terutama dalam nuansa dan pilihan kata, bukan 
untuk mengkomentari isi buku dan pendapat si pengarang.  Demikian pendapat saya 
mohon komentar apabila ada yang keliru.  salam, Tan Lookay





      

Reply via email to