Tom Quarendon <[email protected]> writes: > This is a bug list, I’m after some guidance on usage of gettext, is > there a more appropriate place?
Perhaps the help-gnu-utils mailing list might be a better place, but I guess it is fine to ask such questions here. > My question regards how to deal with some text that needs translating. > I need to generate output from a program that consists, in English, > of, for example: > > Message sent: > > To : [email protected] > > To : [email protected] > > Cc : [email protected] > > Subject: New cypher algorithm > > What’s the best approach for internationalising this? Do I have one > message “Message sent:”, then one message “To:”, one “CC:” one > “Subject:”? Since there can be multiple TO:, CC: lines etc, I don’t > see what alternative there is, but would this be able to produce > sensible output in, say, Japanese? I think so. Maybe you could check e-mail clients displaying such information? https://git.gnome.org/browse/evolution/tree/po/ja.po#n6855 > I have similar examples such as: > > Processing took: > > Cpu time: 1.2 > > Real time: 3.4 > > Memory : 2M > > Page swaps : 10 > > Etc. Is each line of that a separate message? If the fields are fixed, you can also consider putting it into a single multi-line string. For example, in C: printf (_("Processing took:\n\ Cpu time: %s\n\ \n\ Real time: %s\n\ \n\ Memory : %s\n\ \n\ Page swaps : %s\n"), ...); Regards, -- Daiki Ueno
