ng0 transcribed 1.4K bytes: > ng0 transcribed 0.7K bytes: > > ng0 transcribed 0.4K bytes: > > > One thing I like about the template of https://taler.net is the usage of > > > javascript free translations of text (jinja2 is used), easy to select > > > and write. > > > I think translations of web sites are useful, necessary and important. > > > > > > > > > > > > We must provide this in the long run on the Guix web site aswell. > > > > > > > "Must" sounds very strong, but I think we should do this for the all > > parts possible of the website, starting with the basic website. > > > > Whoever has an idea how to approach this using Guile should pick this > > task up. > > > > Update on this bug, as I just had some insights in an OStatus Federation > thread with Rafał Piątkowski. > > We make use of SXML. > XML has native support for translations, but it's not "user friendly". > The goal here would be to simply the way translations are done. > Here is one way how you can achieve native xml translations: > https://www.xml.com/pub/a/2004/01/07/xmltm.html > > Our newsposts are in Markdown. > Does Commonmark (what we use as far as I understand Haunt) support > extensions? > Otherwise we can write one new "post" per translation and have a > dialogue / menu to switch the language. > > > -- > PGP and more: https://people.pragmatique.xyz/ng0/ > > >
This https://stackoverflow.com/questions/22824132/multiple-translations-in-a-single-restructuredtext-file suggstest that at least with ReStructuredText (and Sphinx) we could achieve something, so in case Commonmark doesn't work out, ReStructuredText is an option. -- PGP and more: https://people.pragmatique.xyz/ng0/