I actually looked into the offending files and I found that they are only half- translated. Part of them is in German, but some parts are in English, and the English parts are referencing English node names, which obviously do not exist in the German manual.
I do not need the German manual, is there a way to skip it? A quick glance shows the same problem in the Spanish manual as well, and other manuals are probably affected as well. I don't know why `make` only choked up on the German manual though. Maybe because that's the first one in alphabetical order and `make` did not bother trying the rest? Or could it be because my machine is in Germany? The output of the `locale` command is: $ locale LANG=en_GB.UTF-8 LC_CTYPE="en_GB.UTF-8" LC_NUMERIC="en_GB.UTF-8" LC_TIME="en_GB.UTF-8" LC_COLLATE=C LC_MONETARY="en_GB.UTF-8" LC_MESSAGES="en_GB.UTF-8" LC_PAPER="en_GB.UTF-8" LC_NAME="en_GB.UTF-8" LC_ADDRESS="en_GB.UTF-8" LC_TELEPHONE="en_GB.UTF-8" LC_MEASUREMENT="en_GB.UTF-8" LC_IDENTIFICATION="en_GB.UTF-8" LC_ALL= And when inside a pure Guix environment: $ locale LANG= LC_CTYPE="POSIX" LC_NUMERIC="POSIX" LC_TIME="POSIX" LC_COLLATE="POSIX" LC_MONETARY="POSIX" LC_MESSAGES="POSIX" LC_PAPER="POSIX" LC_NAME="POSIX" LC_ADDRESS="POSIX" LC_TELEPHONE="POSIX" LC_MEASUREMENT="POSIX" LC_IDENTIFICATION="POSIX" LC_ALL=