Mathias Weber <webe...@gmx.de> writes: > Auf der deutschen Variante der Seite > > http://lilypond.org/doc/v2.14/Documentation/learning/contexts-explained > > heißt es im zweiten Absatz: > > "Während LilyPond den Eingabetext interpretiert, wird die musikalische > Information von rechts nach links gelesen, in etwa, wie man eine Partitur von > links nach rechts liest." > > Es muss heißen (die englische Fassung ist korrekt): "wird die musikalische > Information von links nach rechts gelesen"
Personally, I find that the German documentation in general is close to unreadable since its sentence structure, grammar and choice of words is far closer to the English version (or a word-by-word translation) than appropriate. I think it would really benefit if a good German _writer_ (instead of a good German programmer) would rewrite most of it from scratch, then have a good programmer check it for factual correctness. -- David Kastrup _______________________________________________ bug-lilypond mailing list bug-lilypond@gnu.org https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-lilypond