Mathias Weber <webe...@gmx.de> writes:

> Auf der deutschen Variante der Seite
>
> http://lilypond.org/doc/v2.14/Documentation/learning/contexts-explained
>
> heißt es im zweiten Absatz:
>
> "Während LilyPond den Eingabetext interpretiert, wird die musikalische
> Information von rechts nach links gelesen, in etwa, wie man eine Partitur von
> links nach rechts liest."
>
> Es muss heißen (die englische Fassung ist korrekt): "wird die musikalische
> Information von links nach rechts gelesen"

Personally, I find that the German documentation in general is close to
unreadable since its sentence structure, grammar and choice of words is
far closer to the English version (or a word-by-word translation) than
appropriate.

I think it would really benefit if a good German _writer_ (instead of a
good German programmer) would rewrite most of it from scratch, then have
a good programmer check it for factual correctness.

-- 
David Kastrup


_______________________________________________
bug-lilypond mailing list
bug-lilypond@gnu.org
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-lilypond

Reply via email to