Je ne sais répondre à aucunes de ces questions mais j'ai découvert
l’existence du logiciel Gtranslator qui n'est pas d'une accessibilité
parfaite mais qui a le mérite de répondre à tous ces critères "out of
the box".
Moyennant la remonté de quelques bogues le logiciel pourrait
certainement devenir le compagnon parfait.
Bien à toi,
Alex.
Le 24/11/2018 à 02:17, MENGUAL Jean-Philippe a écrit :
Bonjour à tous,
Dans le cadre du projet de traduction Debian, j'utilise po-mode d'Emacs
pour traduire. Donc gettext-el sur Debian testing.
Mais me voilà face à deux soucis. Le premier, c'est que si je veux faire
des retours à la ligne pour que la traduction soit plus lisible, Emacs
insère des \n en fin de ligne, ce que je ne veux pas.
Exemple:
"ffff\n"
"ffff"
au lieu de
"fffff"
"fffff"
Ici, https://www.emacswiki.org on donne une fonction lisp pour changer
ça. Mais même insérée dans mon ~/.emacs, ça ne change rien. Où la
mettre? Comment faire?
Mon autre souci est que je veux que, tout comme la date, chaque
enregistrement mette à jour l'en-tête Last-translator et Language-Team.
Là encore, je trouve des fonctions et bouts de fonctions, mais rien dans
Emacs. Je modifie le po-mode.el mais idem, et en plus ça dégrade le
mode, donc j'ai repris la version originale.
Qu'est-ce qui m'échappe?
Merci à vous de vos lumières.
Amicalement,
--
CBLX - CarrefourBLinuX MailingListe
Pour obtenir de l'aide, envoyez le sujet help à:
carrefourblinux-requ...@lists.tuxfamily.org
Archives:
http://listengine.tuxfamily.org/lists.tuxfamily.org/carrefourblinux
ou
http://www.mail-archive.com/carrefourblinux@lists.tuxfamily.org/