Hola:

adjunto mis comentarios:
> CentOS satisface completamente la política de redistribución del proveedor 
> original
> y aspira a ser 100% compatible a nivel binario (CentOS principalmente cambia 
> los paquetes
diria: ".... (CentOS cambia principalmente los paquetes..."
en inglés "you basically do things", en castellano "tú haces cosas
básicamente", el orden cambia.

> El resto de este documento es un complemento a éstas notas y principalmente 
> trata
cuestiones específicas de CentOS.

> 1- primera vez que veo la palabra addendum
> creo que seria mejor cambiarla por: complementación

no tengo nada en contra del uso de palabras en latin, en este caso la
prefiero a una traducción.

> Los módulos XenPV si funcionan con el núcleo estándar
> de CentOS"
> Los módulos XenPV sí funcionan con el núcleo ....
en ese caso el sí lleva acento.

original
>The following packages are available at the UOP, but are not on their ISOs. 
>CentOS also rebuilds and makes these packages available via our updates 
>repository (and not on our ISOs). They can be installed by yum:
traducción
> Los siguientes paquetes están disponibles en el UOP, pero no en sus ISOs. 
> CentOS también reconstruye y pone estos paquetetes a disposición via el 
> repositorio updates (y no en nuestros ISOs). Pueden ser instalados via yum:
mi propuesta
Los siguientes paquetes están disponibles en el UOP, pero no en sus
ISOs. Estos paquetes son creados por CentOS y disponibles solo a
través de su repositorio de actualizaciones (no aparecen en los ISOS).
Pueden ser instalados via yum:

original
>The following packages are modified by the CentOS Project. They have trademark 
>and UOP branding removed as required by the UOP trademark guidelines for 
>redistribution.
traduccion
>Los siguientes paquetes han sido modificados por el proyecto CentOS. Tienen 
>marcas comerciales del UOP y han sido removidas como lo requieren las 
>directrices de marcas comerciales del UOP para la redistribución.
mi propuesta
Los siguientes paquetes han sido modificados por el proyecto CentOS.
Contenian marcas comerciales del UOP, las cuales fueron eliminadas
acorde a las  directrices de marcas comerciales del UOP para la
redistribución.


>      Promotion - ayudar a promover CentOS en-línea o en eventos
en línea, no me parece que lleve el guión intermedio

>      Virtualization - reunir a las personas entorno a la virtualización 
> disponible en CentOS
reunir a las personas en torno ...., son dos palabras separadas.


> Another way you can help out others in the community is by actively helping 
> and resolving problems that users come up against in the mailinglists and 
> forums.
> Alentamos a la gente a unirse a cualquiera de estos SIGs o iniciar uno nuevo, 
> por ejemplo:
Alentamos a las personas ...

> Otra forma en la que puede colaborar con otros en la comunidad es uniéndose a 
> una de las listas de correo o a los foros y activamente resolver problemas de 
> los usuarios y discutir soluciones con otros.
yo diria
Otra forma en la que puede colaborar con el resto de la comunidad es
uniéndose a una de las listas de correo o a los foros para desde ahí
ayudar a resolver los problemas que se le presentan a otros usuarios.

> Aún siendo un usuario inexperto en CentOS su ayuda puede ser útil. Nos gusta 
> escuchar los problemas que ha encontrado, si tuvo problemas a la hora de 
> encontrar una información específica, cómo mejorar la documentación para 
> hacerla más accesible.
> Aún siendo un usuario sin experiencia en CentOS su ayuda puede ser útil. Nos 
> gustaría conocer los problemas que se ha encontrado, si tuvo dificultades a 
> la hora de encontrar una información en específico, cómo mejorar la 
> documentación para hacerla más accesible.

Saludos
Osvaldo
_______________________________________________
CentOS-es mailing list
CentOS-es@centos.org
http://lists.centos.org/mailman/listinfo/centos-es

Responder a