This message is forwarded to you by the editors of the Chiapas95 newslists. To contact the editors or to submit material for posting send to: <[EMAIL PROTECTED]>.
From: "Dana Aldea" <[EMAIL PROTECTED]> To: <[EMAIL PROTECTED]> Subject: Words of Delegado Zero in Sonora, at the round table ''is another culture possible'',Apr 25 Date: Sat, 28 Apr 2007 20:24:06 +0200 Intervencio'n del delegado zero en la mesa redonda: otra cultura ?es posible? http://enlacezapatista.ezln.org.mx/comision-sexta/699/ Intervencio'n del delegado zero en la mesa redonda Otra cultura ?es posible?, en la cual tambie'n participaron el maestro Rafael Borbo'n, el Dr. Marti'n Pi~a Ortiz y Sergio Rodriguez Lascano, desde el Teatro Emiliano de Zubeldi'a, Universidad de Sonora, en Hermosillo, 25 de abril. Intervencio'n del Delegado zero LA CULTURA ARRIBA Y ABAJO. Para Do~a Helena la fuerte y Do~a Ofelia la sabedora. Cuenta una leyenda en los pueblos indios del noroeste mexicano, que hubo un tiempo, hace mucho tiempo, tanto que el tiempo no teni'a todavi'a el nombre de "tiempo", que Coyote se enamoro' de un hermosa mujer llamada Lucero. Lucero vivi'a muy alto, alla' en el cielo. Y era vigilada todo el di'a por su celoso padre. Pero de noche, cuando el padre dormi'a, sali'a la hermosa mujer a recorrer el jardi'n. Porque en ese entonces, el cielo era un jardi'n. Y lo que ahora ustedes llaman "estrellas", no eran sino flores; los planetas entonces eran a'rboles, y los cometas eran pajaritos que correteaban de un lado a otro. Mmh. bueno, pero e'sa es otra historia y, adema's, no estoy seguro de que asi' vaya la leyenda. Pero bueno, resulta que, en uno de esos paseos nocturnos, Coyote habi'a mirado a Lucero, dijo "arrrrrroz con leche" y penso' para si': "ora si' que se chingo' la Roma e'sa". Bueno, no asi' dijo porque de por si' no existi'an todavi'a ni el arroz con leche ni la Roma e'sa, pero algo parecido debe haber pensado Coyote. Coyote quiso hablarle de amores a la morrita, que diga, a la mujer e'sa de la noche, pero no se podi'a porque muy lejos quedaba y ni modo de andar gritando cosas para las que, al fin al cabo, hay mejores formas de expresarse que las palabras, y casi siempre son en silencio. O bueno, de repente algu'n gemido, jadeos, bueno, tambie'n gritos, pero no se manden porque luego uno no puede dormir tranquilo. Ora que eso si', esas otras formas requieren como quien dice de "cercani'a". Pero bueno, ya me estoy yendo por otro lado. El caso es que Coyote era coyote pero no era tarugo, asi' que empezo' a escribirle a su desvelo de amores y esas cosas. Las palabras de Coyote terminaron por enamorar a Lucero, pero el amor entre ella y e'l era imposible, por la distancia, por los convencionalismos, por el que' dira'n, por lo que ustedes quieran. Lucero trato' de bajar, pero no pudo. Asi' que tejio' una larga trenza con su cabello y la tendio' hacia el suelo. Coyote empezo' a trepar y, cuando iba a la mitad del camino, se desperto' el padre celoso y, con sus rayos amarillos, corto' la trenza y Coyote fue a caer en el suelo. Desde entonces, cuenta la leyenda, Coyote le au'lla a la luna. Para que ella no lo olvide, dicen. Para que ello le encuentre, cuentan Estaba yo recordando esa leyenda, cuando, ayer ya tarde, cayo' la noche, y con ella la polici'a, asediando la casa que nos hospeda. Agentes de diversas corporaciones polici'acas se apostaron en los alrededores. Ellos no entraron, la noche si'. Y con ella de la mano, llego' ese instante poblado de luces y sombras que llamamos "la madrugada". Abril. Hermosillo. Sonora. Noroeste de Me'xico. Madrugada. Arriba la luna, abajo. la sombra. Empezo' entonces mi mano a trazar algunas ima'genes sueltas de la cultura arriba y abajo. Veamos entonces, escuchemos. I.- UNA IMAGEN DE LA CULTURA ARRIBA. Es hombre. Dice que gobierna gente y tierra. El poder que ostenta lo consiguio' traficando drogas y vidas, es decir, traficando muerte. Como espejo usa una televisio'n cuando peina sus cabellos y ahora agrega fijador. Como ideas no tiene, ni cerebro, trata de fijar algunas frases. Su secretario particular se desespera. Lleva horas tratando de que el amo y se~or consiga hilar algunas palabras sin contradecirse. ?Una entrevista? Ni pensarlo. A menos que sea "arreglada" y que so'lo se tomen las fotos necesarias. Y, bueno, algu'n remedo de cultura habra' que exhibir. Despue's de todo, la cultura es como el cafe' instanta'neo, es decir, es soluble, desechable y, adema's, no es cafe'. Asi' que que' mejor que inaugurar una exposicio'n de arte. Ahi' so'lo hay que sonrei'r y poner cara de idiota. Ahora que, lo que sea de cada quien, el se~or y amo se pinta solo para eso. Con trabajos el secretario logra que el poderoso repita "Muy interesante" con un tono ma's o menos convincente. Horas despue's, el secretario debe pagar generosamente a los periodistas que cubrieron el acto para que no publiquen que el-que-manda se paso' ma's de media hora repitiendo "Muy interesante". pero mirando el letrero que, en la exclusiva sala de exposicio'n, se~ala la ubicacio'n de los ba~os. II.- UN GRAFITTI DE LA CULTURA ABAJO.- O'rale mi buen, usted po'ngase las pilas y eche las aguas por si se aparecen los tirabuzones. ?O'nde quedo' el spray? E'se no, el negro. Bueno, entonces por turnos. Yo le grafiteo este lado y ya luego usted mero le raya por e'se otro. ?Que'? Pos de por si' a usted le toca el lado derecho mi buen. No, yo ni madres, yo el izquierdo. No chingue, ?co'mo vamos a hacer un graffiti con so'lo el lado izquierdo? ?Que'? No, si imaginacio'n es lo u'nico que tengo de sobra. A ver, mire usted, ahi' esta' un cartel de los partidos poli'ticos. Que' eso quede del lado derecho y arriba, y ya nosotros nos grafiteamos el lado izquierdo y abajo, digo, pa' que se vea ora si' que la contradiccio'n. O sea que los culeros del lado de alla', y los chidos del lado de aca'. ?Que' me apure? Pos usted es el que me hace que suelte el rollo. Ya casi esta'. Pa'seme el amarillo. !No trajo el amarillo! No le digo, si para puras vergu:enzas no saca uno. Ora que' va a decir el respetable pu'blico, como quien dice la ciudadani'a, cuando lo mire nuestro muro. A gu:evo, "nuestro", porque el muro es de quien lo grafitea, ?que' no?. ?Y ora co'mo le hacemos? Mmh. Pe'reme, toy pensando. A gu:evo, yo si' pienso, si no pensara estari'a mirando la telera. Mmh. !ya se'! Hablando de sacar vergu:enzas, ha'gase a un lado, que le voy a poner amarillo orga'nico al graffiti. ?Que' va apestar? Voooooy, si el graffiti es para verlo, no para olerlo. Noma's no se arrime, no lo vaya yo a salpicar. ?Ahi' vienen? !Pos pi'ntele mi buen! !No, con el spray no! !Que le pinte pues, o sea que va'monos porque nos apa~a la tira! III.- UN MERCADO PARA LA CULTURA DE ARRIBA. La gran ma'quina de destruccio'n y muerte llamada "Capitalismo" es relativamente joven en la historia humana, pero en poco tiempo ha destruido lo que a la naturaleza le tomo' millones de a~os crear. El Capitalismo tiene un modo para destruir y matar. Este "modo" consiste en que todo lo convierte en mercanci'a. No so'lo lo que se produce en fa'bricas y campos. Tambie'n lo que la naturaleza ha creado sin intervencio'n humana. El aire, el agua, los co'digos gene'ticos de plantas y animales, todo es avasallado por la ma'quina trituradora del capitalismo y convertido en una mercanci'a. La Cultura tambie'n. Ese vago y escurridizo concepto es envasado, encuadernado, enlatado, clasificado, y, con el co'digo de barras respectivo, distribuido de acuerdo a los criterios del mercado, es decir, de la ganancia ra'pida. Alla' arriba, quienes han convertido la cultura en una mercanci'a ma's, la han codificado de acuerdo a sus intereses. Asi', "arte" es lo que se produce en galeri'as exclusivas, en los estudios y talleres; y "artesani'a" es lo que se produce en las calles y en los pueblos. "Cultas" son las elites del Poder, e "incultas" las masas de trabajadores del campo y la ciudad. Por esa extra~a alquimia del dinero, se suele asociar riqueza con cultura, pero hay ma's de uno (o una, segu'n el caso o cosa) que es tan rico y poderoso como idiota. El "somos diferentes porque somos ricos", lleva a los poderosos a adquirir museos enteros. Si alguno (o alguna, segu'n el caso o cosa) piensa que es porque estos ricos quieren aprender ma's o salvaguardar material arti'stico y cultural, se equivoca. Ya tiene rato que la cultura en general, y el arte en particular, es una mercanci'a. Cara, por cierto. Y poseer arte es poseer mercanci'as que suben de precio con el tiempo. Como mercanci'a, la cultura es valorada segu'n los criterios del mercado y siguiendo sus "modas", es decir, sus campa~as publicitarias. Cierto que asi' se han hecho visibles algunas manifestaciones culturales. Pero tambie'n es cierto que es mucho ma's lo que ha quedado fuera por el "delito" no entrar en la lo'gica capitalista. Uno de los ejemplos ma's palpables esta' en los Pueblos Indios. Todo lo que se les pueda arrebatar y llevar al mercado capitalista tiene valor. Lo que no, es decir, su pensamiento, su historia, su memoria, su existencia propia, no vale nada y, por tanto, debe ser destruido. Aca', bajo estos cielos, esta' la Isla del Tiburo'n, territorio seri o Comca' ac. Donde los Comca' ac ven su corazo'n, su historia, su memoria, su vida y la de sus ancestros, el capitalista ve un terreno donde construir hoteles exclusivos. Y los gobiernos, que deberi'an existir y trabajar para bien de los pueblos, quieren destruir a los Seris, a la Nacio'n Comca' ac. Como no pueden arrebatarles la Isla del Tiburo'n, entonces pretenden quitarle sus guardianes a la Isla del Tiburo'n. Es decir, pretenden exterminar al pueblo Seri y, con e'l, a una de las culturas que son rai'ces no so'lo de Sonora, tambie'n de Me'xico y de todo el Continente. Por decencia, por honestidad, por humanidad, no podemos dejar solos a los Comca' ac. IV.- UN PUENTE FEMENINO EN LA CULTURA DE ABAJO. En la tierra del Tohono O'odham, por el lado de Sonoyta, en Sonora, Do~a Rosario, la ma's mayor de las autoridades tradicionales, mira hacia abajo sabiendo que es ahi', en la tierra, donde el cielo escribe sus memorias. Do~a Rosario le habla y trasmite a Ofelia, su nieta y gobernadora O'odham, el dolor que le habla la tierra: "Me envenenan", dice la tierra, la madre, "matarme quieren ellos, los que arriba son porque la muerte siembran y cosechan riqueza". Ofelia levanta la mirada y el corazo'n hacia la monta~a sagrada del O'odham. De un lado la hieren el verde grisa'ceo de la Border Patrol, la Migra asesina y de'spota. De otro lado, el asqueroso gris de los gobiernos mexicanos que consienten que el territorio del creador de los colores, el Tohono O'odham, sea convertido en el basurero de los to'xicos que el gringo desecha. "La tierra peligra y nos llama", piensa Ofelia, "los mayores, los ancianos, los equilibradores de las fuerzas del mundo, se van ma's alla', y nuestras lengua y cultura se mueren con nuestra tierra". "Hay que resistir, hay que hacernos fuertes", murmura Do~a Rosario recarga'ndose sobre el hombro de Ofelia. Y, como respondiendo la pregunta que Ofelia no hace pero siente, agrega: "hay que hacernos fuertes con quienes son como nuestro corazo'n, aunque otros". Lejos de aqui', otra mujer, Do~a Helena, con su luminosa fortaleza, mira al sol que en abril se hace tierna tibieza. Tiene otro color en la piel y otra lengua habla en sus labios, pero, con su modo y con su tiempo, Do~a Helena dice lo que dice Do~a Rosario: "hay que resistir, hay que hacernos fuertes". Y, recarga'ndose en el hombro del sol, se hace grande para asomarse al abril que nos desvela. Y sonri'e Do~a Helena cuando agrega: "hay que hacernos fuertes con quienes son como nuestro corazo'n, aunque otros". Un mismo dolor y una misma fortaleza unen a estas dos mujeres. Tan distantes y distintas, y, sin embargo, tan cercanas y semejantes. Como ellas, en esta larga cicatriz que se llama Me'xico y que ahora vuelve a sangrar, hay cientos, miles, millones, que levantan sus dolores y tragedias personales, y con ellas sus rebeldi'as. "Quien se rebela a la muerte, a nada teme, porque nada pierde", dice la Do~a Juanita, una sabedora de las monta~as del sureste mexicano, y tiende un abrazo como puente que alcanza a Do~a Ofelia y a Do~a Helena. V.- ALGUNAS EXPLICACIONES EN LA CULTURA DE ABAJO. Los KILIWAS: las primeras palabras. Cuenta una leyenda Kiliwa, que las personas, animales y cosas que esta'n en el mundo fueron hechas de sombras. Que, en el primer principio, cuando nada habi'a todavi'a, el Creador proyectaba sombras con su cuerpo y sus manos, y entonces la sombra empezaba a existir, pero ya no como sombra. Y cuentan que en esos tiempos ma's primeros, se hablaban personas y animales, y las cosas, y todo el universo teni'a el don de la palabra, porque todo veni'a de las sombras. "Cuando no habi'a nada, cuando todo aqui' era oscuridad, no existi'an las plantas, no se vei'an las estrellas. Los animales no estaban, en el cielo los rayos no tronaban, el sol no calentaba, no habi'a luna que marcara el paso del tiempo y de la vida". Llego' entonces el creador, el no nacido, el no sabido, el principio: Coyote-Gente-Luna. En la oscuridad, aullo' y dijo. "Yo soy Melti' ?ipa' jala' (u), yo soy el padre, yo soy el de la casa redonda y co'ncava, y vengo de donde todo es co'ncavo y amarillo". En la oscuridad, Coyote-Gente-Luna fue su propia luz y se so~o' como padre del mundo y de sus objetos, y so~o' a los primeros cuatro hijos que poblari'an la luz que se derramaba por el mundo oscuro. Porque temi'a enfermarse de soledad, Coyote-Gente-Luna decidio' que seri'a bueno hacer las cosas y la gente, y decidio' ser padre. Con buches de agua cristalina, Coyote-Gente-Luna marco' los 4 puntos cardinales. Fumando tabaco en su pipa, fue creando las cosas del universo. Primero creo' el humo. Se quedo' dormido Coyote-Gente-Luna, y el humo de su pipa creo' todos los caminos y senderos de la tierra. Desperto' luego y se puso contento de lo que se habi'a hecho. Quiso cantar pero no teni'a compa~i'a. Se quito' el escroto de sus partes y se hizo una su sonaja. Y cantando y fumando hizo el cielo y lo creo' co'ncavo en recuerdo de su casa amarilla y para que las cosas no se salieran. Para que no se fueran el aire, el agua, el color, la luz, fue hecho el cielo. Como el agua y los colores llenaban todo, Coyote-Gente-Luna penso' de hacer las monta~as. Cuatro veces salio' humo de su pipa y cuatro monta~as fueron creadas. Creo' despue's 4 borregos cimarrones y los puso en las 4 monta~as con el encargo de detener el cielo con sus cornamentas. Para que el borrego cimarro'n no estuviera solo, Coyote-Gente-Luna de arcilla creo' al venado, al pez, a la codorniz y al gato. Pero los animales peleaban mucho entre si' y Coyote-Gente-Luna los rega~o' mucho por su falta de compa~erismo, y se puso a hacer ma's animales. Todos los animales de la tierra fueron creados en los hornos de Coyote-Gente-Luna. De arcilla, de la madre tierra fueron hechos todos. A todos les dio orden de respetarse porque su trabajo era sostener al mundo en las 4 monta~as, y les dijo de llevarse bien, pero todos peleaban mucho entre ellos. Se puso muy bravo Coyote-Gente-Luna y dijo: "Como los animales que hice no servira'n para compa~i'a de los Borregos Cimarrones, ni del venado, ni del Pez, ni de la Codorniz, ni del Gato, entonces hare' al ko-mei, al hombre". Cuatro hombres hizo Coyote-Gente-Luna, para cuidar y acompa~ar las cuatro monta~as que sostienen el cielo. Estos cuatro hombres primero son los padres de los Kiliwa. Pero los 4 hombres peleaban tambie'n. Los rega~o' Coyote-Gente-Luna y les pregunto' por que' haci'an asi' y no le contestaron. Se puso triste Coyote-Gente-Luna porque no le respondi'an los hombres, y el topo le dijo que porque eran mudos. Entonces Coyote-Gente-Luna se dio cuenta de que no les habi'a ense~ado a hablar a los hombres. Fue entonces a cada monta~a y les ense~o' a los hombres a hablar la lengua kiliwa. En kiliwa fueron las primeras palabras y ense~anzas que nacieron en el mundo. El Kiliwa es un pueblo indi'gena que tiene su territorio en Baja California. Esta' amenazado de extincio'n total y esta' tratando de organizarse para resistir y sobrevivir. So'lo quedan 4 familias en el mundo que hablan la lengua que, segu'n la leyenda, fue la primera en el mundo. Segu'n nosotros, nosotras, las zapatistas, los zapatistas, es un deber de toda persona honesta el ayudar y apoyar a los Kiliwa en su lucha por existir. Los Yaqui: las primeras fiestas. Cuenta el ma's sabedor de los Yaquis que, hace mucho tiempo, Me'xico no era Me'xico, sino que se llamaba "Sure'" porque lo habitaban los "surem", los hijos de la madre-padre creador, Yomumuli, la hacedora de todos los pueblos indios en estas tierras. Y cuenta tambie'n que en la tierra del Yaqui habi'a una vara delgada gigantesca, que era muy recta, muy derechita ella, y llegaba hasta el cielo. Y esta vara hablaba, pero nadie entendi'a lo que deci'a. So'lo Yomumuli comprendi'a el lenguaje de la vara yaqui. Entonces, Yomumuli se convirtio' en la traductor y les fue diciendo a sus hijos lo que la vara hablaba. Fue asi' como los hombres y mujeres aprendieron co'mo vivir. Y tambie'n los animales, porque en aquel tiempo los animales teni'an juicio, que sea entendimiento. Y fue asi', de este entendimiento con los animales, que se pudieron hacer las mu'sicas y las fiestas. Y cuentan tambie'n que hace mucho tiempo, antes de que llegara el conquistador espa~ol a llenar de sangre y muerte estos suelos, la tierra del Yaqui estaba llena de encantos y prodigios. En ese entonces el Yaqui podi'a hablar con los animales, y las flores y los a'rboles teni'an pensamiento y modos de gente. Los 8 pueblos de la tribu Yaqui haci'an fiestas. Las fiestas fueron hechas por Dios y el Diablo. Dios hizo todo para la fiesta, pero no teni'an Pascola. El Diablo fue a ver por que' no empezaba la fiesta y le dijeron que porque no habi'a Pascola. Entonces el Diablo ofrecio' a su hijo como Pascola, que era inva'lido pero le ense~aron a bailar. Y, como quien dice, lo recluto' el Dios, pero siempre el Pascola es malora y mucho bromea y no respeta. E'sa fue la primera fiesta que hizo Dios y se la dio a los Yaquis, y son los u'nicos a quienes se las dio. VI.- UNA PROFECI'A EN LA CULTURA DE ABAJO. Cuenta otra leyenda yaqui que en el principio, cuando nada habi'a que fuera escrito o contado, una gran vara recta hablaba profetizando lo que habri'a de pasar. De dolores hablo' la vara recta, el balayte' que le decimos nosotros. Hablo' de que vendri'a la conquista y muchos se huyeron, pero el Yaqui quedo' para resistir. Llego' la conquista y con ella muchos males y penas para los pueblos indios. Y el Yaqui resistio' todo. Poco a poco su territorio ha sido mordido y despedazado por los ricos y los malos gobiernos, y el Yaqui resiste. A la entrada del territorio Yaqui un cerro con forma de Boca Abierta parece gritar contra las injusticias y maldades que se hacen contra los pueblos indios de Me'xico y del continente. Pero, desde hace unos di'as, otra palabra parece salir de la Boca Abierta de la tierra. Es como un llamado, como una invitacio'n a quienes son el color que son de la tierra. Y suenan ya los tambores y los ca'nticos del O'odham, el Nde-Apache, del Dine'-Navajo, del Cucapa', el Kumiai y el Kiliwa. Fuerte se eleva la voz de las mujeres Comca' ac, y el Pima, el Raramuri y el Mayo Yoreme pintan colores de fiesta y lucha. Una palabra pintan los tambores y cantos, una palabra cantan los colores. "VICAM" murmuran, hablan, gritan. Y diciendo "VICAM" dicen "el lugar del encuentro". Hasta Alaska llega esa voz, hasta Tierra de Fuego se escucha. "Es el tiempo, nuestro tiempo", dice la voz del Yaqui, y en su voz hablamos y nos escuchamos todos los pueblos originarios del continente. Vuelve a levantarse la vara parlante hasta lo alto del cielo, para que lejos llegue su palabra, para que la entiendan los que entenderla deben: "Sera' en Vicam, en territorio de la tribu yaqui, en Sonora, en Me'xico, en Ame'rica. Ahi' la historia, nuestra historia, la de abajo, decidira' si merece otra oportunidad" En las monta~as del sureste mexicano, el tzotzil, el tzeltal, el tojolabal, el chol, el zoque, el mame, tienen palabras comunes que todos comparten: lucha, dignidad, resistencia, memoria. Ahora otra palabra se suma al puente colectivo que somos. "VICAM" es ya parte de nuestro vocabulario de lucha. VII.- Sombra responde una pregunta. Cuando duele la memoria, todo duele. " ?Quie'n puede transformar tanta desesperanza en combustible para nuestro fuego, en alimento para nuestro paso?". A esa pregunta de Sombra, respondieron Los Vigilantes: "Que vayan nuestro Jefes y Jefas, que vuelvan al camino que con otros caminaste. Que donde se llevo' el oi'do, se lleve ahora la palabra. Que en la tierra del creador de los colores y los sonidos se reu'nan con los otros que somos. Que lo hablen al Yaqui, que le digan de su dolor en nuestra memoria hace 100 a~os. Que acuerden con el Pure'pecha, el Nahua, el Rara'muri y el que de lejos viene, el lugar y el tiempo para hablarnos todos, para mirarnos en nuestra debilidad y en nuestra fuerza. Que el tiempo sea el espejo del inicio de nuestra pena, que el lugar sea donde el Bayalte' Parlante ve al sol acostarse". Asi' dicen que dijeron Los Vigilantes. Sombra vela el recuerdo de una piel, una cintura hecha memoria en sus manos. La madrugada cubre con silencios el irregular ruido de un teclado. Ya es de ma~ana cuando Sombra deja escapar una bocanada de humo de la hacedora de nubes y sue~os que porta, mientras piensa como contestar una pregunta que de lejos viene: " ?Cua'l es el destino de los pueblos indios?" En eso llega la Comandanta Susana y, cuaderno y lapicero en mano, dice: "Ya estamos listos". "De por si'", dice Sombra mientras mete a la mochila el papelito donde ha escrito la respuesta. "Vicam, Sonora, Me'xico. E'se es el destino de los pueblos indios" dice el escrito que, en manos y ma~ana, luz peque~a se hace. Mientras, en la tierra del Yaqui, la vara que habla vuelve a soltar un murmullo. No muy se entiende a la distancia, pero parece que repite, una y otra vez,: "VICAM, VICAM, VICAM". Muchas gracias. Desde las monta~as del Noroeste Mexicano. Subcomandante Insurgente Marcos. Me'xico, Abril del 2007. P.D. CON LA OTRA RESPUESTA.- A la pregunta de " ?Es posible otra cultura?", nosotras, nosotros, los zapatistas, las zapatistas, respondemos: "Con los jo'venes y jo'venas, con las mujeres, con los pueblos indios, si', otra cultura es posible". -- To unsubscribe from this list send a message containing the words unsubscribe chiapas95 (or chiapas95-lite, or chiapas95-english, or chiapas95-espanol) to [EMAIL PROTECTED] Previous messages are available from http://www.eco.utexas.edu/faculty/Cleaver/chiapas95.html or gopher to Texas, University of Texas at Austin, Department of Economics, Mailing Lists.