Script 'mail_helper' called by obssrc Hello community, here is the log from the commit of package krfb for openSUSE:Factory checked in at 2025-06-10 09:03:12 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/krfb (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.krfb.new.19631 (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "krfb" Tue Jun 10 09:03:12 2025 rev:151 rq:1283340 version:25.04.2 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/krfb/krfb.changes 2025-05-09 18:49:49.925254183 +0200 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.krfb.new.19631/krfb.changes 2025-06-10 09:06:31.378505421 +0200 @@ -1,0 +2,9 @@ +Tue Jun 3 21:12:42 UTC 2025 - Christophe Marin <christo...@krop.fr> + +- Update to 25.04.2 + * New bugfix release + * For more details please see: + * https://kde.org/announcements/gear/25.04.2/ +- No code change since 25.04.1 + +------------------------------------------------------------------- @@ -2166 +2175 @@ -Fri Dec 8 19:18:53 UCT 2010 - toddrme2...@gmail.com +Fri Dec 8 19:18:53 UTC 2010 - toddrme2...@gmail.com Old: ---- krfb-25.04.1.tar.xz krfb-25.04.1.tar.xz.sig New: ---- krfb-25.04.2.tar.xz krfb-25.04.2.tar.xz.sig ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ krfb.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.pY73aI/_old 2025-06-10 09:06:33.006572703 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.pY73aI/_new 2025-06-10 09:06:33.022573364 +0200 @@ -21,7 +21,7 @@ %bcond_without released Name: krfb -Version: 25.04.1 +Version: 25.04.2 Release: 0 Summary: Screen sharing using the VNC/RFB protocol License: GPL-2.0-or-later ++++++ krfb-25.04.1.tar.xz -> krfb-25.04.2.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/krfb-25.04.1/CMakeLists.txt new/krfb-25.04.2/CMakeLists.txt --- old/krfb-25.04.1/CMakeLists.txt 2025-05-03 00:01:02.000000000 +0200 +++ new/krfb-25.04.2/CMakeLists.txt 2025-06-02 23:26:51.000000000 +0200 @@ -3,7 +3,7 @@ # KDE Application Version, managed by release script set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "25") set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "04") -set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "1") +set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "2") set (RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}") project(krfb VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION}) diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/krfb-25.04.1/krfb/org.kde.krfb.appdata.xml new/krfb-25.04.2/krfb/org.kde.krfb.appdata.xml --- old/krfb-25.04.1/krfb/org.kde.krfb.appdata.xml 2025-05-03 00:01:02.000000000 +0200 +++ new/krfb-25.04.2/krfb/org.kde.krfb.appdata.xml 2025-06-02 23:26:51.000000000 +0200 @@ -195,6 +195,7 @@ </provides> <project_group>KDE</project_group> <releases> + <release version="25.04.2" date="2025-06-05"/> <release version="25.04.1" date="2025-05-08"/> <release version="25.04.0" date="2025-04-17"/> <release version="24.12.3" date="2025-03-06"/> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/krfb-25.04.1/po/ca@valencia/krfb.po new/krfb-25.04.2/po/ca@valencia/krfb.po --- old/krfb-25.04.1/po/ca@valencia/krfb.po 2025-05-03 00:01:02.000000000 +0200 +++ new/krfb-25.04.2/po/ca@valencia/krfb.po 2025-06-02 23:26:51.000000000 +0200 @@ -600,8 +600,8 @@ "button on the right for more info." msgstr "" "L'adreça requerida pels usuaris remots per a connectar amb el vostre " -"escriptori. Per a més informació, feu clic en el botó «Quant a» que hi ha a " -"la dreta." +"escriptori. Per a més informació, cliqueu damunt del botó «Quant a» que hi " +"ha a la dreta." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressDisplayLabel) #: ui/mainwidget.ui:238 @@ -635,8 +635,8 @@ "button on the right to change password." msgstr "" "La contrasenya requerida pels usuaris remots per a connectar amb el vostre " -"escriptori. Feu clic en el botó «Edita» que hi ha a la dreta per a canviar " -"la contrasenya." +"escriptori. Cliqueu damunt del botó «Edita» que hi ha a la dreta per a " +"canviar la contrasenya." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordDisplayLabel) #: ui/mainwidget.ui:314 @@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "" "L'accés desatés permet que un usuari remot amb contrasenya arribe a " "controlar el vostre escriptori sense cap confirmació explícita. Per a " -"conéixer més, feu clic en el botó «Quant a» que hi ha a la dreta." +"conéixer més, cliqueu damunt del botó «Quant a» que hi ha a la dreta." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, unattendedAboutButton) #: ui/mainwidget.ui:394 @@ -686,9 +686,9 @@ "Starts/Stops unattended access to your desktop. Click on button on right to " "change password, and \"About\" button to know more." msgstr "" -"Inicieu/Pareu l'accés desatés al vostre escriptori. Feu clic en el botó que " -"hi ha a la dreta per a canviar la contrasenya, i en el botó «Quant a» per a " -"conéixer més." +"Inicieu/Pareu l'accés desatés al vostre escriptori. Cliqueu damunt del botó " +"que hi ha a la dreta per a canviar la contrasenya, i en el botó «Quant a» " +"per a conéixer més." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox) #: ui/mainwidget.ui:440 diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/krfb-25.04.1/po/es/krfb.po new/krfb-25.04.2/po/es/krfb.po --- old/krfb-25.04.1/po/es/krfb.po 2025-05-03 00:01:02.000000000 +0200 +++ new/krfb-25.04.2/po/es/krfb.po 2025-06-02 23:26:51.000000000 +0200 @@ -1,20 +1,19 @@ -# translation of krfb.po to Spanish -# translation of krfb.po to -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Spanish translations for krfb.po package. +# Copyright (C) 2003-2025 This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the krfb package. # -# Jaime Robles <ja...@kde.org>, 2003, 2004. -# Matías Costa <pero...@gmail.com>, 2004. -# Matias Costa <m...@alu.um.es>, 2005. -# Israel Garcia <israelgarci...@gmail.com>, 2008. -# Eloy Cuadra <ecua...@eloihr.net>, 2008, 2009, 2017, 2019, 2021. -# Israel Garcia Garcia <israelgarci...@gmail.com>, 2009. -# Rocio Gallego <traduccio...@rociogallego.com>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015. +# SPDX-FileCopyrightText: 2003, 2004 Jaime Robles <ja...@kde.org> +# SPDX-FileCopyrightText: 2004 Matías Costa <pero...@gmail.com> +# SPDX-FileCopyrightText: 2005 Matias Costa <m...@alu.um.es> +# SPDX-FileCopyrightText: 2008, 2009 Israel Garcia Garcia <israelgarci...@gmail.com> +# SPDX-FileCopyrightText: 2008, 2009, 2017, 2019, 2021, 2025 Eloy Cuadra <ecua...@eloihr.net> +# SPDX-FileCopyrightText: 2010, 2011, 2013, 2014, 2015 Rocio Gallego <traduccio...@rociogallego.com> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krfb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-31 21:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-05-18 14:13+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecua...@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n...@kde.org>\n" "Language: es\n" @@ -705,330 +704,3 @@ #, kde-format msgid "&Change Unattended Password" msgstr "&Cambiar contraseña de acceso silencioso" - -#~ msgid "Framebuffer" -#~ msgstr "Framebuffer" - -#~ msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing" -#~ msgstr "Bienvenido al programa para compartir el escritorio de KDE" - -#~ msgid "" -#~ "KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to " -#~ "watch and possibly control your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about " -#~ "invitations...</a>" -#~ msgstr "" -#~ "Compartir escritorio KDE le permite invitar a alguien de una localización " -#~ "remota al que es posible controlar su escritorio. <a href=\"whatsthis\"> " -#~ "Más sobre invitaciones...</a>" - -#~ msgid "" -#~ "Create a new invitation and display the connection data. Use this option " -#~ "if you want to invite somebody personally, for example, to give the " -#~ "connection data over the phone." -#~ msgstr "" -#~ "Cree una nueva invitación y mostrar los datos de la conexión. Use esta " -#~ "opción si quiere invitar a alguien personalmente, por ejemplo, para darle " -#~ "los datos de la conexión por teléfono." - -#~ msgid "Create &Personal Invitation..." -#~ msgstr "Crear una invitación &personal..." - -#~ msgid "" -#~ "This button will start your email application with a pre-configured text " -#~ "that explains to the recipient how to connect to your computer. " -#~ msgstr "" -#~ "El botón arrancará su aplicación de correo con un texto predefinido en el " -#~ "que se le explica al usuario como conectarse a su equipo." - -#~ msgid "Invite via &Email..." -#~ msgstr "Invitar vía &correo..." - -#~ msgid "&Manage Invitations (%1)..." -#~ msgstr "Ad&ministrar invitaciones (%1)..." - -#~ msgid "5.0" -#~ msgstr "5.0" - -#~ msgid "krfb" -#~ msgstr "krfb" - -#~ msgid "" -#~ "You have requested to share your desktop with %1. If you proceed, you " -#~ "will allow the remote user to watch your desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Ha solicitado compartir su escritorio con %1. Si sigue a delante, " -#~ "permitirá que el usuario remoto vea su escritorio." - -#~ msgid "Search in Contacts..." -#~ msgstr "Buscar en contactos..." - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Confirmación" - -#~ msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" -#~ msgstr "Intento fallido de entrada desde %1: contraseña incorrecta" - -#~ msgid "Refused uninvited connection attempt from %1" -#~ msgstr "Se ha rechazado un intento de conexión no invitada desde %1" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Invitación" - -#~ msgid "" -#~ "An invitation creates a one-time password that allows the receiver to " -#~ "connect to your desktop.\n" -#~ "It is valid for only one successful connection and will expire after an " -#~ "hour if it has not been used. \n" -#~ "When somebody connects to your computer a dialog will appear and ask you " -#~ "for permission.\n" -#~ " The connection will not be established before you accept it. In this " -#~ "dialog you can also\n" -#~ " restrict the other person to view your desktop only, without the ability " -#~ "to move your\n" -#~ " mouse pointer or press keys.\n" -#~ "If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow " -#~ "'Uninvited Connections' \n" -#~ "in the configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Una invitación crea una contraseña de un único uso que le permitirá al " -#~ "receptor conectar a su escritorio.\n" -#~ "Es válida solo para una conexión y caducará en una hora si no se ha " -#~ "usado.\n" -#~ "Cuando alguien conecte con su equipo le aparecerá un cuadro que le pedirá " -#~ "permiso.La conexión no se establecerá antes de que usted la apruebe. En " -#~ "dicho dialogo también puede restringir a la otra persona para que solo " -#~ "vea su escritorio sin poder mover su ratón o pulsar teclas.\n" -#~ "Si quiere crear una contraseña permanente para compartir su escritorio, " -#~ "permita Conexiones\n" -#~ " no invitadas' en la configuración." - -#~ msgid "Ask before allowing a remote connection." -#~ msgstr "Preguntar antes de permitir una conexión remota." - -#~ msgid "" -#~ "An invitation creates a one-time password that allows the receiver to " -#~ "connect to your desktop.\n" -#~ "It is valid for only one successful connection and will expire after an " -#~ "hour if it has not been used. \n" -#~ "When somebody connects to your computer a dialog will appear and ask you " -#~ "for permission.\n" -#~ "The connection will not be established before you accept it. In this " -#~ "dialog you can also\n" -#~ "restrict the other person to view your desktop only, without the ability " -#~ "to move your\n" -#~ "mouse pointer or press keys.\n" -#~ "If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow " -#~ "'Uninvited Connections' \n" -#~ "in the configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Una invitación crea una contraseña de un único uso que le permitirá al " -#~ "receptor conectar a su escritorio.\n" -#~ "Es válida solo para una conexión y caducará en una hora si no se ha " -#~ "usado.\n" -#~ "Cuando alguien conecte con su equipo le aparecerá un cuadro que le pedirá " -#~ "permiso.\n" -#~ "La conexión no se establecerá antes de que usted la apruebe. En dicho " -#~ "dialogo también puede restringir a la otra persona para que solo vea su " -#~ "escritorio sin poder mover su ratón o pulsar teclas.\n" -#~ "Si quiere crear una contraseña permanente para compartir su escritorio, " -#~ "permita «Conexiones no invitadas» en la configuración." - -#~ msgid "" -#~ "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " -#~ "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " -#~ "first successful connection took place, whichever comes first. \n" -#~ "You should either encrypt the email or at least send it only in a secure " -#~ "network, but not over the Internet." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando envíe una invitación por correo-e, note que todo el que lea ese " -#~ "mensaje podrá conectarse a su equipo por una hora o hasta que tenga lugar " -#~ "la primera conexión, lo que ocurra primero.\n" -#~ "Debería bien cifrar el mensaje o al menos intentarlo enviar por una red " -#~ "segura, pero no por Internet." - -#~ msgid "Send Invitation via Email" -#~ msgstr "Enviar una invitación nueva por correo-e" - -#~ msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" -#~ msgstr "Invitación (VNC) a compartir el escritorio" - -#~ msgid "" -#~ "You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote " -#~ "Desktop Connection installed, just click on the link below.\n" -#~ "\n" -#~ "%1\n" -#~ "\n" -#~ "Otherwise you can use any VNC client with the following parameters:\n" -#~ "\n" -#~ "Host: %2:%3\n" -#~ "Password: %4\n" -#~ "\n" -#~ "For security reasons this invitation will expire at %5 (%6)." -#~ msgstr "" -#~ "Ha sido invitado a una sesión VNC. Si tiene la Conexión al escritorio " -#~ "remoto KDE simplemente pulse en el enlace de abajo.\n" -#~ "\n" -#~ "%1\n" -#~ "Si no, podrá usar cualquier otro cliente VNC con los parámetros:\n" -#~ "\n" -#~ "Máquina: %2:%3\n" -#~ "Contraseña: %4\n" -#~ "\n" -#~ "Por razones de seguridad esta invitación caducará en %5 (%6)." - -#~ msgid "<qt>Are you sure you want to delete all invitations?</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>¿Está usted seguro de que quiere borrar todas las invitaciones?</qt>" - -#~ msgid "Confirm delete Invitations" -#~ msgstr "Confirmar borrado de las invitaciones" - -#~ msgid "<qt>Are you sure you want to delete this invitation?</qt>" -#~ msgstr "<qt>¿Está usted seguro de que quiere borrar esta invitación?</qt>" - -#~ msgid "Personal Invitation" -#~ msgstr "Invitación personal" - -#~ msgid "" -#~ "Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC client to " -#~ "connect. \n" -#~ "In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. Enter the host " -#~ "information\n" -#~ "into the client and it will connect.." -#~ msgstr "" -#~ "El compartir escritorio usa el protocolo VNC. Puede usar cualquier " -#~ "cliente de VNC para conectar.\n" -#~ "En KDE, el cliente se llama «Conexión a escritorio remoto». Introduzca la " -#~ "información de la máquina en el cliente y se conectará." - -#~ msgid "Ask before accepting connections" -#~ msgstr "Preguntar antes de aceptar conexiones" - -#~ msgid "Allow uninvited connections" -#~ msgstr "Permitir conexiones no invitadas" - -#~ msgid "Uninvited connections password:" -#~ msgstr "Contraseña de conexiones no invitadas:" - -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">KDE Desktop Sharing " -#~ "allows you to invite somebody at a remote location to watch and possibly " -#~ "control your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about invitations...</" -#~ "a></p></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Compartir escritorio de " -#~ "KDE le permite invitar a alguien a una localización remota a ver y " -#~ "posiblemente controlar su escritorio <a href=\"whatsthis\">Más sobre " -#~ "invitaciones...</a></p></body></html>" - -#~ msgid "Creation Time" -#~ msgstr "Momento de creación" - -#~ msgid "Expire Time" -#~ msgstr "Momento en que caduca" - -#~ msgid "Create a new personal invitation..." -#~ msgstr "Crear una invitación personal nueva..." - -#~ msgid "Click this button to create a new personal invitation." -#~ msgstr "Pulse este botón para crear una invitación personal nueva." - -#~ msgid "New &Personal Invitation..." -#~ msgstr "Nueva invitación &personal..." - -#~ msgid "Send a new invitation via email..." -#~ msgstr "Enviar una invitación nueva por correo-e..." - -#~ msgid "Click this button to send a new invitation via email." -#~ msgstr "Pulse este botón para enviar por correo-e una invitación nueva." - -#~ msgid "&New Email Invitation..." -#~ msgstr "Invitación por correo-e &nueva..." - -#~ msgid "Delete all invitations" -#~ msgstr "Eliminar todas las invitaciones" - -#~ msgid "Deletes all open invitations." -#~ msgstr "Eliminar todas las invitaciones abiertas." - -#~ msgid "Delete All" -#~ msgstr "Borrar todo" - -#~ msgid "Delete the selected invitation" -#~ msgstr "Eliminar la invitación seleccionada" - -#~ msgid "" -#~ "Delete the selected invitation. The invited person will not be able to " -#~ "connect using this invitation anymore." -#~ msgstr "" -#~ "Eliminar la invitación seleccionada. La persona invitada no podrá " -#~ "conectar con esta invitación." - -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "&Borrar" - -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" -#~ "weight:600;\">Personal Invitation</span></p>\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Give the information " -#~ "below to the person that you want to invite (<a href=\"htc\">how to " -#~ "connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so " -#~ "be careful.</p></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" -#~ "weight:600;\">Invitación personal</span></p>\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Da la información " -#~ "necesaria a la otra persona para conectar (<a href=\"htc\">Cómo conectar</" -#~ "a>). Hay que tener en cuenta que cualquiera que conozca la contraseña " -#~ "puede conectarse.</p></body></html>" - -#~ msgid "<b>Host:</b>" -#~ msgstr "<b>Máquina:</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"help\">Help</" -#~ "a></p></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"help\">Ayuda</" -#~ "a></p></body></html>" - -#~ msgid "<b>Expiration time:</b>" -#~ msgstr "<b>Tiempo de caducidad:</b>"