Script 'mail_helper' called by obssrc Hello community, here is the log from the commit of package drkonqi6 for openSUSE:Factory checked in at 2025-09-11 14:39:29 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/drkonqi6 (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.drkonqi6.new.1977 (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "drkonqi6" Thu Sep 11 14:39:29 2025 rev:25 rq:1303456 version:6.4.5 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/drkonqi6/drkonqi6.changes 2025-08-08 15:14:07.973842702 +0200 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.drkonqi6.new.1977/drkonqi6.changes 2025-09-11 14:42:13.695123848 +0200 @@ -1,0 +2,10 @@ +Tue Sep 9 11:27:31 UTC 2025 - Fabian Vogt <[email protected]> + +- Update to 6.4.5: + * New bugfix release + * For more details see https://kde.org/announcements/plasma/6/6.4.5 +- Changes since 6.4.4: + * Update version for new release 6.4.5 + * preamble: Fix unguarded use of sentry_sdk + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- drkonqi-6.4.4.tar.xz drkonqi-6.4.4.tar.xz.sig New: ---- drkonqi-6.4.5.tar.xz drkonqi-6.4.5.tar.xz.sig ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ drkonqi6.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.lFChaU/_old 2025-09-11 14:42:14.279148546 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.lFChaU/_new 2025-09-11 14:42:14.283148716 +0200 @@ -27,7 +27,7 @@ %{!?_plasma6_bugfix: %define _plasma6_bugfix %{version}} # Latest ABI-stable Plasma (e.g. 6.0 in KF6, but 6.0.80 in KUF) %{!?_plasma6_version: %define _plasma6_version %(echo %{_plasma6_bugfix} | awk -F. '{print $1"."$2}')} -Version: 6.4.4 +Version: 6.4.5 Release: 0 Summary: Helper for debugging and reporting crashes License: GPL-2.0-or-later ++++++ drkonqi-6.4.4.tar.xz -> drkonqi-6.4.5.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/drkonqi-6.4.4/CMakeLists.txt new/drkonqi-6.4.5/CMakeLists.txt --- old/drkonqi-6.4.4/CMakeLists.txt 2025-08-05 12:48:58.000000000 +0200 +++ new/drkonqi-6.4.5/CMakeLists.txt 2025-09-09 10:24:46.000000000 +0200 @@ -1,7 +1,7 @@ cmake_minimum_required(VERSION 3.16) project(drkonqi) -set(PROJECT_VERSION "6.4.4") +set(PROJECT_VERSION "6.4.5") set(QT_MIN_VERSION "6.8.0") set(KF6_MIN_VERSION "6.14.0") diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/drkonqi-6.4.4/po/ar/drkonqi.po new/drkonqi-6.4.5/po/ar/drkonqi.po --- old/drkonqi-6.4.4/po/ar/drkonqi.po 2025-08-05 12:48:58.000000000 +0200 +++ new/drkonqi-6.4.5/po/ar/drkonqi.po 2025-09-09 10:24:46.000000000 +0200 @@ -21,7 +21,7 @@ "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-02 00:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-05-30 17:23+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-06 14:16+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <[email protected]>\n" "Language-Team: ar\n" "Language: ar\n" @@ -78,8 +78,7 @@ "Symbol installation is unavailable because the application was updated or " "uninstalled after it had been started." msgstr "" -"تثبيت الرمز غير متاح لأنه تمت عملية تحديث للتطبيق أو إلغاء تثبيته بعد بدء " -"تشغيله." +"تثبيت الرمز غير متاح لأن التطبيق قد حُدث أو إلغاء تثبيته بعد بدء تشغيله." #: backtracewidget.cpp:85 qml/DeveloperPage.qml:72 #, kde-format @@ -95,8 +94,8 @@ "Use this button to save the crash information (backtrace) to a file. This is " "useful if you want to take a look at it or to report the bug later." msgstr "" -"استخدم هذا الزر لتحفظ معلومات الانهيار (المتتبع الخلفي) إلى ملف ، هذا مفيد " -"في حالة أن أردت أن تلقي نظرة على التقرير أو تبلغ عن العلة لاحقا." +"استخدم هذا الزر لتحفظ معلومات الانهيار (المتتبع الخلفي) إلى ملف، هذا مفيد في " +"حالة أن أردت أن تلقي نظرة على التقرير أو تبلغ عن العلة لاحقا." #: backtracewidget.cpp:115 #, kde-format @@ -131,7 +130,7 @@ "Another debugger is currently debugging the same application. The crash " "information could not be fetched." msgstr "" -"منقح آخر يعمل على تقيح نفس التطبيق حاليا ، لا يمكن جلب معلومات الانهيار." +"منقح آخر يعمل على تقيح نفس التطبيق حاليا، لا يمكن جلب معلومات الانهيار." #: backtracewidget.cpp:193 #, kde-format @@ -147,8 +146,8 @@ "the DrKonqi debugger cannot fetch the backtrace. Please close the other " "debugger and click <interface>Reload</interface>." msgstr "" -"يوجد عملية تنقيح أخرى ملتصقة بالتطبيق المنهار ، لذا لا يستطيع منقح DrKonqi " -"أن يجلب معلومات التعقب، الرجاء غلق المنقح الأخر و النقر على <interface>أعد " +"يوجد عملية تنقيح أخرى ملتصقة بالتطبيق المنهار، لذا لا يستطيع منقح DrKonqi أن " +"يجلب معلومات التعقب، الرجاء غلق المنقح الأخر و النقر على <interface>أعد " "التحميل</interface>." #: backtracewidget.cpp:241 @@ -310,7 +309,7 @@ #: coredump/gui/main.cpp:34 #, kde-format msgid "(C) 2020-2022, The DrKonqi Authors" -msgstr "(C) 2020-2022 ، مؤلفو DrKonqi " +msgstr "(C) 2020-2022، مؤلفو DrKonqi " #: coredump/gui/Patient.cpp:57 #, kde-format @@ -501,9 +500,9 @@ "make sure the update is fully applied and will not cause any side effects.</" "para>" msgstr "" -"<para> عطل مساعد التقارير لأنه يبدو أن التطبيق المنهار قد تم تحديثه أو إلغاء " -"تثبيته منذ بدئه. هذا يمنع الإبلاغ الدقيق عن الأعطال ويمكن أن يكون أيضًا سبب " -"هذا التعطل. </para> <para> بعد تحديثه من الأفضل دائمًا تسجيل الخروج والعودة " +"<para> عطل مساعد التقارير لأنه يبدو أن التطبيق المنهار قد حُدث أو ألغي تثبيته " +"منذ بدئه. هذا يمنع الإبلاغ الدقيق عن الأعطال ويمكن أن يكون أيضًا سبب هذا " +"التعطل. </para> <para> بعد تحديثه من الأفضل دائمًا تسجيل الخروج والعودة " "للتأكد من تطبيق التحديث بالكامل ولن يتسبب في أي تأثيرات جانبية. </para> " #: drkonqidialog.cpp:201 qml/main.qml:64 @@ -561,7 +560,7 @@ #: main.cpp:159 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" -msgstr "(C) 2000-2018 ، مؤلفو DrKonqi " +msgstr "(C) 2000-2018، مؤلفو DrKonqi " #: main.cpp:160 #, kde-format @@ -621,7 +620,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Translated <name> of the program" -msgstr "<address> اسم مترجم البرنامج" +msgstr "<name> البرنامج مترجم" #: main.cpp:176 #, kde-format @@ -657,7 +656,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" -msgstr "أعيد تشغيل البرنامج بالفعل" +msgstr "أعيد تشغيل البرنامج فعلًا" #: main.cpp:184 #, kde-format @@ -675,7 +674,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" -msgstr "لا تعرض إشعارًا ولكن قم بتشغيل مربع حوار تصحيح الأخطاء مباشرةً" +msgstr "لا تعرض إشعارًا ولكن شغّل مربع حوار تصحيح الأخطاء مباشرةً" #: qml/BacktracePage.qml:11 msgctxt "@title:window" @@ -789,7 +788,7 @@ #: qml/DeveloperPage.qml:51 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Starts the bug report assistant." -msgstr "تبدأ مساعدة التلبيغ عن العلل." +msgstr "تبدأ مساعدة التبليغ عن العلل." #: qml/DeveloperPage.qml:59 msgctxt "@action:button" @@ -931,7 +930,7 @@ #: qml/LoginPage.qml:84 msgctxt "@option:check" msgid "Save login information using the KDE Wallet system" -msgstr "احفظ معلومات الولوج باستخدم نظام حافظة كِيدِي" +msgstr "احفظ معلومات الولوج باستخدام نظام حافظة كِيدِي" #: qml/LoginPage.qml:91 msgctxt "@info/rich" @@ -945,7 +944,7 @@ msgstr "" "<note>تحتاج إلى حساب مستخدم على <link url='%1'>نظام تعقب علل كِيدِي</link> من " "أجل أن تبلغ عن علة، لأننا قد نحتاج إلى التواصل معك لاحقا للمزيد\n" -"من المعلومات ، إذا كنت لا تملك واحد؛ فيمكنك أن <link url='%2'>تنشئ واحد من " +"من المعلومات، إذا كنت لا تملك واحد؛ فيمكنك أن <link url='%2'>تنشئ واحد من " "هنا </link>من فضلك لا تستخدم حسابات البريد الإلكتروني المؤقتة.</note>" #: qml/LoginPage.qml:105 @@ -1005,7 +1004,7 @@ "any side effects.</para>" msgstr "" "<para> عطل مساعد التقارير لأنه يبدو أن التطبيق المنهار \n" -"قد تم تحديثه أو إلغاء تثبيته منذ بدئه. \n" +"قد حُدّث أو ألغي تثبيته منذ بدئه. \n" "هذا يمنع الإبلاغ الدقيق عن الأعطال ويمكن\n" " أن يكون أيضًا سبب هذا التعطل. \n" "</para> <para> بعد تحديثه من الأفضل دائمًا تسجيل \n" @@ -1437,7 +1436,7 @@ #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:27 #, kde-format msgid "The debugger name passed to the parser factory" -msgstr "تم تمرير اسم مصحح الأخطاء إلى مصنع المحلل اللغوي" +msgstr "مُرر اسم مصحح الأخطاء إلى المحلل اللغوي" #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:28 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/drkonqi-6.4.4/po/ca@valencia/drkonqi.po new/drkonqi-6.4.5/po/ca@valencia/drkonqi.po --- old/drkonqi-6.4.4/po/ca@valencia/drkonqi.po 2025-08-05 12:48:59.000000000 +0200 +++ new/drkonqi-6.4.5/po/ca@valencia/drkonqi.po 2025-09-09 10:24:46.000000000 +0200 @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "" "Hi ha un altre procés de depuració annexat a l'aplicació que ha fallat. Per " "tant, el depurador de DrKonqi no pot recuperar la traça inversa. Tanqueu " -"l'altre depurador i cliqueu <interface>Torna a carregar</interface>." +"l'altre depurador i cliqueu damunt <interface>Torna a carregar</interface>." #: backtracewidget.cpp:241 #, kde-format @@ -199,13 +199,13 @@ "the needed packages (<link url='%2'>list of files</link>) and click the " "<interface>Reload</interface> button." msgstr "" -"Podeu clicar en el botó <interface>Instal·la els símbols de depuració</" +"Podeu clicar damunt del botó <interface>Instal·la els símbols de depuració</" "interface> per tal d'instal·lar automàticament els paquets amb la informació " "de depuració que falta. Si este mètode no funciona, llegiu <link " "url='%1'>Com crear informes de fallades útils</link> per a aprendre com " "aconseguir traces inverses útils; instal·leu els paquets necessaris (<link " -"url='%2'>llista de fitxers</link>) i cliqueu en el botó <interface>Torna a " -"carregar</interface>." +"url='%2'>llista de fitxers</link>) i cliqueu damunt del botó " +"<interface>Torna a carregar</interface>." #: backtracewidget.cpp:285 #, kde-kuit-format @@ -218,8 +218,8 @@ msgstr "" "Llegiu <link url='%1'>Com crear informes de fallades útils</link> per a " "aprendre com aconseguir traces inverses útils; instal·leu els paquets " -"necessaris (<link url='%2'>llista de fitxers</link>) i cliqueu en el botó " -"<interface>Torna a carregar</interface>." +"necessaris (<link url='%2'>llista de fitxers</link>) i cliqueu damunt del " +"botó <interface>Torna a carregar</interface>." #: backtracewidget.cpp:301 #, kde-format @@ -240,7 +240,7 @@ "You could try to regenerate the backtrace by clicking the <interface>Reload</" "interface> button." msgstr "" -"Podeu intentar tornar a generar la traça inversa fent clic en el botó " +"Podeu intentar tornar a generar la traça inversa clicant damunt del botó " "<interface>Torna a carregar</interface>." #: backtracewidget.cpp:316 @@ -261,7 +261,7 @@ "the <interface>Reload</interface> button.</strong>" msgstr "" "<strong>Primer cal instal·lar l'aplicació de depuració (%1) i després clicar " -"el botó <interface>Torna a carregar</interface>.</strong>" +"damunt del botó <interface>Torna a carregar</interface>.</strong>" #: backtracewidget.cpp:378 qml/DeveloperPage.qml:126 #, kde-format @@ -761,7 +761,7 @@ #: qml/ContextPage.qml:58 msgctxt "@info/rich" msgid "Please select which additional information you can provide:" -msgstr "Seleccioneu la informació addicional que podeu proporcionar:" +msgstr "Trieu la informació addicional que podeu proporcionar:" #: qml/ContextPage.qml:65 msgctxt "" @@ -881,13 +881,13 @@ "backtrace, install the needed packages (<link url='%2'>list of files</" "link>), then click the <interface>Reload</interface> button." msgstr "" -"Feu clic en el botó <interface>Instal·la els símbols de depuració</" +"Cliqueu damunt del botó <interface>Instal·la els símbols de depuració</" "interface> per tal d'instal·lar automàticament els paquets amb la informació " "de depuració que falta.\n" "Si este mètode no funciona, llegiu <link url='%1'>Com crear informes de " "fallades útils</link> per a aprendre com aconseguir traces inverses útils;\n" "instal·leu els paquets necessaris (<link url='%2'>llista de fitxers</link>), " -"després cliqueu en el botó <interface>Torna a carregar</interface>." +"després cliqueu damunt del botó <interface>Torna a carregar</interface>." #: qml/DeveloperPage.qml:200 msgctxt "@info/rich" @@ -900,7 +900,7 @@ "Llegiu <link url='%1'>Com crear informes de fallades útils</link> per a " "aprendre com aconseguir traces inverses útils; instal·leu els paquets " "necessaris\n" -"(<link url='%2'>llista de fitxers</link>), després cliqueu en el botó " +"(<link url='%2'>llista de fitxers</link>), després cliqueu damunt del botó " "<interface>Torna a carregar</interface>." #: qml/DeveloperPage.qml:207 @@ -909,7 +909,7 @@ "Try to regenerate the backtrace by clicking the <interface>Reload</" "interface> button." msgstr "" -"Intenteu tornar a generar la traça inversa fent clic en el botó " +"Intenteu tornar a generar la traça inversa clicant damunt del botó " "<interface>Torna a carregar</interface>." #: qml/DeveloperPage.qml:211 @@ -919,7 +919,7 @@ "click the <interface>Reload</interface> button.</emphasis>" msgstr "" "<emphasis strong='true'>Primer instal·leu l'aplicació de depuració (%1) i " -"després feu clic en el botó <interface>Torna a carregar</interface>.</" +"després cliqueu damunt del botó <interface>Torna a carregar</interface>.</" "emphasis>" #: qml/DeveloperPage.qml:215 @@ -930,7 +930,7 @@ "button." msgstr "" "La generació de la traça inversa s'ha parat a causa de la pressió de la " -"memòria. Podeu intentar tornar a generar la traça inversa fent clic en el " +"memòria. Podeu intentar tornar a generar la traça inversa clicant damunt del " "botó <interface>Torna a carregar</interface>." #: qml/DownloadSymbolsCheckBox.qml:16 @@ -1190,7 +1190,7 @@ "<list>\n" "<item>Plasma ha fallat després d'afegir el giny Notes i escriure-hi</item>\n" "<item>Konqueror ha fallat en accedir a l'aplicació «X» de Facebook</item>\n" -"<item>Kopete s'ha tancat de colp després de despertar l'ordinador i parlar " +"<item>Kopete s'ha tancat de cop després de despertar l'ordinador i parlar " "amb un contacte del MSN</item>\n" "<item>Kate s'ha tancat mentre s'editava un fitxer de registre i en prémer la " "tecla de supressió un parell de vegades</item>\n" @@ -1439,7 +1439,7 @@ #, kde-format msgctxt "Notification text" msgid "Please report this error to help improve this software." -msgstr "Informeu d'este error per a ajudar a millorar este programari." +msgstr "Informeu d'este error per ajudar a millorar este programari." #: statusnotifier.cpp:33 #, kde-format @@ -1460,7 +1460,7 @@ #: statusnotifier.cpp:65 #, kde-format msgid "Please report this error to help improve this software." -msgstr "Informeu d'este error per a ajudar a millorar este programari." +msgstr "Informeu d'este error per ajudar a millorar este programari." #: statusnotifier.cpp:72 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/drkonqi-6.4.4/po/de/drkonqi.po new/drkonqi-6.4.5/po/de/drkonqi.po --- old/drkonqi-6.4.4/po/de/drkonqi.po 2025-08-05 12:48:59.000000000 +0200 +++ new/drkonqi-6.4.5/po/de/drkonqi.po 2025-09-09 10:24:46.000000000 +0200 @@ -9,20 +9,21 @@ # Alois Spitzbart <[email protected]>, 2022. # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Frank Steinmetzger <[email protected]> # SPDX-FileCopyrightText: 2025 Flori G <[email protected]> +# SPDX-FileCopyrightText: 2025 Philipp Kiemle <[email protected]> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-02 00:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-22 03:30+0100\n" -"Last-Translator: Flori G <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-05 14:30+0200\n" +"Last-Translator: Philipp Kiemle <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 24.12.2\n" +"X-Generator: Lokalize 25.04.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -118,15 +119,14 @@ #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Loading..." -msgstr "Wird geladen ..." +msgstr "Wird geladen …" #: backtracewidget.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Generating backtrace... (this may take some time)" msgstr "" -"Rückverfolgunginformationen werden gesammelt ... (dies kann eine Weile " -"dauern)" +"Rückverfolgungsinformationen werden gesammelt … (dies kann eine Weile dauern)" #: backtracewidget.cpp:189 #, kde-format @@ -325,7 +325,7 @@ #: coredump/gui/main.cpp:34 #, kde-format msgid "(C) 2020-2022, The DrKonqi Authors" -msgstr "Copyright © 2020–2022, die DrKonqi-Autoren" +msgstr "© 2020–2022 Die DrKonqi-Autoren" #: coredump/gui/Patient.cpp:57 #, kde-format @@ -396,8 +396,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Requesting installation of missing debug symbols packages..." -msgstr "" -"Die automatische Installation fehlender Debug-Symbole wird angefordert ..." +msgstr "Die Installation fehlender Debug-Symbol-Pakete wird angefordert …" #: debugpackageinstaller.cpp:53 #, kde-format @@ -593,7 +592,7 @@ #: main.cpp:159 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" -msgstr "Copyright © 2000–2018, die DrKonqi-Autoren" +msgstr "© 2000–2018 Die DrKonqi-Autoren" #: main.cpp:160 #, kde-format @@ -712,9 +711,6 @@ msgstr "Keine Benachrichtigung anzeigen, sonder den Fehlerdialog direkt öffnen" #: qml/BacktracePage.qml:11 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Fetching the Backtrace (Automatic Crash Information)" msgctxt "@title:window" msgid "Fetching the Backtrace (Automatic Crash Information)" msgstr "Die Rückverfolgung wird abgerufen (Automatische Absturzinformationen)" @@ -725,12 +721,9 @@ msgstr "Weiter" #: qml/BugzillaPage.qml:43 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Failed to contact bugs.kde.org: <message>%1</message>" msgctxt "@info" msgid "Failed to contact %1: <message>%2</message>" -msgstr "Fehler beim Verbinden mit bugs.kde.org: <message>%1.</message>" +msgstr "Fehler beim Verbinden mit %1: <message>%2</message>" #: qml/BugzillaPage.qml:48 msgctxt "@action" @@ -738,17 +731,14 @@ msgstr "Erneut versuchen" #: qml/BugzillaPage.qml:62 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Trying to contact bugs.kde.org..." msgctxt "@info" msgid "Trying to contact %1…" -msgstr "Verbindung zu bugs.kde.org wird aufgenommen ..." +msgstr "Verbindungsversuch zu %1 …" #: qml/ContextPage.qml:14 msgctxt "@title:window" msgid "Your Knowledge" -msgstr "" +msgstr "Ihr Wissen" #: qml/ContextPage.qml:18 msgctxt "@info/rich" @@ -802,12 +792,6 @@ msgstr "Nicht hinreichend nützlich" #: qml/ContextPage.qml:90 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "" -#| "<para>The information you can provide is not considered helpful enough in " -#| "this case. If you can't think of any more information you can close the " -#| "bug report dialog.</para>" msgctxt "@info" msgid "" "The information you can provide is not considered helpful enough in this " @@ -815,10 +799,10 @@ "If you can't think of any more information, you can close the bug report " "dialog." msgstr "" -"<para>Die von Ihnen beigesteuerten Informationen werden in diesem Fall als " -"nicht ausreichend hilfreich eingestuft. Wenn Ihnen keine weiteren " -"Informationen einfallen, können Sie den Fehlerberichtsdialog schließen.</" -"para>" +"Die von Ihnen beigesteuerten Informationen werden in diesem Fall als nicht " +"ausreichend hilfreich eingestuft.\n" +"Wenn Ihnen keine weiteren Informationen einfallen, können Sie den " +"Fehlerberichtsdialog schließen." #: qml/DeveloperPage.qml:23 msgctxt "@title:window" @@ -831,13 +815,10 @@ msgstr "Debug-Symbole &installieren" #: qml/DeveloperPage.qml:42 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "Use this button to install the missing debug symbols packages." msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to install the packages for missing debug symbols." msgstr "" -"Drücken Sie diesen Knopf, um die fehlenden Debug-Symbol-Pakete zu " +"Verwenden Sie diesen Knopf, um die Pakete für fehlende Debug-Symbole zu " "installieren." #: qml/DeveloperPage.qml:50 @@ -884,6 +865,9 @@ "This backtrace is very limited because there was not enough memory available " "to generate a full backtrace. You can close some applications and try again." msgstr "" +"Diese Rückverfolgung ist sehr begrenzt, da nicht genug Arbeitsspeicher zur " +"Verfügung stand, um eine vollständige Rückverfolgung zu erstellen. Sie " +"können einige Anwendungen schließen und es erneut versuchen." #: qml/DeveloperPage.qml:102 qml/main.qml:114 msgctxt "@action retry gathering crash data" @@ -891,16 +875,6 @@ msgstr "Erneut versuchen" #: qml/DeveloperPage.qml:192 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info/rich" -#| msgid "" -#| "You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in " -#| "order to automatically install the missing debugging information " -#| "packages. If this method\n" -#| "does not work: please read <link url='%1'>How to create useful crash " -#| "reports</link> to learn how to get a useful\n" -#| "backtrace; install the needed packages (<link url='%2'>list of files</" -#| "link>) and click the <interface>Reload</interface> button." msgctxt "@info/rich" msgid "" "Click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in order to " @@ -912,21 +886,15 @@ "link>), then click the <interface>Reload</interface> button." msgstr "" "Um fehlende Symbole zur Fehlersuche automatisch zu installieren, können Sie " -"den Knopf <interface>Debug-Symbole installieren</interface> drücken. Falls " -"dies nicht funktioniert, lesen Sie bitte den Hilfetext <link url='%1'>wie " -"man nützliche Fehlerberichte erstellt</link>. Dort erfahren Sie, wie man " -"eine gute Rückverfolgung eines Absturzes erzeugen kann. Nachdem Sie die " -"benötigten Softwarepakete (<link url='%2'>Dateiliste</link>) installiert " -"haben, klicken Sie bitte auf <interface>Neu laden</interface>." +"den Knopf <interface>Debug-Symbole installieren</interface> drücken.\n" +"Falls dies nicht funktioniert, lesen Sie bitte <link url='%1'>wie man " +"nützliche Fehlerberichte erstellt</link>.\n" +"Dort erfahren Sie, wie man eine gute Rückverfolgung eines Absturzes erzeugen " +"kann. Nachdem Sie die benötigten Softwarepakete (<link url='%2'>Dateiliste</" +"link>) installiert haben, klicken Sie bitte auf <interface>Neu laden</" +"interface>." #: qml/DeveloperPage.qml:200 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info/rich" -#| msgid "" -#| "Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to " -#| "learn how to get a useful backtrace; install the needed packages\n" -#| "(<link url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</" -#| "interface> button." msgctxt "@info/rich" msgid "" "Read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to learn how " @@ -934,33 +902,22 @@ "(<link url='%2'>list of files</link>), then click the <interface>Reload</" "interface> button." msgstr "" -"Bitte lesen Sie <link url='%1'>wie man nützliche Fehlerberichte erstellt</" -"link>, um zu erfahren, wie man eine nützliche Rückverfolgung eines Absturzes " -"erzeugen kann. Nachdem Sie die nötigen Softwarepakete (<link " -"url='%2'>Dateiliste</link>) installiert haben, klicken Sie auf bitte auf " +"Bitte lesen Sie, <link url='%1'>wie man nützliche Fehlerberichte erstellt</" +"link>. Dort erfahren Sie, wie man eine gute Rückverfolgung eines Absturzes " +"erzeugen kann. Nachdem Sie die benötigten Softwarepakete (<link " +"url='%2'>Dateiliste</link>) installiert haben, klicken Sie bitte auf " "<interface>Neu laden</interface>." #: qml/DeveloperPage.qml:207 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info/rich" -#| msgid "" -#| "You could try to regenerate the backtrace by clicking the " -#| "<interface>Reload</interface> button." msgctxt "@info/rich" msgid "" "Try to regenerate the backtrace by clicking the <interface>Reload</" "interface> button." msgstr "" -"Sie können versuchen, die Rückverfolgung neu zu erzeugen, indem Sie auf " +"Versuchen Sie, die Rückverfolgung neu zu erzeugen indem Sie auf " "<interface>Neu laden</interface> klicken." #: qml/DeveloperPage.qml:211 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info/rich" -#| msgid "" -#| "<emphasis strong='true'>You need to first install the debugger " -#| "application (%1) then click the <interface>Reload</interface> button.</" -#| "emphasis>" msgctxt "@info/rich" msgid "" "<emphasis strong='true'>First install the debugger application (%1), then " @@ -970,19 +927,15 @@ "drücken Sie anschließend auf <interface>Neu laden</interface>.</emphasis>" #: qml/DeveloperPage.qml:215 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info/rich" -#| msgid "" -#| "You could try to regenerate the backtrace by clicking the " -#| "<interface>Reload</interface> button." msgctxt "@info/rich" msgid "" "The backtrace generation was stopped due to memory pressure. You could try " "to regenerate the backtrace by clicking the <interface>Reload</interface> " "button." msgstr "" -"Sie können versuchen, die Rückverfolgung neu zu erzeugen, indem Sie auf " -"<interface>Neu laden</interface> klicken." +"Das Erstellen der Rückverfolgung wurde aufgrund von zu geringem " +"Arbeitsspeicher beendet. Sie können versuchen, die Rückverfolgung neu zu " +"erzeugen, indem Sie auf <interface>Neu laden</interface> klicken." #: qml/DownloadSymbolsCheckBox.qml:16 msgctxt "@label" @@ -990,14 +943,6 @@ msgstr "Debug-Symbole für bessere Absturzberichte automatisch herunterladen" #: qml/DownloadSymbolsCheckBox.qml:25 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "" -#| "Crash reports can be of greater value if additional debugging resources " -#| "are downloaded from your distributor first.\n" -#| "This may also cause increased memory usage and will take longer, and " -#| "causes downloads of unknown size when a crash occurs. This is skipped " -#| "automatically when using a metered internet connection." msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Crash reports can be of greater value if additional debugging resources are " @@ -1010,16 +955,13 @@ "Debug-Ressourcen von Ihrer Distribution heruntergeladen werden.\n" "Dadurch wird mehr Arbeitsspeicher und mehr Zeit für die Rückverfolgung " "benötigt. Zudem wird ein Download unbekannter Größe ausgelöst, wenn ein " -"Absturz auftritt. Es wird automatisch übersprungen, wenn eine getaktete " +"Absturz auftritt. Dies wird automatisch übersprungen, wenn eine getaktete " "Internetverbindung verwendet wird." #: qml/LoginPage.qml:14 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Login into the bug tracking system" msgctxt "@title:window" msgid "Log in to the Bug Tracking System" -msgstr "An der KDE-Fehlerdatenbank anmelden" +msgstr "An der Fehlerdatenbank anmelden" #: qml/LoginPage.qml:66 msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " @@ -1027,9 +969,6 @@ msgstr "Um fortzufahren, müssen Sie sich mit Ihrem Zugang für %1 anmelden." #: qml/LoginPage.qml:71 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label:textbox bugzilla account email" -#| msgid "E-mail Address:" msgctxt "@label:textbox bugzilla account email" msgid "Email Address:" msgstr "E-Mail-Adresse:" @@ -1045,15 +984,6 @@ msgstr "Anmeldeinformationen im Passwortspeicher speichern" #: qml/LoginPage.qml:91 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info/rich" -#| msgid "" -#| "<note>You need a user account on the <link url='%1'>KDE bug tracking " -#| "system</link> in order to file a bug report, because we may need to " -#| "contact you later\n" -#| "for requesting further information. If you do not have one, you can " -#| "freely <link url='%2'>create one here</link>. Please do not use " -#| "disposable email accounts.</note>" msgctxt "@info/rich" msgid "" "<note>You need a user account on the <link url='%1'>KDE bug tracking system</" @@ -1065,10 +995,10 @@ msgstr "" "<note>Sie benötigen einen Zugang zur <link url='%1'>KDE-Fehlerdatenbank</" "link>, um einen Fehler zu melden. Dies ist erforderlich, damit wir Sie " -"später kontaktieren können, um nähere Informationen zu erfragen. Wenn Sie " -"noch keinen Zugang haben, können Sie <link url='%2'>hier</link> einen neuen " -"Zugang anlegen. Bitte geben Sie hierbei Ihre „richtige“ E-Mail-Adresse an.</" -"note>" +"später kontaktieren können,\n" +"um weitere Informationen zu erfragen. Wenn Sie noch keinen Zugang haben, " +"können Sie <link url='%2'>hier</link> kostenlos einen neuen anlegen. Bitte " +"geben Sie hierbei keine Wegwerf-E-Mail-Adresse an.</note>" #: qml/LoginPage.qml:105 msgctxt "@action:button" @@ -1076,11 +1006,6 @@ msgstr "Anmelden" #: qml/LoginPage.qml:106 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "" -#| "Use this button to login to the KDE bug tracking system using the " -#| "provided e-mail address and password." msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided " @@ -1146,6 +1071,9 @@ "There was not enough memory to gather crash information. You can close some " "applications to free up memory and try again." msgstr "" +"Es war nicht genug Arbeitsspeicher verfügbar, um Absturzinformationen zu " +"sammeln. Sie können einige Anwendungen schließen, um Speicher freizumachen " +"und es erneut versuchen." #: qml/main.qml:98 msgctxt "@info" @@ -1167,23 +1095,14 @@ "kann nochmals versucht oder das Fenster geschlossen werden." #: qml/MainPage.qml:12 -#, fuzzy -#| msgid "Crash Handler" msgctxt "@title" msgid "Crash Handler" msgstr "Absturzbehandlung" #: qml/MainPage.qml:35 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "" -#| "<para>We are sorry, <application>%1</application> closed unexpectedly.</" -#| "para>" msgctxt "@info" msgid "<application>%1</application> has closed unexpectedly." -msgstr "" -"<para>Leider wurde das Programm <application>%1</application> unerwartet " -"beendet.</para>" +msgstr "<application>%1</application> wurde unerwartet beendet." #: qml/MainPage.qml:62 msgctxt "@action" @@ -1198,23 +1117,18 @@ #: qml/PreviewPage.qml:14 msgctxt "@title" msgid "Bug Report Preview" -msgstr "" +msgstr "Fehlerbericht-Vorschau" #: qml/PreviewPage.qml:20 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label/rich" -#| msgid "" -#| "<para>This is a preview of the report's contents which will be sent.</" -#| "para><para>If you want to modify it go to the previous pages.</para>" msgctxt "@label/rich" msgid "" "<para>This is a preview of the contents of the report which will be sent.</" "para><para>If you want to modify the report, return to the previous pages.</" "para>" msgstr "" -"<para>Sie sehen eine Vorschau des Fehlerberichts, so wie er gesendet wird.</" -"para><para>Falls Sie Änderungen vornehmen möchten, gehen Sie bitte zurück zu " -"den vorherigen Seiten.</para>" +"<para>Das ist eine Vorschau des zu sendenden Fehlerberichts.</" +"para><para>Falls Sie Änderungen vornehmen möchten, gehen Sie bitte zu den " +"vorherigen Seiten zurück.</para>" #: qml/PreviewPage.qml:39 msgctxt "@action:button" @@ -1224,47 +1138,32 @@ #: qml/RatingItem.qml:33 msgctxt "@info" msgid "Waiting for data…" -msgstr "Warten auf Daten ..." +msgstr "Warten auf Daten …" #: qml/RatingItem.qml:43 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "The generated crash information is useful" msgctxt "@info" msgid "The generated crash information is useful." -msgstr "Die gesammelten Absturzinformationen sind nützlich" +msgstr "Die gesammelten Absturzinformationen sind nützlich." #: qml/RatingItem.qml:45 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "The generated crash information may be useful" msgctxt "@info" msgid "The generated crash information may be useful." -msgstr "Die gesammelten Absturzinformationen könnten nützlich sein" +msgstr "Die gesammelten Absturzinformationen könnten nützlich sein." #: qml/RatingItem.qml:47 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "The generated crash information is not useful" msgctxt "@info" msgid "The generated crash information is likely not useful." -msgstr "Die gesammelten Absturzinformationen sind nutzlos" +msgstr "Die gesammelten Absturzinformationen sind wahrscheinlich nutzlos." #: qml/RatingItem.qml:49 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "The generated crash information is not useful" msgctxt "@info" msgid "The generated crash information is not useful." -msgstr "Die gesammelten Absturzinformationen sind nutzlos" +msgstr "Die gesammelten Absturzinformationen sind nutzlos." #: qml/ReportPage.qml:14 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Enter the Details about the Crash" msgctxt "@title" msgid "Enter Details About the Crash" -msgstr "Informationen zum Absturz" +msgstr "Informationen zum Absturz eingeben" #: qml/ReportPage.qml:22 msgctxt "@info" @@ -1387,12 +1286,9 @@ msgstr "Übermittlung erneut versuchen" #: qml/SendingPage.qml:81 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Submitting bug report..." msgctxt "@info" msgid "Submitting bug report…" -msgstr "Fehlerbericht wird versendet ..." +msgstr "Fehlerbericht wird versendet …" #: qml/SentPage.qml:12 msgctxt "@title" @@ -1410,9 +1306,6 @@ msgstr "Adresse:<link url='%1'>%1</link>" #: qml/SentPage.qml:32 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Thank you for being part of KDE. You can now close this window." msgctxt "@info" msgid "Thank you for being a part of KDE. You may now close this window." msgstr "" @@ -1420,12 +1313,9 @@ "schließen." #: qml/SentryPage.qml:12 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Send Automatic Report" msgctxt "@title" msgid "Automatic Report" -msgstr "Automatischen Fehlerbericht senden" +msgstr "Automatischer Bericht" #: qml/SentryPage.qml:32 msgctxt "@label submitting as crash report" @@ -1453,26 +1343,20 @@ msgstr "Abstürze automatisch melden" #: qml/SentryPage.qml:77 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "" -#| "Always automatically submit a crash report to KDE's crash tracking " -#| "system. No manual input required.\n" -#| "You will not receive any more crash notifications." msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Always automatically submit a crash report to KDE's crash tracking system, " "with no manual input required.\n" "You will not receive any more crash notifications." msgstr "" -"Die Absturzberichte werden immer automatisch zum Fehlerberichtssystem von " -"KDE übermittelt. Hierzu sind keine manuellen Eingaben mehr notwendig.\n" -"Sie erhalten keine weiteren Benachrichtigungen zu den Abstürzen." +"Absturzberichte immer automatisch zum Fehlerberichtssystem von KDE " +"übermitteln. Hierzu sind keine manuellen Eingaben mehr notwendig.\n" +"Sie erhalten keine weiteren Benachrichtigungen zu Abstürzen." #: qml/SentryPage.qml:93 msgctxt "@label placeholder text in TextArea" msgid "Tell us more about the crash…" -msgstr "Bitte schreiben Sie mehr über den Absturz …" +msgstr "Bitte schreiben Sie mehr über den Absturz …" #: qml/SentryPage.qml:104 msgctxt "@action:button" @@ -1485,12 +1369,9 @@ msgstr "Fertigstellen" #: qml/WelcomePage.qml:14 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Bug Reporting Assistant Guide" msgctxt "@title:window" msgid "Reporting Assistant" -msgstr "Assistent zum Einsenden von Fehlerberichten" +msgstr "Assistent für Fehlerberichte" #: qml/WelcomePage.qml:19 msgctxt "@info/rich" @@ -1502,15 +1383,6 @@ "führen." #: qml/WelcomePage.qml:32 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info/rich note before starting the bug reporting process" -#| msgid "" -#| "<para><note>Since communication between you and the developers is " -#| "required for effective debugging,\n" -#| "to continue reporting this bug it is <emphasis strong='true'>required for " -#| "you to agree that developers may contact you</emphasis>.\n" -#| "</note></para><para>Feel free to close this dialog if you do not accept " -#| "this.</para>" msgctxt "@info/rich note before starting the bug reporting process" msgid "" "<para><note>Since communication between you and the developers is required " @@ -1520,12 +1392,13 @@ "</note></para><para>Feel free to close this dialog if you do not wish to " "accept this.</para>" msgstr "" -"<para><note>Hinweis: Die Kommunikation zwischen Ihnen und den Entwicklern " -"ist entscheidend für die Fehlersuche und -behebung. Um den Assistenten " -"fortsetzen zu können, <emphasis strong='true'>müssen Sie zustimmen, dass die " -"Entwickler Kontakt mit Ihnen aufnehmen dürfen.</emphasis>\n" -"</note></para><para>Falls Sie dies nicht wünschen, können Sie den " -"Assistenten an dieser Stelle selbstverständlich einfach beenden.</para>" +"<para><note>Die Kommunikation zwischen Ihnen und den Entwicklern ist " +"entscheidend für die Fehlersuche und -behebung.\n" +"Um den Assistenten fortsetzen zu können, <emphasis strong='true'>müssen Sie " +"zustimmen, dass die Entwickler Kontakt mit Ihnen aufnehmen dürfen</" +"emphasis>.\n" +"</note></para><para>Falls Sie dies nicht möchten, können Sie den Assistenten " +"an dieser Stelle selbstverständlich einfach beenden.</para>" #: qml/WelcomePage.qml:45 msgctxt "@action:button" @@ -1662,7 +1535,7 @@ #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:122 #, kde-format msgid "(c) 2009, DrKonqi2 Developers" -msgstr "Copyright © 2009, die DrKonqi2-Autoren" +msgstr "© 2009 Die DrKonqi2-Autoren" #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:125 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/drkonqi-6.4.4/src/coredump/gui/org.kde.drkonqi.coredump.gui.desktop new/drkonqi-6.4.5/src/coredump/gui/org.kde.drkonqi.coredump.gui.desktop --- old/drkonqi-6.4.4/src/coredump/gui/org.kde.drkonqi.coredump.gui.desktop 2025-08-05 12:48:59.000000000 +0200 +++ new/drkonqi-6.4.5/src/coredump/gui/org.kde.drkonqi.coredump.gui.desktop 2025-09-09 10:24:46.000000000 +0200 @@ -50,7 +50,6 @@ Name[tr]=Çökmüş Süreçler Görüntüleyicisi Name[uk]=Переглядач аварійних процесів Name[vi]=Trình xem các tiến trình gặp sự cố -Name[x-test]=xxCrashed Processes Viewerxx Name[zh_CN]=崩溃进程查看器 Name[zh_TW]=崩潰行程檢視器 @@ -97,7 +96,6 @@ GenericName[tr]=Çökmüş Süreçler Görüntüleyicisi GenericName[uk]=Переглядач аварійних процесів GenericName[vi]=Trình xem các tiến trình gặp sự cố -GenericName[x-test]=xxCrashed Processes Viewerxx GenericName[zh_CN]=崩溃进程查看器 GenericName[zh_TW]=崩潰行程檢視器 @@ -144,7 +142,6 @@ Comment[tr]=Geçmiş çökmelerin ayrıntılı bir görünümünü sunar Comment[uk]=Докладні матеріал щодо попередніх аварійних завершень роботи Comment[vi]=Đưa ra cái nhìn chi tiết về các sự cố đã xảy ra -Comment[x-test]=xxOffers detailed view of past crashesxx Comment[zh_CN]=显示过去程序崩溃的详情 Comment[zh_TW]=提供過去崩潰的詳細檢視 @@ -153,6 +150,7 @@ Keywords[bg]=drkonqi;срив;coredumpd;бъг; Keywords[ca]=drkonqi;fallada;coredumpd;error; Keywords[ca@valencia]=drkonqi;fallada;coredumpd;error; +Keywords[de]=drkonqi;crash;Absturz;coredumpd;bug;Fehler; Keywords[es]=drkonqi;fallo;cuelgue;bloqueo;volcado;volcado del núcleo;error; Keywords[eu]=drkonqi;kraskatu;kraskadura;coredumpd;bug;akatsa; Keywords[fi]=drkonqi;kaatuminen;coredumpd;ohjelmavirhe;bugi; diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/drkonqi-6.4.4/src/data/gdb_preamble/preamble.py new/drkonqi-6.4.5/src/data/gdb_preamble/preamble.py --- old/drkonqi-6.4.4/src/data/gdb_preamble/preamble.py 2025-08-05 12:48:59.000000000 +0200 +++ new/drkonqi-6.4.5/src/data/gdb_preamble/preamble.py 2025-09-09 10:24:46.000000000 +0200 @@ -348,11 +348,12 @@ # (Re)load the symbols gdb.execute(f'add-symbol-file {solib}') - sentry_sdk.add_breadcrumb( - category='debug', - level='debug', - message=f'Loaded solib {solib}', - ) + if 'sentry_sdk' in globals(): + sentry_sdk.add_breadcrumb( + category='debug', + level='debug', + message=f'Loaded solib {solib}', + ) SentryTrace.loaded_solibs.append(solib) gdb.execute('select-frame 0') diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/drkonqi-6.4.4/src/org.kde.drkonqi.desktop.cmake new/drkonqi-6.4.5/src/org.kde.drkonqi.desktop.cmake --- old/drkonqi-6.4.4/src/org.kde.drkonqi.desktop.cmake 2025-08-05 12:48:59.000000000 +0200 +++ new/drkonqi-6.4.5/src/org.kde.drkonqi.desktop.cmake 2025-09-09 10:24:46.000000000 +0200 @@ -53,7 +53,6 @@ Name[tr]=Dr. Konqi Name[uk]=Dr Konqi Name[vi]=Dr Konqi -Name[x-test]=xxDr Konqixx Name[zh_CN]=Dr Konqi Name[zh_TW]=Dr Konqi Icon=tools-report-bug
