Script 'mail_helper' called by obssrc Hello community, here is the log from the commit of package kmouth for openSUSE:Factory checked in at 2025-10-13 17:25:25 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/kmouth (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.kmouth.new.18484 (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "kmouth" Mon Oct 13 17:25:25 2025 rev:170 rq:1310179 version:25.08.2 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/kmouth/kmouth.changes 2025-09-11 14:45:32.599531054 +0200 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.kmouth.new.18484/kmouth.changes 2025-10-13 17:30:30.687262008 +0200 @@ -1,0 +2,9 @@ +Tue Oct 7 18:49:14 UTC 2025 - Christophe Marin <[email protected]> + +- Update to 25.08.2 + * New bugfix release + * For more details please see: + * https://kde.org/announcements/gear/25.08.2/ +- No code change since 25.08.1 + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- kmouth-25.08.1.tar.xz kmouth-25.08.1.tar.xz.sig New: ---- kmouth-25.08.2.tar.xz kmouth-25.08.2.tar.xz.sig ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ kmouth.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.7fLhfK/_old 2025-10-13 17:30:31.215284088 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.7fLhfK/_new 2025-10-13 17:30:31.219284256 +0200 @@ -21,7 +21,7 @@ %bcond_without released Name: kmouth -Version: 25.08.1 +Version: 25.08.2 Release: 0 Summary: Speech Synthesizer Frontend License: GPL-2.0-or-later ++++++ kmouth-25.08.1.tar.xz -> kmouth-25.08.2.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kmouth-25.08.1/CMakeLists.txt new/kmouth-25.08.2/CMakeLists.txt --- old/kmouth-25.08.1/CMakeLists.txt 2025-09-09 05:16:36.000000000 +0200 +++ new/kmouth-25.08.2/CMakeLists.txt 2025-09-30 23:45:06.000000000 +0200 @@ -3,7 +3,7 @@ # KDE Gear version, managed by release script set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "25") set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "08") -set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "1") +set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "2") set (RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}") project(kmouth VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION}) diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kmouth-25.08.1/org.kde.kmouth.appdata.xml new/kmouth-25.08.2/org.kde.kmouth.appdata.xml --- old/kmouth-25.08.1/org.kde.kmouth.appdata.xml 2025-09-09 05:16:36.000000000 +0200 +++ new/kmouth-25.08.2/org.kde.kmouth.appdata.xml 2025-09-30 23:45:06.000000000 +0200 @@ -4,6 +4,7 @@ <metadata_license>FSFAP</metadata_license> <project_license>GPL-2.0-or-later</project_license> <name>KMouth</name> + <name xml:lang="ar">ناطق</name> <name xml:lang="ast">KMouth</name> <name xml:lang="bg">KMouth</name> <name xml:lang="ca">KMouth</name> @@ -43,6 +44,7 @@ <name xml:lang="zh-CN">KMouth</name> <name xml:lang="zh-TW">KMouth</name> <summary>Speech Synthesizer Frontend</summary> + <summary xml:lang="ar">واجهة برنامج تركيب الكلام</summary> <summary xml:lang="bg">Програма за синтезиране на говор</summary> <summary xml:lang="ca">Frontal del sintetitzador de veu</summary> <summary xml:lang="ca-valencia">Frontal del sintetitzador de veu</summary> @@ -84,6 +86,7 @@ <p> KMouth is a program which enables persons that cannot speak to let their computer speak, e.g. mute people or people who have lost their voice. It has a text input field and speaks the sentences that you enter. It also has support for user defined phrasebooks. </p> + <p xml:lang="ar">ناطق هو برنامج يمكّن الأشخاص الذين لا يستطيعون التحدث من جعل حاسوبهم تتحدث نيابة عنهم، مثل الأشخاص الصم أو الذين فقدوا صوتهم. يحتوي البرنامج على حقل لإدخال النص ويقوم بنطق الجمل التي تدخلها. كما يتيح كتب العبارات المحددة من قبل المستخدم.</p> <p xml:lang="bg">KMouth е програма, която дава възможност на хората, които не могат да говорят, например хора, които са загубили гласа си, да говорят чрез компютъра Тя има поле за въвеждане на текст и произнася въведените от вас изречения. Тя също така има поддръжка на зададени от потребителя разговорници.</p> <p xml:lang="ca">El KMouth és un programa que habilita a les persones que no poden parlar a què ho faci el seu ordinador, p. ex., la gent muda o la gent que ha perdut la seva veu. Té un camp d'entrada de text i pronuncia les frases que s'introdueixen. També permet llibres de frases definits per l'usuari.</p> <p xml:lang="ca-valencia">KMouth és un programa que habilita a les persones que no poden parlar a què ho faça el seu ordinador, p. ex., la gent muda o la gent que ha perdut la seua veu. Té un camp d'entrada de text i llig les frases que s'introduïxen. També permet llibres de frases definits per l'usuari.</p> @@ -137,6 +140,7 @@ </provides> <launchable type="desktop-id">org.kde.kmouth.desktop</launchable> <releases> + <release version="25.08.2" date="2025-10-09"/> <release version="25.08.1" date="2025-09-11"/> <release version="25.08.0" date="2025-08-14"/> <release version="25.04.3" date="2025-07-03"/> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kmouth-25.08.1/org.kde.kmouth.desktop new/kmouth-25.08.2/org.kde.kmouth.desktop --- old/kmouth-25.08.1/org.kde.kmouth.desktop 2025-09-09 05:16:36.000000000 +0200 +++ new/kmouth-25.08.2/org.kde.kmouth.desktop 2025-09-30 23:45:06.000000000 +0200 @@ -5,7 +5,7 @@ Icon=kmouth X-DocPath=kmouth/index.html Name=KMouth -Name[ar]=فم كي +Name[ar]=ناطق Name[ast]=KMouth Name[be]=KMouth Name[bg]=KMouth @@ -77,7 +77,7 @@ Name[zh_CN]=K 语音精灵 Name[zh_TW]=KMouth GenericName=Speech Synthesizer Frontend -GenericName[ar]=واجهة تحليل النطق +GenericName[ar]=واجهة برنامج تركيب الكلام GenericName[bg]=Синтезатор на глас GenericName[bs]=Prikaz sintetizatora govora GenericName[ca]=Frontal del sintetitzador de veu diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kmouth-25.08.1/po/ar/kmouth.po new/kmouth-25.08.2/po/ar/kmouth.po --- old/kmouth-25.08.1/po/ar/kmouth.po 2025-09-09 05:16:36.000000000 +0200 +++ new/kmouth-25.08.2/po/ar/kmouth.po 2025-09-30 23:45:06.000000000 +0200 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: kmouth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-13 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-09 18:54+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-25 13:17+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <[email protected]>\n" "Language-Team: ar\n" "Language: ar\n" @@ -35,12 +35,12 @@ #: configwizard.cpp:38 #, kde-format msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "تهيئة أوليّة - KMouth" +msgstr "تهيئة أوليّة - ناطق" #: configwizard.cpp:61 #, kde-format msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "تهيئة نطق النّص" +msgstr "ضبط نطق النّص" #: configwizard.cpp:75 #, kde-format @@ -55,7 +55,7 @@ #: kmouth.cpp:106 #, kde-format msgid "&Open as History..." -msgstr "&الفتح كتأريخ" +msgstr "ا&فتح كتأريخ" #: kmouth.cpp:109 kmouth.cpp:110 #, kde-format @@ -65,7 +65,7 @@ #: kmouth.cpp:114 #, kde-format msgid "Save &History As..." -msgstr "حفظ &التّأريخ كـ..." +msgstr "ا&حفظ التّأريخ كـ..." #: kmouth.cpp:117 kmouth.cpp:118 #, kde-format @@ -90,7 +90,7 @@ #: kmouth.cpp:134 #, kde-format msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "يقُصُ المقطع المُنتقَى ويضعه في حافظة القُصاصات" +msgstr "يقُصُ المقطع المحدد ويضعه في حافظة القُصاصات" #: kmouth.cpp:136 #, kde-format @@ -99,14 +99,14 @@ "text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " "the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"يقُصُ المقطع المُنتقَى ويضعه في حافظة القُصاصات. إن وُجد بعض النصوص المحددة في حقل " +"يقُصُ المقطع المحدد ويضعه في حافظة القُصاصات. إن وُجد بعض النصوص المحددة في حقل " "التَّحرير، فإنَّه توضع في حافظة القُصاصات. فيما عدا ذلك، فإنّ الجُمَل المحددة في " "التَّأريخ (إن وُجدت) توضع في حافظة القُصاصات." #: kmouth.cpp:140 #, kde-format msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "ينسخ المقطع المُنتقى إلى حافظة القُصاصات" +msgstr "ينسخ المقطع المحدد إلى حافظة القُصاصات" #: kmouth.cpp:142 #, kde-format @@ -120,9 +120,9 @@ "التَّأريخ (إن وُجدت) ستُنسخ في حافظة القُصاصات." #: kmouth.cpp:146 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:286 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Pastes the clipboard contents to current position" -msgstr "يُلصِق محتويات حافظة القُصاصات عند الموضع الحاليّ" +msgstr "لصق محتويات الحافظة في الموضع الحالي" #: kmouth.cpp:147 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:287 #, kde-format @@ -158,14 +158,14 @@ msgstr "&تحرير..." #: kmouth.cpp:171 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "اعرض عمود" +msgstr "أظهر شريط &دفتر التعابير" #: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "يمكّن شريط" +msgstr "يُفعّل/يُعطّل شريط دفتر التعابير" #: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 #, kde-format @@ -175,7 +175,7 @@ #: kmouth.cpp:182 #, kde-format msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&تهيئة KMouth..." +msgstr "&ضبط ناطق..." #: kmouth.cpp:184 kmouth.cpp:185 #, kde-format @@ -185,12 +185,12 @@ #: kmouth.cpp:193 phraselist.cpp:86 #, kde-format msgid "&Speak" -msgstr "&نُطق" +msgstr "ا&نطق" #: kmouth.cpp:194 kmouth.cpp:196 #, kde-format msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "ينطق التَّعابير المنتقاة حالياً بالتَّأريخ" +msgstr "ينطق التَّعابير المحددة حالياً بالتَّأريخ" #: kmouth.cpp:200 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:291 #, kde-format @@ -198,9 +198,9 @@ msgstr "ا&حذف" #: kmouth.cpp:202 kmouth.cpp:203 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "يحذف مُنتقى من تاريخ" +msgstr "احذف التَّعابير المحددة حالياً من التَّأريخ" #: kmouth.cpp:207 #, kde-format @@ -212,7 +212,7 @@ msgid "" "Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " "clipboard" -msgstr "يقُص التَّعابير المنتقاة حاليا من التَّأريخ ويضعها في حافظة القُصاصات" +msgstr "يقُص التَّعابير المحددة حاليا من التَّأريخ ويضعها في حافظة القُصاصات" #: kmouth.cpp:214 #, kde-format @@ -222,27 +222,27 @@ #: kmouth.cpp:216 kmouth.cpp:217 #, kde-format msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "ينسخ التَّعابير المنتقاة حالياً من التَّأريخ باتجاه حافظة القُصاصات" +msgstr "ينسخ التَّعابير المحددة حالياً من التَّأريخ باتجاه حافظة القُصاصات" #: kmouth.cpp:220 #, kde-format msgid "Select &All Entries" -msgstr "إنتقاء &كافة المُدْخَلات" +msgstr "حدد &كل المُدْخَلات" #: kmouth.cpp:222 kmouth.cpp:223 #, kde-format msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "ينتقي كافة التَّعابير في التَّأريخ" +msgstr "يحدد كافة التَّعابير في التَّأريخ" #: kmouth.cpp:226 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "ألغي الخيار الكل مُدخلات" +msgstr "ا&لغِ تحديد كافة المُدْخَلات" #: kmouth.cpp:228 kmouth.cpp:229 #, kde-format msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "يُزيلُ إنتقاء كافة التَّعابير في التَّأريخ" +msgstr "يُزيلُ تحديد كافة التَّعابير في التَّأريخ" #: kmouth.cpp:243 kmouth.cpp:262 kmouth.cpp:361 kmouth.cpp:370 kmouth.cpp:387 #: kmouth.cpp:434 kmouth.cpp:448 kmouth.cpp:462 kmouth.cpp:476 @@ -264,7 +264,7 @@ #: kmouth.cpp:375 #, kde-format msgid "Printing..." -msgstr "جاري الطِّباعة..." +msgstr "يطبع..." #: kmouth.cpp:392 #, kde-format @@ -273,9 +273,9 @@ msgstr "يخرج…" #: kmouth.cpp:427 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Toggling menubar..." -msgstr "التثبيت شريط القوائم." +msgstr "يُبدِّل شريط القوائم..." #: kmouth.cpp:439 #, kde-format @@ -283,9 +283,9 @@ msgstr "جاري تبديل شريط الأدوات..." #: kmouth.cpp:453 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "التثبيت شريط." +msgstr "يُبدِّل شريط دفتر التعابير..." #: kmouth.cpp:467 #, kde-format @@ -319,7 +319,7 @@ #: main.cpp:37 #, kde-format msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" +msgstr "ناطق" #: main.cpp:39 #, kde-format @@ -327,14 +327,14 @@ msgstr "الوُجهة الخلفيّة آكتب-و-قل لموالفات النُّطق" #: main.cpp:41 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "(c) 2002/2003, Gunnar Schmi Dt" -msgstr "c جونر" +msgstr "(ج) 2002/2003، غونار شمي دت" #: main.cpp:45 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Gunnar Schmi Dt" -msgstr "جونر" +msgstr "غونار شمي دت" #: main.cpp:45 #, kde-format @@ -342,10 +342,9 @@ msgstr "المؤلف الأصلي" #: main.cpp:46 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Jeremy Whiting" +#, kde-format msgid "Jeremy Whiting" -msgstr "Jeremy Whiting" +msgstr "جيريمي وايتينغ" #: main.cpp:46 #, kde-format @@ -370,7 +369,7 @@ #: optionsdialog.cpp:122 #, kde-format msgid "Configuration" -msgstr "الضّبط" +msgstr "الضبط" #: optionsdialog.cpp:133 #, kde-format @@ -390,7 +389,7 @@ #: phrasebook/initialphrasebookwidget.cpp:45 #, kde-format msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "" +msgstr "فضلاً قرِّر أي دفاتر تعابير تحتاجها:" #: phrasebook/initialphrasebookwidget.cpp:50 #, kde-format @@ -398,20 +397,14 @@ msgstr "الكتاب" #: phrasebook/phrasebook.cpp:273 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Phrase Books (*.phrasebook);;Plain Text Files (*.txt);;All Files (*)" -msgstr "" -"*|كافة الملفات\n" -"*.phrasebook|دفاتر تعابير (*.phrasebook)\n" -"*.txt|ملفات نص خام (*.txt)" +msgstr "دفاتر تعابير (*.phrasebook);;ملفات نص عادي (*.txt);;كل الملفات (*)" #: phrasebook/phrasebook.cpp:275 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Plain Text Files (*.txt);;Phrase Books (*.phrasebook);;All Files (*)" -msgstr "" -"*|كافة الملفات\n" -"*.phrasebook|دفاتر تعابير (*.phrasebook)\n" -"*.txt|ملفات نص خام (*.txt)" +msgstr "ملفات نص عادي (*.txt);;دفاتر تعابير (*.phrasebook);;كل الملفات (*)" #: phrasebook/phrasebook.cpp:293 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:209 #, kde-format @@ -434,6 +427,8 @@ "Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>." "phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" msgstr "" +"الملف الذي اخترته <i>%1</i> له امتداد يختلف عن <i>.phrasebook</i>. هل ترغب " +"بإضافة <i>.phrasebook</i> إلى اسم الملف؟" #: phrasebook/phrasebook.cpp:315 phrasebook/phrasebook.cpp:336 #, kde-format @@ -456,16 +451,18 @@ "Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you " "wish to save in phrasebook format?" msgstr "" +"الملف الذي اخترته <i>%1</i> له امتداد <i>.phrasebook</i>. هل ترغب بالحفظ " +"بصيغة دفتر التعابير؟" #: phrasebook/phrasebook.cpp:337 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "As Phrasebook" -msgstr "&دفاتر تعابير" +msgstr "بصيغة دفتر تعابير" #: phrasebook/phrasebook.cpp:338 #, kde-format msgid "As Plain Text" -msgstr "" +msgstr "كنص عادي" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:92 #, kde-format @@ -479,34 +476,34 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PhraseBookDialog) #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:96 phrasebook/phrasebookdialog.ui:14 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Phrase Book" -msgstr "&دفاتر تعابير" +msgstr "دفتر تعابير" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:226 #, kde-format msgid "&New Phrase" -msgstr "" +msgstr "عبارة &جديدة" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:228 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:229 #, kde-format msgid "Adds a new phrase" -msgstr "" +msgstr "أضف عبارة جديدة" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:233 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "New Phrase &Book" -msgstr "حفظ دفتر التَّعابير" +msgstr "دفتر تعابير &جديد" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:235 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:236 #, kde-format msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "" +msgstr "يضيف دفتر تعابير جديد يمكن وضع دفاتر تعابير وعبارات أخرى فيه" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:239 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:240 #, kde-format msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "" +msgstr "احفظ دفتر التعابير في القرص الصلب" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:244 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:249 #, kde-format @@ -517,17 +514,17 @@ #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:252 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:253 #, kde-format msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" +msgstr "يستورد ملفاً ويضيف محتوياته إلى دفتر التعابير" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:257 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "دفتر التَّعابير الأوليّ" +msgstr "ا&ستورد دفتر تعابير قياسي" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:259 #, kde-format msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" +msgstr "يستورد دفتر تعابير قياسي ويضيف محتوياته إلى دفتر التعابير" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 #, kde-format @@ -535,32 +532,34 @@ msgstr "&صدّر..." #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:265 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:266 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "ينطق التَّعابير المنتقاة حالياً بالتَّأريخ" +msgstr "" +"يصدّر العبارة (العبارات) أو دفتر التعابير (دفاتر التعابير) المحددة حالياً إلى " +"ملف" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:273 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:274 #, kde-format msgid "Closes the window" -msgstr "" +msgstr "اغلق النافذة" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:278 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:279 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "" "Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " "clipboard" -msgstr "يقُص التَّعابير المنتقاة حاليا من التَّأريخ ويضعها في حافظة القُصاصات" +msgstr "اقطع المُدْخَلات المحددة حالياً من دفتر التعابير وضعها في حافظة القصاصات" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:282 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:283 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "" "Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "ينسخ التَّعابير المنتقاة حالياً من التَّأريخ باتجاه حافظة القُصاصات" +msgstr "انسخ المُدْخَل المحدد حالياً من دفتر التعابير إلى حافظة القصاصات" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:293 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:294 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "يحذف مُنتقى من تاريخ" +msgstr "احذف المُدْخَلات المحددة من دفتر التعابير" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:378 @@ -570,9 +569,9 @@ msgstr "نص &التَّعبير:" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:396 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "نص &التَّعبير:" +msgstr "اسم &دفتر التعابير:" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:418 #, kde-format @@ -580,11 +579,13 @@ "<qt>There are unsaved changes.<br />Do you want to apply the changes before " "closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>" msgstr "" +"<qt>توجد تغييرات لم تُحفظ.<br />هل ترغب بتطبيق التغييرات قبل إغلاق نافذة " +"\"دفتر التعابير\" أم تجاهل التغييرات؟</qt>" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:419 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "إغلاق نافذة تحرير &دفتر التَّعابير:" +msgstr "يغلق نافذة \"دفتر التعابير\"" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:581 #, kde-format @@ -594,20 +595,17 @@ #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:597 #, kde-format msgid "(New Phrase)" -msgstr "" +msgstr "(عبارة جديدة)" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:628 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Import Phrasebook" -msgstr "دفتر التَّعابير الأوليّ" +msgstr "استورد دفتر تعابير" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:628 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Phrase Books (*.phrasebook);Plain Text Files (*.txt);All Files (*)" -msgstr "" -"*|كافة الملفات\n" -"*.phrasebook|دفاتر تعابير (*.phrasebook)\n" -"*.txt|ملفات نص خام (*.txt)" +msgstr "دفاتر تعابير (*.phrasebook);ملفات نص عادي (*.txt);كل الملفات (*)" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:659 phraselist.cpp:505 #, kde-format @@ -621,7 +619,7 @@ #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:670 #, kde-format msgid "Export Phrase Book" -msgstr "صدر دفاتر تعابير" +msgstr "صدّر دفاتر تعابير" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:670 #, kde-format @@ -641,51 +639,54 @@ #: phrasebook/phrasebookdialog.ui:26 #, kde-format msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "&التَّعبير أو دفتر التَّعابير المنتقى حاليا" +msgstr "التَّعبير أو دفتر التَّعابير ال&محدد حاليا" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, keyButton) #: phrasebook/phrasebookdialog.ui:38 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "" "By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " "with the selected phrase." -msgstr "مع مربّع تحديد لغة مع مُنتقى." +msgstr "" +"بالنقر على هذا الزر يمكنك اختيار اختصار لوحة المفاتيح المرتبط بالعبارة " +"المحددة." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel) #: phrasebook/phrasebookdialog.ui:45 phrasebook/phrasebookdialog.ui:79 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "" "With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " "of a phrase." -msgstr "مع سطر حرّر تعريف الاسم من a أو من a." +msgstr "" +"باستخدام حقل التحرير هذا، يمكنك تحديد اسم دفتر تعابير فرعي أو محتويات عبارة." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noKey) #: phrasebook/phrasebookdialog.ui:52 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "" "If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " "a keyboard shortcut." msgstr "" -"إذا تحديد خيار مُنتقى ليس يمكن الوصول إليه :: متوصل إليه أداء a لوحة مفاتيح " -"مختصر." +"إذا اخترت هذا الخيار، لن تكون العبارة المحددة قابلة للوصول بواسطة اختصار " +"لوحة المفاتيح." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noKey) #: phrasebook/phrasebookdialog.ui:55 #, kde-format msgid "&None" -msgstr "&لا أحد" +msgstr "لا &شيء" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customKey) #: phrasebook/phrasebookdialog.ui:62 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "" "If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " "keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " "option." msgstr "" -"إذا تحديد خيار مُنتقى يمكن الوصول إليه :: متوصل إليه أداء a لوحة مفاتيح مختصر " -"أنت تغيير مختصر مع زر التالي إلى خيار." +"إذا اخترت هذا الخيار، ستكون العبارة المحددة قابلة للوصول بواسطة اختصار لوحة " +"المفاتيح. يمكنك تغيير الاختصار باستخدام الزر الموجود بجانب هذا الخيار." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customKey) #: phrasebook/phrasebookdialog.ui:65 @@ -706,6 +707,8 @@ "This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " "select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" +"تحتوي هذه اللائحة على دفتر التعابير الحالي في بنية شجرية. يمكنك اختيار " +"وتعديل العبارات الفردية ودفاتر التعابير الفرعية" #: phraselist.cpp:63 #, kde-format @@ -713,7 +716,7 @@ "This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " "and press the speak button for re-speaking." msgstr "" -"تحتوي هذه اللائحة على تأريخ الجمل المنطوقة. بإمكانك انتقاء جُمل والضَّغط على زر " +"تحتوي هذه اللائحة على تأريخ الجمل المنطوقة. بإمكانك تحديد جُمل والضَّغط على زر " "النُّطق بغرض إعادة نُطقِها." #: phraselist.cpp:81 @@ -733,19 +736,12 @@ #: phraselist.cpp:484 #, kde-format msgid "Open File as History" -msgstr "فتح الملف على أنَّه تأريخ" +msgstr "افتح الملف على أنَّه تأريخ" #: phraselist.cpp:484 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "*|All Files\n" -#| "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -#| "*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +#, kde-format msgid "All Files (*);;Phrase Books (*.phrasebook);;Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|كافة الملفات\n" -"*.phrasebook|دفاتر تعابير (*.phrasebook)\n" -"*.txt|ملفات نص خام (*.txt)" +msgstr "كل الملفات (*);;دفاتر تعابير (*.phrasebook);;ملفات نص عادي (*.txt)" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PreferencesUI) #: preferencesui.ui:21 @@ -768,13 +764,13 @@ #: preferencesui.ui:52 #, kde-format msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&إنتقاء تعابير في دفتر التَّعابير:" +msgstr "&تحديد تعابير في دفتر التَّعابير:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo) #: preferencesui.ui:66 #, kde-format msgid "Speak Immediately" -msgstr "النّطق في الحال" +msgstr "انطق فوراٌ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo) #: preferencesui.ui:71 @@ -803,13 +799,13 @@ #: preferencesui.ui:114 #, kde-format msgid "Save Phrase Book" -msgstr "حفظ دفتر التَّعابير" +msgstr "احفظ دفتر التَّعابير" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo) #: preferencesui.ui:119 #, kde-format msgid "Discard Changes" -msgstr "التَّخلص من التَّغييرات" +msgstr "ارفض التّغييرات" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo) #: preferencesui.ui:124 @@ -827,7 +823,7 @@ #: texttospeechconfigurationui.ui:32 #, kde-format msgid "&Use default speech system" -msgstr "" +msgstr "استخدم &نظام النطق المبدئي" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: texttospeechconfigurationui.ui:41 @@ -850,7 +846,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlReq) #: texttospeechconfigurationui.ui:120 texttospeechconfigurationui.ui:143 -#, fuzzy, no-c-format, kde-format +#, no-c-format, kde-format msgid "" "This field specifies both the command used for speaking texts and its " "parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" @@ -859,17 +855,18 @@ "%l -- the language code\n" "%% -- a percent sign" msgstr "" -"هذا حقل أمر مُستخدَم لـ و البارامترات KMouth متابعة n t نص n f الاسم من a ملفّ " -"نص n l لغة رمز n a نسبة مئوية يوقّع\n" -"رمز\n" -"إشارة" +"هذا الحقل يحدد كلاً من الأمر المستخدم لنطق النصوص ومعاملاته. ناطق يعرف " +"العلامات التالية:\n" +"%t -- النص الذي يجب نطقه\n" +"%f -- اسم ملف يحتوي على النص\n" +"%l -- رمز اللغة\n" +"%% -- علامة النسبة المئوية" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) #: texttospeechconfigurationui.ui:123 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "C&ommand for speaking texts:" +#, kde-format msgid "Command for speaking &texts:" -msgstr "الأ&مر بنطق النُّصوص:" +msgstr "الأ&مر لنطق النصوص:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, stdInButton) #: texttospeechconfigurationui.ui:152 @@ -884,7 +881,7 @@ #: texttospeechconfigurationui.ui:155 #, kde-format msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "إرسال البيانات على أنّها &مُدْخَل ممعياريّ" +msgstr "أرسل البيانات على أنّها &مُدْخَل معياريّ" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, characterCodingLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox) @@ -903,32 +900,31 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox) #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:22 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "" "If you select this check box the words are spell-checked before they are " "inserted into the new dictionary." -msgstr "إذا تحديد تفقّد مربّع تهجية مؤكّد قبل جديد." +msgstr "" +"إذا اخترت هذا المربع، تُفحص الكلمات إملائياً قبل إدراجها في القاموس الجديد." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spellCheckBox) #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:25 #: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:25 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "C&ompare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&المقارنة مع قاموس OpenOffice.org" +msgstr "قا&رن بقاموس OpenOffice.org:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, encodingLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, encodingCombo) #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:43 #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:100 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "" "With this combo box you select the character encoding used to load text " "files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"مع مربّع تحديد رمز\n" -"حرف\n" -"مِحرف ترميز مُستخدَم إلى التحميل نص ملفات هذا مربّع هو ليس مُستخدَم لـ XML ملفات " -"أو لـ ملفات." +"باستخدام مربع التركيب هذا، اختر ترميز الأحرف المستخدم لتحميل الملفات النصية. " +"لا يُستخدم هذا المربع لملفات XML أو لملفات القاموس." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encodingLabel) #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 @@ -940,11 +936,12 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, url) #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:64 #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:85 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "" "With this input field you specify which file you want to load for creating " "the new dictionary." -msgstr "مع دَخْل حقل تحديد ملفّ إلى التحميل لـ إنشاء جديد." +msgstr "" +"باستخدام حقل الإدخال هذا، حدد الملف الذي ترغب بتحميله لإنشاء القاموس الجديد." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:67 @@ -955,19 +952,21 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, ooDictURL) #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:118 #: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:44 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "" "With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " "used to spellcheck the words of the new dictionary." -msgstr "مع دَخْل حقل تحديد أوبن أوفيس دليل مُستخدَم إلى من جديد." +msgstr "" +"باستخدام حقل الإدخال هذا، اختر دليل OpenOffice.org الذي سيُستخدم لفحص الكلمات " +"إملائياً في القاموس الجديد." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel) #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:136 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "" "With this combo box you decide which language should be associated with the " "new dictionary." -msgstr "مع مربّع لغة مع جديد." +msgstr "باستخدام مربع التركيب هذا، قرر أي لغة يجب أن ترتبط بالقاموس الجديد." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:139 @@ -980,29 +979,31 @@ #: wordcompletion/creationsourceui.ui:16 #, kde-format msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "&إنشاء قاموس جديد:" +msgstr "أنشئ &قاموسًا جديدًا:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, createButton) #: wordcompletion/creationsourceui.ui:22 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "" "If you select this box a new dictionary is created by either loading a " "dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "إذا تحديد مربّع a جديد هو أداء يجري التحميل a ملفّ أو أداء بوصة a نص." +msgstr "" +"إذا اخترت هذا المربع، يُنشأ قاموس جديد إما عن طريق تحميل ملف قاموس أو عن طريق " +"عد الكلمات الفردية في نص." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mergeButton) #: wordcompletion/creationsourceui.ui:29 #, kde-format msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "&دمج القواميس" +msgstr "ا&دمج القواميس" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mergeButton) #: wordcompletion/creationsourceui.ui:32 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "" "If you select this box a new dictionary is created by merging existing " "dictionaries." -msgstr "إذا تحديد مربّع a جديد هو أداء موجود." +msgstr "إذا اخترت هذا المربع، يُنشأ قاموس جديد عن طريق دمج القواميس الموجودة." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileButton) #: wordcompletion/creationsourceui.ui:50 @@ -1012,7 +1013,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, fileButton) #: wordcompletion/creationsourceui.ui:53 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "" "If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " "may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " @@ -1020,9 +1021,10 @@ "file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " "the occurrences of each word." msgstr "" -"إذا تحديد مربّع a جديد هو أداء يجري التحميل a ملفّ أنت أيار تحديد XML ملفّ a " -"قياسي نص ملفّ أو a ملفّ a كلمة إذا تحديد a قياسي نص ملفّ أو XML ملفّ من هو أداء " -"حدوثات من كلمة." +"إذا اخترت هذا المربع، يُنشأ قاموس جديد عن طريق تحميل ملف. يمكنك اختيار إما " +"ملف XML، أو ملف نص عادي، أو ملف يحتوي على قاموس إكمال الكلمات. إذا اخترت ملف " +"نص عادي أو ملف XML، فإن تكرار الكلمات الفردية يُكتشف ببساطة عن طريق عد " +"تكرارات كل كلمة." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kdeDocButton) #: wordcompletion/creationsourceui.ui:71 @@ -1032,13 +1034,14 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kdeDocButton) #: wordcompletion/creationsourceui.ui:77 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "" "If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE " "documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " "counting the occurrences of each word." msgstr "" -"إذا تحديد مربّع a جديد هو أداء كِيدِي توثيق الـ من هو كشف أداء حدوثات من كلمة." +"إذا اخترت هذا المربع، يُنشأ قاموس جديد عن طريق تحليل توثيق كيدي. يُكتشف تكرار " +"الكلمات الفردية ببساطة عن طريق عد تكرارات كل كلمة." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, directoryButton) #: wordcompletion/creationsourceui.ui:95 @@ -1048,32 +1051,35 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, directoryButton) #: wordcompletion/creationsourceui.ui:98 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "" "If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " "folder and its subdirectories." -msgstr "إذا تحديد مربّع a جديد هو أداء يجري التحميل الكل ملفات بوصة a مجلد و." +msgstr "" +"إذا اخترت هذا المربع، يُنشأ قاموس جديد عن طريق تحميل كل الملفات في دليل " +"ودلائله الفرعية." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, emptyButton) #: wordcompletion/creationsourceui.ui:121 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "إنشاء فارغ" +msgstr "أنشئ &قائمة كلمات فارغة" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, emptyButton) #: wordcompletion/creationsourceui.ui:124 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "" "If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " "KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " "learn your vocabulary with the time." msgstr "" -"إذا تحديد مربّع a فارغ أي منها خانات هو ك KMouth إلى الإيطالية تعلم مع وقت." +"إذا اخترت هذا المربع، يُنشأ قاموس فارغ بدون أي مُدْخَلات. بما أن ناطق يضيف آلياً " +"الكلمات المرقونة حديثاً إلى القواميس، فسوف يتعلم مفرداتك مع مرور الوقت." #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 #, kde-format msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "" +msgstr "مصدر القاموس الجديد (1)" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:76 @@ -1081,7 +1087,7 @@ #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:93 #, kde-format msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "" +msgstr "مصدر القاموس الجديد (2)" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:79 #, kde-format @@ -1091,16 +1097,17 @@ #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:80 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:82 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "" "With this input field you specify which directory you want to load for " "creating the new dictionary." -msgstr "مع دَخْل حقل تحديد ملفّ إلى التحميل لـ إنشاء جديد." +msgstr "" +"باستخدام حقل الإدخال هذا، حدد أي دليل ترغب بتحميله لإنشاء القاموس الجديد." #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:164 #, kde-format msgid "Merge result" -msgstr "" +msgstr "نتيجة الدمج" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:166 #, kde-format @@ -1109,9 +1116,9 @@ msgstr "قائمة خالية" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:172 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "KDE Documentation" -msgstr " من توثيق &KDE" +msgstr "توثيق كِيدِي" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:294 #, kde-format @@ -1121,43 +1128,45 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox) #: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:22 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "" "If you select this check box the words from the KDE documentation are spell-" "checked before they are inserted into the new dictionary." -msgstr "إذا تحديد تفقّد مربّع من كِيدِي توثيق تهجية مؤكّد قبل جديد." +msgstr "" +"إذا اخترت هذا المربع، تُفحص الكلمات من توثيق كيدي إملائياً قبل إدراجها في " +"القاموس الجديد." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel) #: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:64 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "" "With this combo box you select which of the installed languages is used for " "creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " "this language." msgstr "" -"مع مربّع تحديد من مُثبّتة هو مُستخدَم لـ إنشاء جديد KMouth إعراب توثيق ملفات من " -"لغة." +"باستخدام مربع التركيب هذا، اختر أي من اللغات المثبتة تُستخدم لإنشاء القاموس " +"الجديد. ناطق سيُحلّل ملفات التوثيق لهذه اللغة فقط." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selectedDictionaryDetails) #: wordcompletion/wordcompletionui.ui:32 #, kde-format msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "&القاموس المُنتقى" +msgstr "ال&قاموس المحدد" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel) #: wordcompletion/wordcompletionui.ui:47 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "" "With this combo box you select the language associated with the selected " "dictionary." -msgstr "مع مربّع تحديد لغة مع مُنتقى." +msgstr "باستخدام مربع التركيب هذا، اختر اللغة المرتبطة بالقاموس المحدد." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, dictionaryNameLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dictionaryName) #: wordcompletion/wordcompletionui.ui:63 wordcompletion/wordcompletionui.ui:76 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "مع دَخْل حقل تحديد الاسم من مُنتقى." +msgstr "باستخدام حقل الإدخال هذا، حدد اسم القاموس المحدد." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dictionaryNameLabel) #: wordcompletion/wordcompletionui.ui:66 @@ -1167,69 +1176,69 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addButton) #: wordcompletion/wordcompletionui.ui:100 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "" "With this button you can add a new dictionary to the list of available " "dictionaries." -msgstr "مع زر اضف a جديد إلى قائمة من متوفّر." +msgstr "باستخدام هذا الزر يمكنك إضافة قاموس جديد إلى لائحة القواميس المتاحة." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #: wordcompletion/wordcompletionui.ui:103 #, kde-format msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "إضافة قا&موس..." +msgstr "أضف قا&موس..." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton) #: wordcompletion/wordcompletionui.ui:119 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "مع زر حذف مُنتقى." +msgstr "باستخدام هذا الزر يمكنك حذف القاموس المحدد." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) #: wordcompletion/wordcompletionui.ui:122 #, kde-format msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "&حذف قاموس" +msgstr "ا&حذف قاموس" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, moveUpButton) #: wordcompletion/wordcompletionui.ui:138 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "مع زر انقل مُنتقى أعلى." +msgstr "باستخدام هذا الزر يمكنك نقل القاموس المحدد للأعلى." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpButton) #: wordcompletion/wordcompletionui.ui:141 #, kde-format msgid "Move &Up" -msgstr "التَّحريك &صعوداً" +msgstr "انقل لأ&على" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, moveDownButton) #: wordcompletion/wordcompletionui.ui:157 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "مع زر انقل مُنتقى أسفل." +msgstr "باستخدام هذا الزر يمكنك نقل القاموس المحدد للأسفل." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownButton) #: wordcompletion/wordcompletionui.ui:160 #, kde-format msgid "&Move Down" -msgstr "التَّحريك &نزولاً" +msgstr "ا&نقل لأسفل" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, exportButton) #: wordcompletion/wordcompletionui.ui:176 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "مع زر تصدير مُنتقى إلى a ملفّ." +msgstr "باستخدام هذا الزر يمكنك تصدير القاموس المحدد إلى ملف." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton) #: wordcompletion/wordcompletionui.ui:179 #, kde-format msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&تصدير القاموس..." +msgstr "&صدّر القاموس..." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, dictionaryView) #: wordcompletion/wordcompletionui.ui:204 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "" "This list contains all available dictionaries for the word completion. " "KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " @@ -1237,9 +1246,10 @@ "order to select the dictionary that actually gets used for the word " "completion." msgstr "" -"هذا قائمة يحتوي الكل متوفّر لـ كلمة KMouth عرض a مربّع التالي إلى حرّر حقل بوصة " -"رئيسي نافذة IF قائمة يحتوي المزيد أنت استخدام مربّع بوصة ترتيب إلى تحديد " -"مُستخدَم لـ كلمة." +"تحتوي هذه اللائحة على جميع القواميس المتاحة لإكمال الكلمات. ناطق سيعرض مربع " +"تركيب بجانب حقل التحرير في النافذة الرئيسية إذا كانت هذه اللائحة تحتوي على " +"أكثر من قاموس واحد. يمكنك استخدام مربع التركيب هذا لاختيار القاموس الذي " +"يُستخدم فعليًا لإكمال الكلمات." #: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:77 #, kde-format @@ -1260,37 +1270,37 @@ #: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:202 #, kde-format msgid "Export Dictionary" -msgstr "تصدير القاموس" +msgstr "صدّر القاموس" #: wordcompletion/wordlist.cpp:73 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Creating Word List" -msgstr "إنشاء فارغ" +msgstr "يُنشئ قائمة كلمات" #: wordcompletion/wordlist.cpp:73 wordcompletion/wordlist.cpp:245 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Parsing the KDE documentation..." -msgstr " من توثيق &KDE" +msgstr "يُحلّل توثيق كيدي..." #: wordcompletion/wordlist.cpp:191 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "&دمج القواميس" +msgstr "يدمج القواميس..." #: wordcompletion/wordlist.cpp:260 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Parsing file..." -msgstr "جاري فتح الملف..." +msgstr "يُحلّل الملف..." #: wordcompletion/wordlist.cpp:272 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Parsing directory..." -msgstr "&طباعة التّأريخ..." +msgstr "يُحلّل الدليل..." #: wordcompletion/wordlist.cpp:458 #, kde-format msgid "Performing spell check..." -msgstr "" +msgstr "يُجري فحصاً إملائياً..." #, fuzzy #~ msgctxt "Local characterset" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kmouth-25.08.1/po/es/docs/kmouth/index.docbook new/kmouth-25.08.2/po/es/docs/kmouth/index.docbook --- old/kmouth-25.08.1/po/es/docs/kmouth/index.docbook 2025-09-09 05:16:36.000000000 +0200 +++ new/kmouth-25.08.2/po/es/docs/kmouth/index.docbook 2025-09-30 23:45:06.000000000 +0200 @@ -210,7 +210,7 @@ > <guimenu >Preferencias</guimenu ><guimenuitem ->Configurar &kmouth;...</guimenuitem +>Configurar &kmouth;…</guimenuitem > </menuchoice > aparece el diálogo de configuración de &kmouth;. Este diálogo está formado > por las páginas <guilabel >Opciones generales</guilabel @@ -447,7 +447,7 @@ > <guimenu >Libros de frases</guimenu ><guimenuitem ->Editar ...</guimenuitem +>Editar …</guimenuitem > </menuchoice >, se abre la ventana de edición del libro de frases. </para> <para> @@ -500,7 +500,7 @@ > <guimenu >Archivo</guimenu > <guimenuitem ->Abrir como historial...</guimenuitem +>Abrir como historial…</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem @@ -522,7 +522,7 @@ > <guimenu >Archivo</guimenu > <guimenuitem ->Guardar historial como...</guimenuitem +>Guardar historial como…</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem @@ -544,7 +544,7 @@ > <guimenu >Archivo</guimenu > <guimenuitem ->Imprimir historial...</guimenuitem +>Imprimir historial…</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem @@ -678,7 +678,7 @@ ><guimenu > Libros de frases</guimenu > <guimenuitem ->Editar...</guimenuitem +>Editar…</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem @@ -770,7 +770,7 @@ ><guimenu >Archivo</guimenu > <guimenuitem ->Importar...</guimenuitem +>Importar…</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem @@ -802,7 +802,7 @@ ><guimenu >Archivo</guimenu > <guimenuitem ->Exportar...</guimenuitem +>Exportar…</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem @@ -969,7 +969,7 @@ <term ><menuchoice> <guimenuitem ->Importar...</guimenuitem> +>Importar…</guimenuitem> </menuchoice ></term> <listitem @@ -997,7 +997,7 @@ <term ><menuchoice> <guimenuitem ->Exportar...</guimenuitem> +>Exportar…</guimenuitem> </menuchoice ></term> <listitem diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kmouth-25.08.1/po/he/kmouth.po new/kmouth-25.08.2/po/he/kmouth.po --- old/kmouth-25.08.1/po/he/kmouth.po 2025-09-09 05:16:36.000000000 +0200 +++ new/kmouth-25.08.2/po/he/kmouth.po 2025-09-30 23:45:06.000000000 +0200 @@ -15,21 +15,22 @@ # Diego Iastrubni <[email protected]>, 2004. # Diego Iastrubni <[email protected]>, 2004. # Diego Iastrubni <[email protected]>, 2005, 2014. +# SPDX-FileCopyrightText: 2025 Yaron Shahrabani <[email protected]> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-13 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-26 10:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-17 14:44+0300\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <[email protected]>\n" -"Language-Team: Hebrew <[email protected]>\n" +"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" -"X-Generator: Poedit 3.4.1\n" +"X-Generator: Lokalize 25.08.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -124,9 +125,9 @@ "in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " "sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"העתקת החלק הנבחר אל לוח העריכה. אם יש טקסט כלשהו שנבחר בשדה העריכה, הוא " -"יועתק אל לוח העריכה. אחרת יועתקו אל לוח העריכה המשפטים שנבחרו בהיסטוריה (אם " -"ישנם כאלה)." +"העתקת החלק הנבחר אל לוח הגזירים. אם יש טקסט כלשהו שנבחר בשדה העריכה, הוא " +"יועתק אל לוח הגזירים. אחרת יועתקו אל לוח הגזירים המשפטים שנבחרו בהיסטוריה " +"(אם ישנם כאלה)." #: kmouth.cpp:146 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:286 #, kde-format @@ -138,7 +139,7 @@ msgid "" "Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " "field." -msgstr "הדבקת תוכן לוח העריכה לתוך שדה העריכה, במיקום הנוכחי של הסמן." +msgstr "הדבקת תוכן לוח הגזירים לתוך שדה העריכה, במקום הנוכחי של הסמן." #: kmouth.cpp:151 #, kde-format
