Script 'mail_helper' called by obssrc
Hello community,

here is the log from the commit of package kajongg for openSUSE:Factory checked 
in at 2025-10-13 17:24:24
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/kajongg (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.kajongg.new.18484 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "kajongg"

Mon Oct 13 17:24:24 2025 rev:161 rq:1310088 version:25.08.2

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/kajongg/kajongg.changes  2025-09-11 
14:44:10.528063027 +0200
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.kajongg.new.18484/kajongg.changes       
2025-10-13 17:28:39.538614063 +0200
@@ -1,0 +2,9 @@
+Tue Oct  7 18:48:47 UTC 2025 - Christophe Marin <[email protected]>
+
+- Update to 25.08.2
+  * New bugfix release
+  * For more details please see:
+  * https://kde.org/announcements/gear/25.08.2/
+- No code change since 25.08.1
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  kajongg-25.08.1.tar.xz
  kajongg-25.08.1.tar.xz.sig

New:
----
  kajongg-25.08.2.tar.xz
  kajongg-25.08.2.tar.xz.sig

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ kajongg.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.vzsOJz/_old  2025-10-13 17:28:40.142639322 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.vzsOJz/_new  2025-10-13 17:28:40.142639322 +0200
@@ -28,7 +28,7 @@
 
 %bcond_without released
 Name:           kajongg
-Version:        25.08.1
+Version:        25.08.2
 Release:        0
 Summary:        4 Player Mahjongg game
 License:        GPL-2.0-or-later


++++++ kajongg-25.08.1.tar.xz -> kajongg-25.08.2.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kajongg-25.08.1/CMakeLists.txt 
new/kajongg-25.08.2/CMakeLists.txt
--- old/kajongg-25.08.1/CMakeLists.txt  2025-09-09 05:19:48.000000000 +0200
+++ new/kajongg-25.08.2/CMakeLists.txt  2025-09-30 23:51:14.000000000 +0200
@@ -4,7 +4,7 @@
 # Release Service version, managed by release script
 set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "25")
 set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "08")
-set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "1")
+set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "2")
 set(RELEASE_SERVICE_VERSION 
"${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
 
 project(kajongg VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION})
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kajongg-25.08.1/org.kde.kajongg.appdata.xml 
new/kajongg-25.08.2/org.kde.kajongg.appdata.xml
--- old/kajongg-25.08.1/org.kde.kajongg.appdata.xml     2025-09-09 
05:19:48.000000000 +0200
+++ new/kajongg-25.08.2/org.kde.kajongg.appdata.xml     2025-09-30 
23:51:14.000000000 +0200
@@ -172,6 +172,7 @@
     <binary>kajongg</binary>
   </provides>
   <releases>
+    <release version="25.08.2" date="2025-10-09"/>
     <release version="25.08.1" date="2025-09-11"/>
     <release version="25.08.0" date="2025-08-14"/>
     <release version="25.04.3" date="2025-07-03"/>
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kajongg-25.08.1/po/es/docs/kajongg/index.docbook 
new/kajongg-25.08.2/po/es/docs/kajongg/index.docbook
--- old/kajongg-25.08.1/po/es/docs/kajongg/index.docbook        2025-09-09 
05:19:48.000000000 +0200
+++ new/kajongg-25.08.2/po/es/docs/kajongg/index.docbook        2025-09-30 
23:51:14.000000000 +0200
@@ -97,7 +97,7 @@
 <!--Short description of this document. Do not change unless necessary!-->
 <abstract>
        <para
->Esta documentación describe el juego de &kajongg;</para>
+>Esta documentación describe el juego &kajongg;</para>
 </abstract>
 
 <!--List of relevant keywords-->
@@ -118,7 +118,7 @@
        <keyword
 >tablero</keyword>
        <keyword
->arcade</keyword>
+>recreativo</keyword>
        <keyword
 >juego de fichas</keyword>
        <keyword
@@ -138,12 +138,12 @@
 ><title
 >Tipo de juego:</title
 ><para
->Tablero, Arcade</para
+>Tablero, Recreativo</para
 ></note
 ><!-- Game genre. Use as many as necessary. Available game types are: Arcade, 
 >Board, Card, Dice, Toys, Logic, Strategy.-->
        <note
 ><title
->Número de posibles jugadores:</title
+>Número de jugadores posibles:</title
 ><para
 >Cuatro</para
 ></note
@@ -151,14 +151,14 @@
        <para
 >&kajongg; es un juego de tablero creado a partir del famoso juego oriental 
 >del Mahjongg (del chino <foreignphrase lang="zh"
 >麻將</foreignphrase
->). Se juega con cuatro jugadores. Hay muchos tipos de reglas diferentes en 
uso por el mundo. ahora mismo, &kajongg; soporta las reglas clásicas chinas tal 
como se juegan en Alemania; en un futuro se admitirán otros conjuntos de 
reglas. Es posible personalizar o añadir nuevos conjuntos de reglas. ¡Por 
favor, hágalo y envíeselos al autor del programa para que los integre! </para>
+>). Se juega con cuatro jugadores. Hay muchos tipos de reglas diferentes que 
se usan en diversas partes. En la actualidad, &kajongg; permite las reglas 
chinas clásicas, tal y como se usan en Alemania; en un futuro se admitirán 
otros conjuntos de reglas. Puedes personalizar y añadir nuevos conjuntos de 
reglas. Si lo haces, envíaselos al autor del programa para que los incluya. 
</para>
        <para
->&kajongg; puede utilizarse de dos formas diferentes: puntuar un juego manual 
donde usted juega como siempre con la ayuda de su máquina y usa &kajongg;  para 
el cálculo de la puntuación y para llevar un registro. O puede utilizar  
&kajongg; para jugar contra cualquier combinación de otros jugadores humanos o 
máquinas. </para>
+>&kajongg; se puede usar de dos formas distintas: para puntuar una partida 
manual en la que se juega de forma habitual, sin ayuda de la computadora, y 
donde se usa &kajongg; para calcular las puntuaciones y llevar un registro; o 
bien usar &kajongg; para jugar contra otros jugadores, ya sean humanos o 
máquinas. </para>
 </chapter>
 
 <chapter id="screen_layout"
 ><title
->La distribución de la pantalla</title>
+>La configuración de la pantalla</title>
                <para>
                        <screenshot>
                                <screeninfo
@@ -175,16 +175,16 @@
                        </screenshot>
                 </para>
                 <para
->Rápida explicación de las partes de la pantalla de juego. </para>
+>Breve explicación de las partes de la pantalla de juego. </para>
        <variablelist>
                <varlistentry>
                        <term
 >Barra de herramientas</term>
                        <listitem
 ><para
->La barra de herramientas se encuentra bajo la barra de menú y contiene 
botones para la mayoría de las acciones utilizadas a menudo. El contenido de la 
barra de herramientas se puede edcitar. También puede hacerla invisible, 
dándole más espacio al tablero. </para
+>La barra de herramientas se encuentra debajo de la barra de menú y contiene 
botones para la mayoría de las acciones más usadas. El contenido de la barra de 
herramientas se puede modificar. También se puede ocultar, dejando más espacio 
para el tablero. </para
 ><para
->Dependiendo del tamaño de su pantalla, puede querer que la barra de 
herramientas sea invisible o moverla a la parte izquierda de la ventana. Puede 
hacerlo haciendo clic con el &RMB; sobre la barra de herramientas. </para
+>Dependiendo del tamaño de la pantalla, puedes querer que la barra de 
herramientas esté oculta o moverla a la parte izquierda de la ventana. Puedes 
hacerlo haciendo clic con el &RMB; sobre la barra de herramientas. </para
 ></listitem>
                </varlistentry>
                <varlistentry>
@@ -192,15 +192,15 @@
 >Tablero</term>
                        <listitem
 ><para
->El tablero es la sección más grande de la ventana. Puede ver las cuatro 
paredes con una longitud de 18 fichas (el número exacto depende de las reglas, 
como usar fichas de bonificación o no). Los nombres de los jugadores están 
escritos en las paredes, junto con el valor actual de la mano (si es conocido) 
y sus fichas de los vientos. El viento dominante tiene un fondo coloreado; el 
este en la captura de pantalla de arriba. </para
+>El tablero es la sección más grande de la ventana. Puedes ver las cuatro 
paredes con una longitud de 18 fichas (el número exacto depende de las reglas, 
como cuando se usan fichas de bonificación o no). Los nombres de los jugadores 
se muestran en las paredes, junto al valor actual de la mano (si se conoce) y 
sus fichas de vientos. El viento dominante tiene un fondo de color (al este en 
la captura de pantalla anterior). </para
 ><para
 >Cuando <link linkend="play"
->juegue</link
->, el interior de las paredes contiene las fichas descartadas por los 
jugadores. Están situadas de forma aleatoria. La última ficha descartada tiene 
un marco de enfoque azul. </para
+>juegues</link
+>, el interior de las paredes contiene las fichas descartadas por los 
jugadores. Están situadas de forma aleatoria. La última ficha descartada está 
dentro de un recuadro azul. </para
 ><para
->Cuando se <link linkend="scoreGame"
->puntúen manualmente los juegos</link
->, el interior de las paredes tiene una selección de todas las fichas 
disponibles, el selector central. Puede asignárselos a los jugadores utilizando 
el ratón o el teclado. </para>
+>Al <link linkend="scoreGame"
+>puntuar partidas manuales</link
+>, el interior de las paredes tiene una selección de todas las fichas 
disponibles, el selector central. Puedes asignárselas a los jugadores usando el 
ratón o el teclado. </para>
                        </listitem>
                </varlistentry>
                <varlistentry>
@@ -208,9 +208,9 @@
 >Región del jugador</term>
                        <listitem
 ><para
->Cada jugador tiene una zona de pantalla para sus fichas. La fila superior 
contiene fichas expuestas; la inferior, fichas ocultas. Cuando <link 
linkend="scoreGame"
->se puntúen juegos manuales</link
->, las fichas ocultas se muestran con una sombra sobre la ficha completa. Las 
fichas de bonificación van al extremo derecho. </para
+>Cada jugador tiene una zona de pantalla para sus fichas. La fila superior 
contiene las fichas expuestas; la inferior, las fichas ocultas. Al <link 
linkend="scoreGame"
+>puntuar partidas manuales</link
+>, las fichas ocultas se muestran sombreadas. Las fichas de bonificación están 
en el extremo derecho. </para
 ></listitem>
                </varlistentry>
                <varlistentry>
@@ -218,7 +218,7 @@
 >Diálogo</term>
                        <listitem
 ><para
->El diálogo presenta las opciones que tiene el jugador. La mayoría de las 
veces tiene un límite de tiempo con una barra de progreso que muestra el tiempo 
restante. </para
+>El diálogo presenta las opciones que tiene el jugador. La mayoría de las 
veces contiene un límite de tiempo con una barra de avance que muestra el 
tiempo restante. </para
 ></listitem>
                </varlistentry>
                <varlistentry>
@@ -234,20 +234,20 @@
 
 <chapter id="scoreGame"
 ><title
->Puntuar un juego manual</title
+>Puntuar una partida manual</title
 > <!-- do not change this! -->
        <para
->Actualmente &kajongg; soporta la puntuación manual de los juegos. Se juega 
como de costumbre y, al final del juego, puede decirle a &kajongg; cuántas 
fichas tiene un jugador en la mano y todo lo que haga falta para que &kajongg; 
calcule la puntuación -que es lo que hará el programa. Alternativamente, puede 
calcular las puntuaciones a mano e introducirlas. &kajongg; efectuará los pagos 
entre los jugadores y escribirá los resultados en una base de datos. Es posible 
suspender un juego, empezar otro con jugadores diferentes y continuar juegos 
anteriores. Todas las reglas se guardan juntas con los juegos, así que juegos 
distintos pueden jugarse con reglas diversas. </para>
+>En este modo, &kajongg; solo se usa para llevar las puntuaciones. Se juega 
como de costumbre, con personas reales y en un tablero de verdad. Al final de 
la partida, puedes decirle a &kajongg; cuántas fichas tiene cada jugador en su 
mano y todo lo necesario para que &kajongg; calcule su puntuación. De forma 
alternativa, puedes calcular las puntuaciones de forma manual e introducirlas. 
&kajongg; efectuará los pagos entre los jugadores y escribirá el resultado en 
una base de datos. Se puede suspender una partida, empezar otra con jugadores 
diferentes y continuar partidas anteriores. Todas las reglas se guardan junto a 
las partidas, por lo que diferentes partidas se pueden jugar con diferentes 
reglas. </para>
         <itemizedlist>
             <listitem
 ><para
->Desde el menú, seleccione <menuchoice
+>En el menú, selecciona <menuchoice
 ><guimenu
 >Juego</guimenu
 > <guimenuitem
 >Puntuar juego manual</guimenuitem
 ></menuchoice
-> o pulse <keycombo action="simul"
+> o pulsa <keycombo action="simul"
 >&Ctrl;<keycap
 >C</keycap
 ></keycombo
@@ -255,21 +255,21 @@
 ></listitem>
             <listitem
 ><para
->Ahora puede seleccionar un juego sin terminar ya existente o comenzar un 
juego nuevo. Si empieza uno nuevo, se le preguntará por los jugadores y por el 
tipo de reglas. &kajongg; propondrá los mismos valores utilizados para el juego 
anterior. Si no existe ningún juego anterior, sugerirá los primeros cuatro 
jugadores definidos. Por favor, tenga en cuenta que no puede cambiar el 
conjunto de reglas ni ninguna de las reglas individuales después de hacer esta 
selección. Puede hacerlo con antelación en <link linkend="ruleset-options"
+>Ahora puedes seleccionar una partida sin terminar ya existente o empezar una 
nueva. Si empiezas una nueva, se te preguntará por los jugadores y por el 
conjunto de reglas. &kajongg; propondrá los mismos valores que hayas usado para 
la partida anterior. Si no existe ninguna partida anterior, te sugerirá los 
primeros cuatro jugadores definidos. Tenga en cuenta que no puedes cambiar el 
conjunto de reglas ni ninguna de las reglas individuales después de hacer esta 
selección. Puedes hacerlo con antelación en <link linkend="ruleset-options"
 >el editor de reglas</link
 >. </para
 ></listitem>
             <listitem
 ><para
->Ahora tiene una nueva ventana titulada <guilabel
+>Ahora tienes una nueva ventana con el título <guilabel
 >Puntuaciones para esta mano</guilabel
->. Lea <link linkend="enterhand-tiles"
->Deje que &kajongg; calcule la puntuación</link
+>. Consulta <link linkend="enterhand-tiles"
+>Deja que &kajongg; calcule la puntuación</link
 > para una descripción más detallada. </para
 ></listitem>
             <listitem
 ><para
->Después de guardar los resultados, continúe con la siguiente mano. </para
+>Después de guardar los resultados, continúa con la siguiente mano. </para
 ></listitem>
         </itemizedlist>
       <sect1 id="enterhand"
@@ -292,50 +292,50 @@
                </mediaobject>
        </screenshot>
        <para
->Esta es la ventana para introducir resultados. Se muestra automáticamente 
cuando &kajongg; cree que lo puede necesitar. Siempre puede mostrarla u 
ocultarla presionando <keycombo action="simul"
+>Esta es la ventana para introducir resultados. Se muestra automáticamente 
cuando &kajongg; cree que lo puedes necesitar. Puedes mostrarla u ocultarla 
cuando quieras pulsando <keycombo action="simul"
 >&Ctrl;<keycap
 >S</keycap
 ></keycombo
-> o sleccionando la correspondiente opción del menú. </para>
+> o seleccionando la correspondiente opción del menú. </para>
        <para
->Como siempre, el viento predominante tiene el fondo coloreado. </para>
+>Como siempre, el viento predominante tiene el fondo de color. </para>
        <para
->Aquí puede introducir manualmente puntuaciones para todos los jugadores. 
Alternativamente, puede definir exactamente qué fichas tenía en la mano cada 
jugador. Si elige hacerlo, el campo correspondiente al valor de la puntuación 
manual aparecerá en gris. &kajongg; calculará la puntuación automáticamente. 
</para>
+>Aquí puedes introducir a mano las puntuaciones de todos los jugadores. De 
forma alternativa, puedes definir exactamente las fichas que tenía cada jugador 
en su mano. Si haces esto, el campo correspondiente al valor de la puntuación 
manual aparecerá en gris. &kajongg; calculará la puntuación de forma 
automática. </para>
        <para
->Después de introducir todos los datos pertinentes para una mano, pulse el 
botón <guibutton
+>Después de introducir todos los datos necesarios para una mano, pulsa el 
botón <guibutton
 >Guardar mano</guibutton
->. Los valores de la mano se incorporarán a la base de datos y también se 
mostrarán en la tabla de puntuaciones. Puede que se le pida cambiar las 
posiciones de los jugadores, pero puede elegir no hacerlo. Los cambios 
propuestos no son todavía personalizables; si un juego de reglas necesita algo 
diferente, lo cambiaremos. </para>
+>. Los valores de la mano se incorporarán a la base de datos y también se 
mostrarán en la tabla de puntuaciones. Es posible que se te pida que cambies 
las posiciones de los jugadores, aunque puedes decidir no hacerlo. Los cambios 
propuestos no se pueden personalizar todavía (si un juego de reglas necesita 
algo distinto, lo cambiaremos). </para>
        <para
->Si el jugador puede haber ganado, la casilla de verificación de la columna 
<guilabel
+>Si el jugador puede haber ganado, la casilla de la columna <guilabel
 >Ganador</guilabel
-> se habilitará. Haga clic aquí para marcar al ganador. </para>
+> se activará. Haz clic en ella para marcar al ganador. </para>
        <para
->La barra de estado mostrará ahora los saldos de los jugadores, y usted podrá 
continuar con la siguiente mano. </para>
+>La barra de estado mostrará ahora los saldos de los jugadores, y podrás 
continuar con la siguiente mano. </para>
        <sect3 id="enterhand-manually">
        <title
 >Introducir la puntuación manualmente</title>
        <para
->Un buen jugador probablemente preferirá calcular su propia puntuación por sí 
mismo. En ese caso, puede introducirla directamente. Esto solo es posible 
cuando no hay fichas seleccionadas para este jugador. </para>
+>Un buen jugador probablemente preferirá calcular su puntuación por sí mismo. 
En tal caso, puedes introducirla directamente. Esto solo es posible cuando no 
hay ninguna ficha seleccionada para dicho jugador. </para>
        <para
->Si introduce una puntuación manual, debe contener todo excepto las 
penalizaciones; no tendrá reglas opcionales entre las que elegir. Hay una 
excepción, «Juego peligroso». Esto no influye en las puntuaciones, y tampoco es 
una infracción. Solo significa que el pago entre jugadores es diferente: el 
infractor se lo paga todo al ganador. Los otros dos jugadores no se 
intercambian pagos. Esto actualmente no es personalizable. </para>
+>Si introduces una puntuación manual, debe contener todo excepto las 
penalizaciones; no tendrás reglas opcionales entre las que elegir. Hay una 
excepción: «Juego peligroso». Esto no influye en las puntuaciones y tampoco es 
una infracción. Solo significa que el pago entre jugadores es diferente: el 
infractor se lo paga todo al ganador. Los otros dos jugadores no intercambian 
pagos. Esto no se puede personalizar en la actualidad. </para>
        </sect3>
        <sect3 id="enterhand-tiles">
        <title
->Haga que &kajongg; calcule la puntuación</title>
+>Haz que &kajongg; calcule la puntuación</title>
        <para
->Si le dice explícitamente a &kajongg; qué fichas tiene un jugador, el campo 
para introducir las puntuaciones estará en gris para ese jugador en esta 
ventana. Mientras asocie fichas a un jugador verá cómo esta puntuación aumenta, 
pero tan pronto como añada la decimocuarta la puntuación se hará cero. Esto 
puede sorprenderle pero, a menos que declare a esta como la mano ganadora, se 
reconoce como una mano larga, que siempre tiene cero puntos. Este 
comportamiento viene definido por el juego de reglas clásico chino; puede ser 
diferente si cambia las reglas o usa un conjunto distinto. </para>
+>Si le indicas explícitamente a &kajongg; qué fichas tiene un jugador, el 
campo para introducir las puntuaciones estará en gris para dicho jugador en 
esta ventana. Cuando asocies fichas a un jugador, verás cómo aumenta su 
puntuación. Pero, en cuanto añadas la decimocuarta, la puntuación será cero. 
Esto puede sorprenderte pero, a menos que declares a esta mano como ganadora, 
se reconoce como una mano larga, que siempre tiene cero puntos. Este 
comportamiento viene definido por el conjunto de reglas clásico chino. Puede 
ser diferente si cambias las reglas o usas un conjunto distinto. </para>
        <para
->Puede asociar fichas y tanteos con un jugador utilizando el ratón, el teclado 
o ambos. Con el ratón, simplemente mueva las fichas arrastrándolas y 
soltándolas en la región del jugador. Cuando suelte la ficha, se le preguntará 
qué desea mover: Sencillo, Pung, Kong, Kong reclamado o Chow. La fila superior 
es para las fichas expuestas, la inferior, para las ocultas. Las fichas de 
bonificación aparecerán en el extremo derecho. También puede mover las fichas y 
los tanteos entre las filas, entre los jugadores y de vuelta al selector 
central. </para>
+>Puedes asociar fichas y tanteos a un jugador usando el ratón, el teclado o 
ambos. Con el ratón, mueve las fichas arrastrándolas y soltándolas en la región 
del jugador. Cuando sueltes la ficha, se te preguntará qué deseas mover: 
Sencillo, Pareja, Pung, Kong, Kong reclamado o Chow. La fila superior es para 
las fichas expuestas y la inferior para las ocultas. Las fichas de bonificación 
aparecerán en el extremo derecho. También puedes mover las fichas y los tanteos 
entre las filas, entre los jugadores y de vuelta al selector central. </para>
        <para
->Si prefiere usar el teclado, puede usar &Tab; para moverse entre el selector 
central y las regiones de los jugadores. Las teclas <keycap
+>Si prefieres usar el teclado, puedes usar &Tab; para moverte entre el 
selector central y las regiones de los jugadores. Las teclas <keycap
 >eswnESWN</keycap
-> mueven una ficha hacia el el Este, el Sur, el Oeste y el Norte de cada 
jugador. Las teclas <keycap
+> mueven una ficha a los jugadores Este, Sur, Oeste y Norte. Las teclas <keycap
 >xX</keycap
 > la devuelven al selector central. <keycap
 >ESWN</keycap
-> mueve a la fila oculta, <keycap
+> la mueve a la fila oculta, <keycap
 >eswn</keycap
-> mueve a la fila expuesta. Puede mover el cursor entre fichas o tanteos 
usando las teclas de dirección. La ficha actualmente seleccionada tiene un 
marco azul. Como las teclas de dirección están lejos de las letras en el 
teclado, también puede usar las letras <keycap
+> la mueva a la fila expuesta. Puedes mover el cursor entre fichas o tanteos 
usando las teclas de dirección. La ficha seleccionada tiene un marco azul. Como 
las teclas de dirección están lejos de las letras en el teclado, también puedes 
usar las letras <keycap
 >hjkl</keycap
 > o <keycap
 >HJKL</keycap
@@ -345,21 +345,21 @@
 >jJ</keycap
 > mueve hacia abajo, <keycap
 >kK</keycap
-> mueve hacia arriba, y <keycap
+> mueve hacia arriba,y <keycap
 >lL</keycap
 > mueve a la derecha. Así es como lo hace el editor <command
 >vi</command
-> de Unix. El navegador de &kde; &konqueror; e incluso este programa de ayuda 
también reconocen esas teclas de la misma forma. Estas teclas pueden ser 
diferentes si utiliza un idioma diferente del inglés, pero no es posible 
configurarlo. </para>
+> de Unix. El navegador de &kde;, &konqueror;, e incluso este programa de 
ayuda, también reconocen esas teclas de la misma forma. Estas teclas pueden ser 
diferentes si usas un idioma distinto al inglés, aunque no se pueden configurar 
en la actualidad. </para>
        <para
 >Las opciones <guilabel
 >Última ficha</guilabel
 > y <guilabel
 >Último tanteo</guilabel
-> se necesitan para algunas reglas como <guilabel
+> se necesitan para algunas reglas, como <guilabel
 >La última ficha completa la pareja</guilabel
->. Solo se puede usar para la mano ganadora. </para>
+>. Solo se pueden usar con la mano ganadora. </para>
        <para
->En la parte derecha de la ventana puede aplicar manualmente algunas reglas. 
Qué reglas aparecen en esta lista depende del juego de reglas actual y de las 
fichas. En el ejemplo de la captura de pantalla de arriba, los jugadores que 
pierden pueden tener una opción de «juego peligroso» -de nuevo, dependiendo del 
juego de reglas y de sus fichas. Es el objetivo de los desarrolladores mantener 
esta lista de reglas seleccionables lo más corta posible. De manera óptima, 
&kajongg; debería siempre poder determinar automáticamente si una regla se 
aplica, pero a veces &kajongg; no dispone de suficiente información o 
conocimiento para decidir. </para>
+>En la parte derecha de la ventana, puedes aplicar a mano algunas reglas. Las 
reglas que aparecen en esta lista depende del conjunto de reglas actual y de 
las fichas. En el ejemplo de la captura de pantalla superior, los jugadores que 
pierden pueden tener una opción de «juego peligroso» (de nuevo, según el 
conjunto de reglas y de sus fichas). El propósito de los desarrolladores es 
mantener esta lista de reglas lo más corta posible. Idealmente, &kajongg; 
siempre debería poder determinar de forma automática si una regla se aplica, 
aunque a veces no dispone de suficiente información o conocimiento para 
decidir. </para>
        </sect3>
        </sect2>
        <sect2 id="enterhand-penalties">
@@ -383,17 +383,17 @@
 >ventana para introducir los resultados a mano</link
 >, el botón de <guibutton
 >Penalizaciones</guibutton
-> invocará esta ventana, donde puede introducir las penalizaciones. Esto se 
puede hacer en cualquier momento, independientemente del mecanismo normal de 
puntuación.</para>
+> invocará esta ventana, donde puedes introducir las penalizaciones. Esto se 
puede hacer en cualquier momento, independientemente del mecanismo normal de 
puntuación.</para>
        <para
 >La selección de <guilabel
 >infracción:</guilabel
-> muestra todas las infracciones que pueden aplicarse a las manos que tienen 
los jugadores. Elija entre ellas.</para>
+> muestra todas las infracciones que se pueden aplicar a las manos que tienen 
los jugadores. Elige entre ellas.</para>
        <para
->Ahora puede adaptar la <guilabel
+>Ahora puedes adaptar la <guilabel
 >Penalización total</guilabel
->. Esta es la suma total que se mueve de los pagadores a los que reciben el 
pago. Será dividida equitativamente entre ellos.</para>
+>. Esta es la suma total que se mueve de los pagadores a los que reciben el 
pago. Se dividirá equitativamente entre ellos.</para>
        <para
->Dependiendo del tipo de infracción, el número de pagadores y pagados varía. 
Se muestra el número correcto de jugadores. Si selecciona un jugador, &kajongg; 
se asegura de que este jugador solo figura una vez adaptando a los otros 
jugadores. </para>
+>Dependiendo del tipo de infracción, el número de pagadores y pagados varía. 
Se muestra el número correcto de jugadores. Si seleccionas un jugador, 
&kajongg; se asegura de que solo figure una vez adaptando los otros jugadores. 
</para>
        </sect2>
        </sect1>
 </chapter>
@@ -402,70 +402,70 @@
 ><title
 >Jugando</title>
        <para
->En cualquier momento puede habilitar o deshabilitar el modo demostración. En 
el modo demostración, la máquina jugará por usted. Si no se está jugando ningún 
juego, se iniciará uno nuevo con el conjunto de reglas utilizado por última 
vez. </para>
+>En cualquier momento puedes activar o desactivar el modo de demostración. En 
este modo, la máquina jugará por ti. Si no estás jugando ninguna partida, se 
iniciará una nueva con el conjunto de reglas que hayas usado la última vez. 
</para>
         <sect1 id="robotplay">
         <title
 >Jugar contra la máquina</title>
          <para
->Primero obtendrá un diálogo de inicio de sesión. Introduzca el servidor de 
juego al que quiera conectarse y su nombre de usuario. Si elige la entrada 
especial <guilabel
+>Primero se mostrará un diálogo de inicio de sesión. Introduce el servidor de 
juego al que quieras conectarse y tu nombre de usuario. Si eliges la entrada 
especial <guilabel
 >Juego local</guilabel
-> , solo necesitará introducir su nombre (o aceptar el nombre propuesto) y el 
conjunto de reglas deseado. Esto iniciará inmediatamente un juego local donde 
usted jugará contra 3 jugadores-robot. Sin embargo, si existen juegos 
suspendidos, se mostrarán en una lista. Puede entonces seleccionar el juego que 
quiera continuar o iniciar uno nuevo. </para>
+> , solo necesitarás introducir tu nombre (o aceptar el nombre propuesto) y el 
conjunto de reglas que quieras. Esto iniciará inmediatamente una partida local 
donde jugarás contra 3 jugadores robot. Sin embargo, si hay partidas en pausa, 
se mostrarán en una lista. Podrás seleccionar la partida que quieras continuar 
o empezar una nueva. </para>
         </sect1>
         <sect1 id="humanplay">
         <title
 >Jugar con amigos</title>
         <para
->Si desea jugar contra personas reales, necesitará un servidor de juego al que 
todos los jugadores, incluido usted, necesitarán conectarse. Hágalo 
seleccionando cualquier servidor introduciendo manualmente un nuevo nombre de 
servidor y especificando su contraseña para ese servidor. Le será propuesta la 
última contraseña utilizada. </para
+>Si quieres jugar contra personas reales, necesitarás un servidor de juego al 
que todos los jugadores, incluido tú, deben conectarse. Selecciona un servidor 
escribiendo su nombre e introduciendo tu contraseña para el mismo. Se te 
propondrá la última contraseña que hayas usado. </para
 ><para
 >La forma más fácil consiste en usar el servidor de juego <literal
 >kajongg.org</literal
->. &kajongg; lo mostrará en la lista de posibles servidores de juego. Tenga en 
cuenta este servidor solo ofrece un servidor de juego, pero no una página web 
ni ningún otro servicio. </para
+>. &kajongg; lo mostrará en la lista de posibles servidores de juego. Ten en 
cuenta este servidor solo ofrece un servidor de juego, no una página web ni 
ningún otro servicio. </para
 ><para
->Si no tiene cuenta en ese servidor de juego con el nombre que ha introducido, 
se le preguntará si desea abrir una cuenta. Si dice que sí, obtendrá un nuevo 
diálogo donde puede introducir la contraseña que quiera dos veces. Su cuenta se 
creará automáticamente. </para
+>Si no tienes cuenta en ese servidor de juego con el nombre que has 
introducido, se te preguntará si quieres crear una cuenta. Si respondes que sí, 
se mostrará un nuevo diálogo donde debes introducir la contraseña que quieras 
dos veces. Tu cuenta se creará automáticamente. </para
 ><para
->Tras ingresar con éxito en el servidor de juego, obtendrá una lista de mesas 
con asientos disponibles en ese servidor. Únase a una mesa o cree una nueva. Si 
crea una nueva mesa, espere hasta que otros jugadores ocupen más asientos. 
Puede iniciar el juego en una mesa que haya creado en cualquier momento; los 
asientos que no estén tomados serán ocupados por jugadores robot. </para
+>Tras iniciar sesión con éxito en el servidor de juego, obtendrás una lista de 
mesas con asientos disponibles en dicho servidor. Únete a una mesa o crea una 
nueva. Si creas una nueva mesa, espera hasta que otros jugadores ocupen más 
asientos. Puedes empezar el juego de una mesa que hayas creado en cualquier 
momento. Los asientos libres serán ocupados por jugadores robot. </para
 ><para
->La lista de mesas también muestra el nombre del conjunto de reglas que se 
juega en cada mesa. El conjunto de reglas y su nombre se envía al servidor de 
juego por el jugador que inicia el juego en cada mesa. Si tiene un conjunto de 
reglas idéntico, la mesa muestra su nombre para el conjunto de reglas -esto 
puede ser útil si el que inicia la mesa habla otro idioma y ha nombrado al 
conjunto de reglas de forma diferente. También, si se muestra el nombre de su 
conjunto de reglas local, lo hace en color negro. Si no tiene un conjunto 
idéntico, el nombre aparece en rojo, y usted puede usar el botón <guibutton
+>La lista de mesas también muestra el nombre del conjunto de reglas con el que 
se juega en cada mesa. El conjunto de reglas y su nombre se envía al servidor 
de juego por el jugador que inicia la mesa. Si tienes un conjunto de reglas 
idéntico, la mesa muestra tu nombre para el conjunto de reglas (esto puede ser 
útil si el que inicia la mesa habla otro idioma y ha nombrado al conjunto de 
reglas de forma diferente). Además, si se muestra el nombre de tu conjunto de 
reglas local, se muestra en color negro. Si no tienes un conjunto de reglas 
idéntico, el nombre aparece en rojo, y puedes usar el botón <guibutton
 >Comparar</guibutton
-> para compararlo con sus propios conjuntos de reglas. </para
+> para compararlo con tus propios conjuntos de reglas. </para
 ><para
->Si no usa <literal
+>Si no usas <literal
 >kajongg.org</literal
-> ni ninguno de los servidores existentes, puede iniciar su propio servidor de 
juego para &kajongg; de dos formas diferentes: <itemizedlist
+> ni ninguno de los servidores existentes, puedes iniciar tu propio servidor 
de juego para &kajongg; de dos formas diferentes: <itemizedlist
 ><listitem
 ><para
->conectarse al servidor <literal
+>Conéctate al servidor <literal
 >localhost</literal
->. Este es su propio equipo. Si hace esto y no hay ningún servidor de juego en 
marcha, se iniciará uno automáticamente. Cuando termine de jugar, el servidor 
también se detendrá. Esto es distinto a seleccionar <guilabel
+>. Este es tu propio equipo. Si haces esto y no hay ningún servidor de juego 
en marcha, se iniciará uno automáticamente. Cuando termines de jugar, el 
servidor también se detendrá. Esto es distinto a seleccionar <guilabel
 >Juego local</guilabel
 >, que no permite conexiones de otros equipos. </para
 ></listitem
 ><listitem
 ><para
->iniciar manualmente un servidor en cualquier equipo que desee. Todo lo que 
necesita es ir a la línea de órdenes e iniciar el programa <command
+>Inicia manualmente un servidor en cualquier equipo que quieras. Todo lo que 
necesitas es ir a la línea de órdenes e iniciar el programa <command
 >kajonggserver</command
->. Introducir <command
+>. Introduce <command
 >kajonggserver --help</command
-> le mostrará todas las opciones disponibles, como cambiar el puerto 
predeterminad. Este servidor seguirá en marcha hasta que mate el proceso. </para
+> para mostrar todas las opciones disponibles, como cambiar el puerto 
predeterminado. Este servidor seguirá en marcha hasta que mates el proceso. 
</para
 ></listitem
 ></itemizedlist>
         </para
 ><para
->En ambos casos, necesita decirles a los otros jugadores cómo pueden 
conectarse a su servidor de juegos. Necesitarán la &URL; o simplemente una 
dirección IP y el puerto que su servidor está escuchando. Esto podría ser algo 
como <literal
+>En ambos casos, tienes que indicar a los otros jugadores cómo pueden 
conectarse a tu servidor de juego. Necesitarán la &URL; o una dirección IP y el 
puerto en el que escucha tu servidor. Podría ser algo similar a <literal
 >mypc.dyndns.org:8301</literal
->, siendo <literal
+>, donde <literal
 >8301</literal
-> el puerto. Por supuesto, necesitará configurar su cortafuegos para que el 
jugador remoto pueda conectarse a ese puerto. La comunicación estará cifrada. 
</para
+> es el puerto. Por supuesto, tendrás que configurar tu cortafuegos para que 
los jugadores remotos puedan conectarse a dicho puerto. La comunicación estará 
cifrada. </para
 ><para
->Para el número de puerto, consulte <guimenu
+>Para el número de puerto, consulta <guimenu
 >Ayuda</guimenu
 > <guimenuitem
 >Acerca de &kajongg;</guimenuitem
->. La versión del protocolo es el número de puerto. Para &kajongg; 17.04 es 
8301. Si el jugador no introduce ningún puerto para el servidor de juego que 
desee, el cliente calcula el puerto del mismo modo. Por lo que si un equipo 
ejecuta varios servidores de juego con distintas versiones de protocolos, 
debería poder acceder automáticamente al servidor de juego correcto. No 
obstante, el servidor de juego y el cliente se asegurarán de que sus versiones 
sean compatibles, o le mostrarán una advertencia en caso contrario. </para
+>. La versión del protocolo es el número de puerto. Para &kajongg; 17.04 es 
8301. Si el jugador no introduce ningún puerto para el servidor de juego, el 
cliente calcula el puerto del mismo modo. Por lo que si un equipo ejecuta 
varios servidores de juego con distintas versiones de protocolos, deberías 
poder acceder automáticamente al servidor de juego correcto. No obstante, el 
servidor de juego y el cliente se asegurarán de que sus versiones sean 
compatibles, o mostrarán una advertencia en caso contrario. </para
 ><para
->Si encuentra posibles errores, puede que desee usar la opción <command
+>Si encuentras errores, puede que quieras usar la opción <command
 >kajongg --debug=traffic</command
->. Esto le mostrará, en la consola donde se ha iniciado el servidor, qué 
mensajes están circulando entre el servidor de juegos y los clientes. Para más 
opciones, consulte <command
+>. Esto mostrará, en la consola donde se ha iniciado el servidor, los mensajes 
que están circulando entre el servidor de juegos y los clientes. Para más 
opciones, consulta <command
 >kajongg --help</command
 >. </para>
         <sect2 id="playing-caveats">
@@ -474,7 +474,7 @@
             <itemizedlist
 ><listitem
 ><para
->Si desea asegurarse de que nadie pueda hacer trampas, ninguno de los 
jugadores humanos deberían tener acceso a la máquina donde está funcionando el 
servidor de juegos. Por supuesto, no podrá evitar que dos jugadores se ayuden 
el uno al otro, porque no puede saber qué están haciendo. Dos jugadores pueden 
ser incluso la misma persona. </para
+>Si quieres asegurarte de que nadie pueda hacer trampas, ninguno de los 
jugadores humanos debería tener acceso a la máquina donde está funcionando el 
servidor de juegos. Por supuesto, no podrás evitar que dos jugadores se ayuden 
el uno al otro, porque no puedes saber qué están haciendo. Dos jugadores pueden 
ser incluso la misma persona. </para
 ></listitem
 ></itemizedlist>
         </sect2>
@@ -491,7 +491,7 @@
   <para
 >Como el programa &kajongg; sabe cómo jugar, esta descripción solo contiene 
 >cosas que pueden no ser obvias.</para>
   <para
->Si quiere aprender Mah Jong con más detalle, por favor consulte la <link 
linkend="bibliography"
+>Si quieres aprender Mah Jong con más detalle, consulta la <link 
linkend="bibliography"
 >bibliografía</link
 >.</para>
 <sect2 id="gamerules-aim">
@@ -937,7 +937,7 @@
 ><guimenu
 >Preferencias</guimenu
 > <guimenuitem
-> Configurar &kajongg;...</guimenuitem
+> Configurar &kajongg;…</guimenuitem
 ></menuchoice
 > abre el diálogo <guilabel
 > Configurar - &kajongg;</guilabel
@@ -1059,7 +1059,7 @@
 >Voces predefinidas para cada idioma. Se encuentran en un directorio como 
 ><filename class="directory"
 >/usr/share/kajongg/voices/LANG</filename
 >, donde LANG es el código de su idioma. Los directorios de voces directamente 
 >bajo <filename class="directory"
->.../kajongg/voices/</filename
+>…/kajongg/voices/</filename
 > son las versiones en inglés de Estados Unidos. Las voces predefinidas se 
 > asignan aleatoriamente a los jugadores. Esas voces tienen nombres como 
 > <literal
 >«varón1 varón2 mujer1 mujer2»</literal
 >, pero esos nombres no importan; el usuario nunca los ve. </para
@@ -1560,8 +1560,10 @@
 <para
 >Traducido por Rocío Gallego <email
 >[email protected]</email
-> y Kira J. Fernández <email
+>, Kira J. Fernández <email
 >[email protected]</email
+> y David Paul Peña <email
+>[email protected]</email
 >.</para
 > 
 &underFDL;
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kajongg-25.08.1/po/zh_TW/kajongg.po 
new/kajongg-25.08.2/po/zh_TW/kajongg.po
--- old/kajongg-25.08.1/po/zh_TW/kajongg.po     2025-09-09 05:19:48.000000000 
+0200
+++ new/kajongg-25.08.2/po/zh_TW/kajongg.po     2025-09-30 23:51:14.000000000 
+0200
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Project-Id-Version: kmj\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-03-07 00:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-29 20:39+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-25 01:53+0900\n"
 "Last-Translator: Kisaragi Hiu <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <[email protected]>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -1056,10 +1056,8 @@
 msgstr "相公啦,張數太多"
 
 #: src/predefined.py:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Zero Point Hand"
 msgid "Tiles in Hand"
-msgstr "屁胡"
+msgstr "手中的牌張"
 
 #: src/predefined.py:114
 msgid "Points Needed for Mah Jongg"

Reply via email to