Script 'mail_helper' called by obssrc
Hello community,

here is the log from the commit of package konquest for openSUSE:Factory 
checked in at 2026-01-12 10:19:08
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/konquest (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.konquest.new.1928 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "konquest"

Mon Jan 12 10:19:08 2026 rev:163 rq:1326164 version:25.12.1

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/konquest/konquest.changes        2025-12-15 
11:59:44.410721555 +0100
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.konquest.new.1928/konquest.changes      
2026-01-12 10:28:46.923949667 +0100
@@ -1,0 +2,10 @@
+Wed Jan  7 12:25:09 UTC 2026 - Christophe Marin <[email protected]>
+
+- Update to 25.12.1
+  * New bugfix release
+  * For more details please see:
+  * https://kde.org/announcements/gear/25.12.1/
+- Changes since 25.12.0:
+  * CI: Add documentation build
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  konquest-25.12.0.tar.xz
  konquest-25.12.0.tar.xz.sig

New:
----
  konquest-25.12.1.tar.xz
  konquest-25.12.1.tar.xz.sig

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ konquest.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.3BS0IL/_old  2026-01-12 10:28:47.467971995 +0100
+++ /var/tmp/diff_new_pack.3BS0IL/_new  2026-01-12 10:28:47.467971995 +0100
@@ -21,7 +21,7 @@
 
 %bcond_without released
 Name:           konquest
-Version:        25.12.0
+Version:        25.12.1
 Release:        0
 Summary:        Galactic strategy game
 License:        GPL-2.0-or-later


++++++ konquest-25.12.0.tar.xz -> konquest-25.12.1.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/konquest-25.12.0/.gitlab-ci.yml 
new/konquest-25.12.1/.gitlab-ci.yml
--- old/konquest-25.12.0/.gitlab-ci.yml 2025-12-03 23:49:40.000000000 +0100
+++ new/konquest-25.12.1/.gitlab-ci.yml 2026-01-05 04:38:28.000000000 +0100
@@ -13,3 +13,4 @@
       - /gitlab-templates/craft-macos-arm64-qt6.yml
       - /gitlab-templates/xml-lint.yml
       - /gitlab-templates/yaml-lint.yml
+      - /gitlab-templates/documentation.yml
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/konquest-25.12.0/CMakeLists.txt 
new/konquest-25.12.1/CMakeLists.txt
--- old/konquest-25.12.0/CMakeLists.txt 2025-12-03 23:49:40.000000000 +0100
+++ new/konquest-25.12.1/CMakeLists.txt 2026-01-05 04:38:28.000000000 +0100
@@ -3,7 +3,7 @@
 # Release Service version, managed by release script
 set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "25")
 set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "12")
-set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "0")
+set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "1")
 set (RELEASE_SERVICE_COMPACT_VERSION 
"${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
 
 # Bump KONQUEST_BASE_VERSION once new features are added
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/konquest-25.12.0/po/he/konquest.po 
new/konquest-25.12.1/po/he/konquest.po
--- old/konquest-25.12.0/po/he/konquest.po      2025-12-03 23:49:40.000000000 
+0100
+++ new/konquest-25.12.1/po/he/konquest.po      2026-01-05 04:38:28.000000000 
+0100
@@ -11,20 +11,20 @@
 # Diego Iastrubni <[email protected]>, 2005.
 # Israel Berger <[email protected]>, 2005.
 # Elkana Bardugo <[email protected]>, 2017. #zanata
-# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Yaron Shahrabani <[email protected]>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2024, 2025 Yaron Shahrabani <[email protected]>
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: konquest\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2025-11-17 14:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-05-03 08:30+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-03 16:15+0200\n"
 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <[email protected]>\n"
 "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
 "Language: he\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 25.12.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
 "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
 
@@ -119,7 +119,7 @@
 #: dialogs/newGameDialog.ui:74
 #, kde-format
 msgid "&Neutral planets:"
-msgstr "כוכבים &נייטרליים:"
+msgstr "כוכבים &ניטרליים:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 #: dialogs/newGameDialog.ui:97
@@ -186,7 +186,7 @@
 #: dialogs/newGameDialog.ui:258
 #, kde-format
 msgid "Neutrals"
-msgstr "נייטרליים"
+msgstr "ניטרליים"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, NeutralsShowShipsCB)
 #: dialogs/newGameDialog.ui:273
@@ -231,7 +231,7 @@
 #: dialogs/newgamedlg.cc:388
 #, kde-format
 msgid "neutral"
-msgstr "נייטרלי"
+msgstr "ניטרלי"
 
 #: game.cpp:103
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/konquest-25.12.0/po/pt_BR/docs/konquest/index.docbook 
new/konquest-25.12.1/po/pt_BR/docs/konquest/index.docbook
--- old/konquest-25.12.0/po/pt_BR/docs/konquest/index.docbook   2025-12-03 
23:49:40.000000000 +0100
+++ new/konquest-25.12.1/po/pt_BR/docs/konquest/index.docbook   2026-01-05 
04:38:28.000000000 +0100
@@ -1,8 +1,8 @@
 <?xml version="1.0" ?>
 <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN" 
"dtd/kdedbx45.dtd" [
-  <!ENTITY kappname "&konquest;">
-  <!ENTITY package "kdegames"
->      
+  <!ENTITY gnu-lactic "<application
+>&GNU;-Lactic</application
+>">
   <!ENTITY % addindex "IGNORE">
   <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
 > <!-- change language only here -->
@@ -106,13 +106,13 @@
 >&FDLNotice;</legalnotice>
 
 <date
->08/02/2014</date>
+>08/08/2021</date>
 <releaseinfo
->2.3 (&kde; 4.13)</releaseinfo>
+>2.4 (KDE Gear 21.08)</releaseinfo>
 
 <abstract>
 <para
->O &konquest; é um jogo de conquista galática para o &kde; </para>
+>O &konquest; é um jogo de conquista galática </para>
 </abstract>
 
 <keywordset>
@@ -122,6 +122,12 @@
 >Konquest</keyword>
 <keyword
 >kdegames</keyword>
+<keyword
+>tabuleiro</keyword>
+<keyword
+>multijogador</keyword>
+<keyword
+>estratégia</keyword>
 </keywordset>
 
 </bookinfo>
@@ -158,7 +164,7 @@
 </screenshot>
 
 <para
->O &konquest; é a versão para &kde; do Gnu-Lactic. Os jogadores conquistam 
outros planetas ao enviar naves para eles. O objetivo é criar um império 
intergaláctico e, em última instância, conquistar os planetas de todos os 
outros jogadores. O &konquest;; pode ser jogado contra outros jogadores ou 
contra um computador. </para>
+>O &konquest; é a versão para &kde; do &gnu-lactic;. Os jogadores conquistam 
outros planetas ao enviar naves para eles. O objetivo é criar um império 
intergaláctico e, em última instância, conquistar os planetas de todos os 
outros jogadores. O &konquest;; pode ser jogado contra outros jogadores ou 
contra um computador. </para>
 
 </chapter>
 
@@ -170,14 +176,14 @@
 >Quando iniciar o &konquest;, você de clicar em <guibutton
 >Novo</guibutton
 > para iniciar um jogo novo. Aparecerá uma janela para introduzir algumas 
 > informações para configurar o jogo. Logo abaixo aparecem os seguintes 
 > parâmetros para o novo jogo: </para>
-<itemizedlist>
 
-<listitem
-><para
->Jogadores</para
-><itemizedlist>
+  <para
+><guilabel
+>Jogadores</guilabel
+></para>
 
-  <listitem
+  <itemizedlist>
+    <listitem
 ><para
 >Quantidade de jogadores, com as opções para <guibutton
 >Adicionar</guibutton
@@ -185,33 +191,36 @@
 >Remover</guibutton
 > jogadores</para
 ></listitem>
-  <listitem
+    <listitem
 ><para
 >Nomes dos jogadores</para
 ></listitem>
-  <listitem
+    <listitem
 ><para
 >Tipo de jogadores (Computador x Humano)</para
 ></listitem>
-  <listitem
+    <listitem
 ><para
 >Dificuldade dos jogadores controlados pelo computador 
 >(Baixa/Normal/Alta)</para
 ></listitem>
   </itemizedlist>
-  <para
+
+<para
 >Para alterar o nome do jogador, clique duas vezes sobre a coluna <guilabel
 >Nome</guilabel
-> e edite-a. Para alterar o tipo do jogador, abra a lista com um duplo clique 
na coluna <guilabel
+> e edite-a. Para alterar o tipo do jogador, abra a lista com um clique duplo 
na coluna <guilabel
 >Tipo</guilabel
 >. Também é possível selecionar o tipo dos novos jogadores usando a lista que 
 >aparece com o botão <guibutton
 >Adicionar</guibutton
 >.</para>
+
 <para
 >Existem dois tipos de jogadores humanos no &konquest;, o <guimenuitem
 >Humano (Jogador)</guimenuitem
 > e o <guimenuitem
 >Humano (Espectador)</guimenuitem
 >. A última opção permite acompanhar o jogo sem qualquer interação.</para>
+
 <para
 >O tipo de IA (Inteligência Artificial) do jogador pode ser escolhido entre 
 ><guimenuitem
 >Padrão (Fraco)</guimenuitem
@@ -220,76 +229,88 @@
 > (um jogador que ataca de forma agressiva) e <guimenuitem
 >Padrão (Defensivo)</guimenuitem
 > (um jogador com estratégia defensiva).</para>
-  <para
+
+<para
 >Além destes jogadores clássicos por IA, o jogador <guimenuitem
 >Becai (Balanceado)</guimenuitem
 > é um jogador médio que tira o máximo proveito de <xref 
 > linkend="strattips"/>.</para>
-  <para
+
+<para
 >Lembre-se de que a dificuldade atual de qualquer adversário depende da sua 
 >própria estratégia. Se você mesmo jogar de forma muito agressiva, um jogador 
 >agressivo por IA poderá ser mais fácil de derrotar que um jogador defensivo e 
 >vice-versa.</para>
-</listitem>
 
-<listitem
-><para
->Mapa</para
-><itemizedlist>
-  
-  <listitem
-><para
->Número de planetas neutros</para
-></listitem>
-  <listitem
-><para
->Largura e altura do mapa em unidades de padrões</para
-></listitem>
-  <listitem
-><para
->Mudar o proprietário, a porcentagem de destruição e o nível de produção de um 
determinado planeta</para
-></listitem>
-  <listitem
+<variablelist>
+  <varlistentry>
+    <term
+><guilabel
+>Mapa</guilabel
+></term>
+    <listitem
 ><para
+><guilabel
+>Planetas neutros:</guilabel
+> Número de planetas neutros.</para>
+    <para
+><guilabel
+>Largura:</guilabel
+> e <guilabel
+>Altura:</guilabel
+> do mapa em unidades de casa do tabuleiro.</para>
+    <para
+>Mudar o <guilabel
+>Proprietário:</guilabel
+>, a <guilabel
+>Porcentagem de destruição</guilabel
+> e o nível de <guilabel
+>Produção:</guilabel
+> de um determinado planeta.</para>
+    <para
 >Mudar a distribuição dos planetas. Clique em <guibutton
 >Aleatório</guibutton
 > para torná-lo aleatório.</para
 ></listitem>
+  </varlistentry>
+</variablelist>
 
-  </itemizedlist>
-  <para
+<para
 >Você pode selecionar o planeta usando a miniatura do mapa no meio do painel 
 ><guilabel
 >Mapa</guilabel
 >. Basta clicar no planeta com o &LMB; e depois alterar as opções 
 >desejadas.</para>
-</listitem>
-<listitem
-><para
->Opções</para
-><itemizedlist>
-  
-  <listitem
-><para
->Se pode ou não ver informações sobre os planetas dos adversários.</para
-></listitem>
-  <listitem
-><para
->Se é permitida a produção acumulada ou não.</para
-></listitem>
-  <listitem
-><para
->Se a produção fica ativa imediatamente após a captura.</para
-></listitem>
-  <listitem
-><para
->Permitir mostrar a quantidade de naves e outras estatísticas para os planetas 
neutros</para
-></listitem>
-  <listitem
+
+<variablelist>
+  <varlistentry>
+    <term
+><guilabel
+>Opções</guilabel
+></term>
+    <listitem
 ><para
->Definir o nível de produção para os planetas neutros</para
+><guilabel
+>Ocultar mapa</guilabel
+>. Se pode ou não ver informações sobre os planetas dos adversários.</para>
+    <para
+><guilabel
+>Produção cumulativa</guilabel
+>: Se está ou não ativada.</para>
+    <para
+><guilabel
+>Produção após captura</guilabel
+>: Se está ativada imediatamente.</para>
+    <para
+><guilabel
+>Mostrar naves</guilabel
+>: Permitir mostrar a quantidade de naves e outras estatísticas para os 
planetas neutros.</para>
+    <para
+><guilabel
+>Mostrar estatísticas</guilabel
+>: Definir o nível de produção para os planetas neutros.</para
 ></listitem>
-  </itemizedlist>
-</listitem>
-</itemizedlist>
+  </varlistentry>
+</variablelist>
+
 <para
 >Quando esta configuração estiver concluída (opcional), clique em <guibutton
 >OK</guibutton
-> para iniciar o jogo. </para>
+> para iniciar o jogo.</para>
 
 <screenshot>
 <mediaobject>
@@ -316,27 +337,39 @@
 <itemizedlist>
 <listitem
 ><para
->Nome do planeta</para
+><guilabel
+>Nome do planeta:</guilabel
+></para
 ></listitem>
 <listitem
 ><para
->Dono</para
+><guilabel
+>Proprietário:</guilabel
+></para
 ></listitem>
 <listitem
 ><para
->Naves</para
+><guilabel
+>Naves:</guilabel
+></para
 ></listitem>
 <listitem
 ><para
->Naves faltantes</para
+><guilabel
+>Naves faltantes:</guilabel
+></para
 ></listitem>
 <listitem
 ><para
->Produção</para
+><guilabel
+>Produção:</guilabel
+></para
 ></listitem>
 <listitem
 ><para
->Percentagem de destruição</para
+><guilabel
+>Porcentagem de destruição:</guilabel
+></para
 ></listitem>
 </itemizedlist>
 
@@ -357,18 +390,18 @@
 
 <para
 >O <guilabel
->Nome do planeta</guilabel
+>Nome do planeta:</guilabel
 > é como o mesmo é referido no jogo. Os planetas são nomeados de forma 
 > alfabética em letras maiúsculas. O <guilabel
->Proprietário</guilabel
+>Proprietário:</guilabel
 > é quem possui o planeta. Se o planeta tiver sido conquistado por outro 
 > jogador, este irá alterar. As <guilabel
->Naves</guilabel
+>Naves:</guilabel
 > correspondem ao número atual de naves no planeta. As <guilabel
->Naves faltantes</guilabel
+>Naves faltantes:</guilabel
 > só aparecem se tiver selecionado uma ordem de permanência nesse planeta, 
 > caso contrário, não aparece. A <guilabel
->Produção</guilabel
+>Produção:</guilabel
 > é o número de naves que o planeta irá produzir de cada vez. A produção varia 
 > de planeta para planeta, mas permanece sempre a mesma. A <guilabel
->Porcentagem de destruição</guilabel
-> é uma medida da eficiência das naves produzidas nesse planeta. As frotas de 
ataque usam a percentagem de destruição do planeta que estão defendendo. Você 
poderá ver facilmente o nome do planeta, o seu dono e o número atual de naves 
de um planeta no quadrado em que este se encontra. O proprietário é 
representado pela cor de fundo do planeta, pelo nome no canto superior esquerdo 
e pelo número de naves no canto inferior direito. </para>
+>Porcentagem de destruição:</guilabel
+> é uma medida da eficiência das naves produzidas nesse planeta. As frotas de 
ataque usam a porcentagem de destruição do planeta que estão defendendo. Você 
poderá ver facilmente o nome do planeta, o seu dono e o número atual de naves 
de um planeta no quadrado em que este se encontra. O proprietário é 
representado pela cor de fundo do planeta, pelo nome no canto superior esquerdo 
e pelo número de naves no canto inferior direito. </para>
 
 <para
 >Para enviar naves de um planeta para outro, selecione o planeta de onde 
 >deseja enviar naves, indique o número de naves no campo verde do canto 
 >superior direito e pressione &Enter;. Repita este procedimento até que tenha 
 >enviado todas as naves que deseja. Se desejar enviar um número constante de 
 >naves de um planeta para outro em cada jogada, indique esse número e assinale 
 >a opção <guilabel
@@ -378,13 +411,13 @@
 >. Quando todos os jogadores tiverem terminado as suas jogadas, irão aparecer 
 >janelas que apresentam as últimas notícias. O jogo irá prosseguir desta forma 
 >até que um dos jogadores possua a galáxia inteira. </para>
 <tip>
   <para
->Pode-se configurar um atalho de teclado para <guimenuitem
->Finalizar jogada</guimenuitem
+>Pode-se configurar um atalho de teclado para <guibutton
+>Finalizar jogada</guibutton
 >, usando o item de menu <menuchoice
 > <guimenu
 >Configurações</guimenu
 > <guimenuitem
->Configurar atalhos...</guimenuitem
+>Configurar atalhos…</guimenuitem
 > </menuchoice
 >. </para>
   <para
@@ -400,24 +433,25 @@
 <sect1 id="rules">
 <title
 >Regras</title>
+
 <itemizedlist>
-<listitem
+  <listitem
 ><para
 >As naves não poderão ser paradas logo que deixem um planeta.</para
 ></listitem>
-<listitem
+  <listitem
 ><para
 >As naves não poderão atacar outras naves em pleno ar.</para
 ></listitem>
-<listitem
+  <listitem
 ><para
 >As naves poderão ser guardadas nos planetas para uso posterior.</para
 ></listitem>
-<listitem
+  <listitem
 ><para
 >Um planeta não poderá ser abandonado.</para
 ></listitem>
-<listitem
+  <listitem
 ><para
 >Um jogador poderá passar a sua vez se pressionar em <guibutton
 >Finalizar jogada</guibutton
@@ -429,36 +463,37 @@
 <sect1 id="strattips">
 <title
 >Estratégias e dicas</title>
+
 <itemizedlist>
-<listitem
+  <listitem
 ><para
 >O jogo lida praticamente apenas com a produção de naves. Tente capturar o 
 >máximo de planetas no menor tempo possível, para que possa criar mais naves 
 >que qualquer um dos seus adversários.</para
 ></listitem>
-<listitem
+  <listitem
 ><para
 >Não ataque um planeta com menos de 10 naves, a menos que você possa 
 >conquistá-lo.</para
 ></listitem>
-<listitem
+  <listitem
 ><para
 >Ataque os planetas neutros antes dos planetas dos outros jogadores.</para
 ></listitem>
-<listitem
+  <listitem
 ><para
 >Divida o armazenamento da sua nave em vários planetas.</para
 ></listitem>
-<listitem
+  <listitem
 ><para
 >Planeje antecipadamente os seus ataques.</para
 ></listitem>
-<listitem
+  <listitem
 ><para
 >Use a régua para descobrir a distância entre os planetas.</para
 ></listitem>
-<listitem
+  <listitem
 ><para
 >Use a janela de informação para obter dados sobre os planetas antes de um 
 >ataque.</para
 ></listitem>
-<listitem
+  <listitem
 ><para
 >Se esta informação estiver disponível para você, é preferível atacar um 
 >planeta com uma baixa taxa de destruição a partir de um planeta com uma taxa 
 >elevada.</para
 ></listitem>
@@ -517,7 +552,7 @@
 ><para
 ><action
 >Termina o jogo atual, sem fechar</action
-> o &konquest;</para
+> o &konquest;.</para
 ></listitem>
 </varlistentry>
 
@@ -527,12 +562,14 @@
 ><guimenu
 >Jogo</guimenu
 > <guimenuitem
->Medir a Distância</guimenuitem
+>Medir a distância…</guimenuitem
 > </menuchoice
 ></term>
 <listitem
 ><para
->Clique com o &LMB; em dois planetas para ver a distância entre eles.</para
+><action
+>Permite medir a distância.</action
+> Clique com o &LMB; em dois planetas para ver a distância entre eles.</para
 ></listitem>
 </varlistentry>
 
@@ -542,14 +579,14 @@
 ><guimenu
 >Jogo</guimenu
 > <guimenuitem
->Vista da Frota</guimenuitem
+>Vista da frota</guimenuitem
 > </menuchoice
 ></term>
 <listitem
 ><para
 ><action
->Abre</action
-> uma janela que mostra informações detalhadas sobre todas as frotas</para
+>Abre uma janela</action
+> que mostra informações detalhadas sobre todas as frotas.</para
 ></listitem>
 </varlistentry>
 
@@ -605,8 +642,8 @@
 <listitem
 ><para
 ><action
->Mostra ou oculta</action
-> o painel de mensagens.</para
+>Mostra ou oculta o painel de mensagens.</action
+></para
 ></listitem>
 </varlistentry>
 
@@ -622,8 +659,8 @@
 <listitem
 ><para
 ><action
->Mostra ou oculta</action
-> a tabela de pontos do jogador atual.</para
+>Mostra ou oculta a tabela de pontos do jogador atual.</action
+></para
 ></listitem>
 </varlistentry>
 
@@ -646,76 +683,75 @@
 <chapter id="faq">
 <title
 >Perguntas frequentes</title>
-<qandaset>
 
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Eu posso direcionar as naves logo que tenham abandonado um planeta? </para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Não. Logo que as naves deixem um planeta, não poderão ser interrompidas ou 
direcionadas. </para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->As cores e formas dos planetas significam alguma coisa? </para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Não, são aleatórias. </para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Como eu sei quais são as minhas naves? </para>
-</question>
-<answer>
-<para
+<qandaset>
+  <qandaentry>
+    <question
+><para
+>Eu posso direcionar as naves logo que tenham abandonado um planeta?</para
+></question>
+    <answer
+><para
+>Não. Logo que as naves deixem um planeta, não poderão ser interrompidas ou 
direcionadas.</para
+></answer>
+  </qandaentry>
+
+  <qandaentry>
+    <question
+><para
+>As cores e formas dos planetas significam alguma coisa?</para
+></question>
+    <answer
+><para
+>Não, são aleatórias.</para
+></answer>
+  </qandaentry>
+
+  <qandaentry>
+    <question
+><para
+>Como eu sei quais são as minhas naves?</para
+></question>
+    <answer
+><para
 >Clique em <guibutton
 >Mostrar as Posições</guibutton
->. Isto fornecerá informações sobre as frotas em voo atualmente. </para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Eu perdi todos os meus planetas, mas ainda estou no jogo. Porquê? </para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Você não perde o jogo até que tenha perdido todas as suas naves. </para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Eu posso guardar as naves num planeta para uso posterior? </para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Sim. Contudo, você deverá guardá-las em vários planetas para poder enviá-las 
para planetas próximos. </para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->É possível mudar o tema? </para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Não, atualmente não é possível. </para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
+>. Isto fornecerá informações sobre as frotas em voo atualmente.</para
+></answer>
+  </qandaentry>
+
+  <qandaentry>
+    <question
+><para
+>Eu perdi todos os meus planetas, mas ainda estou no jogo. Porquê?</para
+></question>
+    <answer
+><para
+>Você não perde o jogo até que tenha perdido todas as suas naves.</para
+></answer>
+  </qandaentry>
+
+  <qandaentry>
+    <question
+><para
+>Eu posso guardar as naves num planeta para uso posterior?</para
+></question>
+    <answer
+><para
+>Sim. Contudo, você deverá guardá-las em vários planetas para poder enviá-las 
para planetas próximos.</para
+></answer>
+  </qandaentry>
+
+  <qandaentry>
+    <question
+><para
+>É possível mudar o tema?</para
+></question>
+    <answer
+><para
+>Não, atualmente não é possível.</para
+></answer>
+  </qandaentry>
 </qandaset>
 </chapter>
 
@@ -730,10 +766,10 @@
 >&konquest;</para>
 
 <para
->Projeto da Conquista &GNU;-Láctica, com versão para &kde; de &Russ.Steffen;, 
&Russ.Steffen.mail;.</para>
+>Projeto da Conquista &gnu-lactic;, com versão para &kde; de &Russ.Steffen;, 
&Russ.Steffen.mail;.</para>
 
 <para
->Copyright &copy; 1998 do Projeto &GNU;-Lactic Conquest </para>
+>Direitos autorais &copy; 1998 do Projeto &gnu-lactic; Conquest </para>
 
 <para
 >Direitos autorais da documentação 2000 Nicholas Robbins 
 >&Nicholas.Robbins.mail;</para>
@@ -747,22 +783,6 @@
 ></para
 > &underFDL; &underGPL; </chapter>
 
-<appendix id="installation">
-<title
->Instalação</title>
-
-<sect1 id="getting-konquest">
-<title
->Como obter o &konquest;</title
->&install.intro.documentation; </sect1>
-
-<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilação e instalação</title
->&install.compile.documentation; </sect1>
-
-</appendix>
-
 &documentation.index;
 
 </book>
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/konquest-25.12.0/po/ro/konquest.po 
new/konquest-25.12.1/po/ro/konquest.po
--- old/konquest-25.12.0/po/ro/konquest.po      2025-12-03 23:49:40.000000000 
+0100
+++ new/konquest-25.12.1/po/ro/konquest.po      2026-01-05 04:38:28.000000000 
+0100
@@ -1,21 +1,21 @@
 # Copyright (C).
-# Sergiu Bivol <[email protected]>, 2008, 2009, 2012, 2013, 2020, 2022.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2008, 2009, 2012, 2013, 2020, 2022, 2025 Sergiu 
Bivol <[email protected]>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: konquest-0.99.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2025-11-17 14:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-06 17:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-12-12 10:41+0000\n"
 "Last-Translator: Sergiu Bivol <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Romanian\n"
+"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 25.08.1\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -34,43 +34,37 @@
 msgstr "Sumarul flotei"
 
 #: dialogs/fleetdlg.cc:105
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Fleet No."
+#, kde-format
 msgctxt "@title:column"
 msgid "Fleet No."
 msgstr "Nr. flotă"
 
 #: dialogs/fleetdlg.cc:106
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Source"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:column"
 msgid "Source"
 msgstr "Sursă"
 
 #: dialogs/fleetdlg.cc:107
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Destination"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:column"
 msgid "Destination"
 msgstr "Destinație"
 
 #: dialogs/fleetdlg.cc:108
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Ships"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:column"
 msgid "Ships"
 msgstr "Nave"
 
 #: dialogs/fleetdlg.cc:109
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Kill Percentage"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:column"
 msgid "Kill Percentage"
-msgstr "Procentaj distrugere:"
+msgstr "Procentaj distrugere"
 
 #: dialogs/fleetdlg.cc:110
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Arrival Turn"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:column"
 msgid "Arrival Turn"
 msgstr "Turul de sosire"
@@ -247,30 +241,26 @@
 msgstr "Planeta %2 a fost capturată de %1."
 
 #: gameview.cc:107
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "End Turn"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "End Turn"
 msgstr "Termină turul"
 
 #: gameview.cc:120
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Standing order"
+#, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Standing order"
 msgstr "Ordin în vigoare"
 
 #: gameview.cc:290
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "%1: Select source planet..."
+#, kde-format
 msgid "%1: Select source planet…"
-msgstr "%1: Alegeți planeta sursă..."
+msgstr "%1: Alegeți planeta-sursă…"
 
 #: gameview.cc:307
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "%1: Select destination planet..."
+#, kde-format
 msgid "%1: Select destination planet…"
-msgstr "%1: Alegeți planeta destinație..."
+msgstr "%1: Alegeți planeta-destinație…"
 
 #: gameview.cc:318
 #, kde-format
@@ -428,44 +418,37 @@
 msgstr "Cucerire galactică"
 
 #: mainwin.cc:74
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "&Measure Distance..."
+#, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "&Measure Distance…"
 msgstr "&Măsoară distanța…"
 
 #: mainwin.cc:80
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:window"
-#| msgid "Fleet Overview"
+#, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "&Fleet Overview"
-msgstr "Sumarul flotei"
+msgstr "Sumarul &flotei"
 
 #: mainwin.cc:89
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Messages"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Messages"
 msgstr "Mesaje"
 
 #: mainwin.cc:95
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show &Messages"
+#, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show &Messages"
 msgstr "Arată &mesajele"
 
 #: mainwin.cc:114
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Standings"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Standings"
 msgstr "Situația"
 
 #: mainwin.cc:121
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show &Standings"
+#, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show &Standings"
 msgstr "Arată &situația"
@@ -545,18 +528,13 @@
 msgstr "Om (spectator)"
 
 #: view/standingswidget.cpp:151
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "The player name"
-#| msgid "Player"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:column the player name"
 msgid "Player"
 msgstr "Jucător"
 
 #: view/standingswidget.cpp:152
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "Ships\n"
-#| "Built"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:column"
 msgid ""
 "Ships\n"
@@ -566,10 +544,7 @@
 "construite"
 
 #: view/standingswidget.cpp:153
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "Planets\n"
-#| "Conquered"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:column"
 msgid ""
 "Planets\n"
@@ -579,10 +554,7 @@
 "cucerite"
 
 #: view/standingswidget.cpp:154
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "Fleets\n"
-#| "Launched"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:column"
 msgid ""
 "Fleets\n"
@@ -592,10 +564,7 @@
 "lansate"
 
 #: view/standingswidget.cpp:155
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "Fleets\n"
-#| "Destroyed"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:column"
 msgid ""
 "Fleets\n"
@@ -605,10 +574,7 @@
 "distruse"
 
 #: view/standingswidget.cpp:156
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "Ships\n"
-#| "Destroyed"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:column"
 msgid ""
 "Ships\n"
@@ -618,10 +584,7 @@
 "distruse"
 
 #: view/standingswidget.cpp:157
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "Current\n"
-#| "Production"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:column"
 msgid ""
 "Current\n"
@@ -631,10 +594,7 @@
 "actuală"
 
 #: view/standingswidget.cpp:158
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "Current\n"
-#| "Fleet Size"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:column"
 msgid ""
 "Current\n"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/konquest-25.12.0/src/org.kde.konquest.appdata.xml 
new/konquest-25.12.1/src/org.kde.konquest.appdata.xml
--- old/konquest-25.12.0/src/org.kde.konquest.appdata.xml       2025-12-03 
23:49:40.000000000 +0100
+++ new/konquest-25.12.1/src/org.kde.konquest.appdata.xml       2026-01-05 
04:38:28.000000000 +0100
@@ -157,6 +157,7 @@
     <binary>konquest</binary>
   </provides>
   <releases>
+    <release version="2.4.25121" date="2026-01-08"/>
     <release version="2.4.25120" date="2025-12-11"/>
     <release version="2.4.25082" date="2025-11-06"/>
     <release version="2.4.25082" date="2025-10-09"/>

Reply via email to