Script 'mail_helper' called by obssrc
Hello community,

here is the log from the commit of package kalarm for openSUSE:Factory checked 
in at 2026-06-08 14:10:29
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/kalarm (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.kalarm.new.2375 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "kalarm"

Mon Jun  8 14:10:29 2026 rev:119 rq:1357309 version:26.04.2

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/kalarm/kalarm.changes    2026-05-11 
16:59:41.858640368 +0200
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.kalarm.new.2375/kalarm.changes  2026-06-08 
14:13:13.026948173 +0200
@@ -1,0 +2,10 @@
+Thu Jun  4 08:43:29 UTC 2026 - Christophe Marin <[email protected]>
+
+- Update to 26.04.2
+  * New bugfix release
+  * For more details please see:
+  * https://kde.org/announcements/gear/26.04.2/
+- Changes since 26.04.1:
+  * Adapt to KMime having moved to Frameworks
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  kalarm-26.04.1.tar.xz
  kalarm-26.04.1.tar.xz.sig

New:
----
  kalarm-26.04.2.tar.xz
  kalarm-26.04.2.tar.xz.sig

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ kalarm.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.0s7i4v/_old  2026-06-08 14:13:13.774979188 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.0s7i4v/_new  2026-06-08 14:13:13.778979354 +0200
@@ -18,12 +18,12 @@
 
 %define kf6_version 6.19.0
 %define qt6_version 6.9.0
-%define kpim6_version 6.7.1
+%define kpim6_version 6.7.2
 %define ktextaddons_version 2.0.0
 
 %bcond_without released
 Name:           kalarm
-Version:        26.04.1
+Version:        26.04.2
 Release:        0
 Summary:        Personal Alarm Scheduler
 License:        GPL-2.0-only


++++++ kalarm-26.04.1.tar.xz -> kalarm-26.04.2.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kalarm-26.04.1/.kde-ci.yml 
new/kalarm-26.04.2/.kde-ci.yml
--- old/kalarm-26.04.1/.kde-ci.yml      2026-05-05 04:46:34.000000000 +0200
+++ new/kalarm-26.04.2/.kde-ci.yml      2026-05-30 13:41:29.000000000 +0200
@@ -33,7 +33,7 @@
     'pim/kcalutils': '@same'
     'pim/kidentitymanagement': '@same'
     'pim/kmailtransport': '@same'
-    'pim/kmime': '@same'
+    'frameworks/kmime': '@same'
     'libraries/ktextaddons': '@latest-kf6'
 
  - 'on': ['Linux', 'FreeBSD']
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kalarm-26.04.1/CMakeLists.txt 
new/kalarm-26.04.2/CMakeLists.txt
--- old/kalarm-26.04.1/CMakeLists.txt   2026-05-05 04:46:34.000000000 +0200
+++ new/kalarm-26.04.2/CMakeLists.txt   2026-05-30 13:41:29.000000000 +0200
@@ -1,9 +1,9 @@
 cmake_minimum_required(VERSION 3.27)
-set(PIM_VERSION "6.7.1")
+set(PIM_VERSION "6.7.2")
 set(PIM_VERSION ${PIM_VERSION})
 set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "26")
 set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "04")
-set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "1")
+set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "2")
 set(RELEASE_SERVICE_VERSION 
"${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
 
 # Whenever KALARM_VERSION changes, set the 3 variables below it to the first
@@ -60,18 +60,18 @@
 
 
 set(KDEPIM_VERSION "${PIM_VERSION}${KDEPIM_DEV_VERSION} 
(${RELEASE_SERVICE_VERSION})")
-set(AKONADI_VERSION "6.7.1")
-set(AKONADI_MIMELIB_VERSION "6.7.1")
-set(AKONADI_CONTACT_VERSION "6.7.1")
-set(KMAILTRANSPORT_LIB_VERSION "6.7.1")
-set(IDENTITYMANAGEMENT_LIB_VERSION "6.7.1")
-set(KMIME_LIB_VERSION "6.7.1")
+set(AKONADI_VERSION "6.7.2")
+set(AKONADI_MIMELIB_VERSION "6.7.2")
+set(AKONADI_CONTACT_VERSION "6.7.2")
+set(KMAILTRANSPORT_LIB_VERSION "6.7.2")
+set(IDENTITYMANAGEMENT_LIB_VERSION "6.7.2")
+set(KMIME_LIB_VERSION "6.7.2")
 
 set(KDEPIM_LIB_VERSION "${PIM_VERSION}")
 set(KDEPIM_LIB_SOVERSION "6")
 
 find_package(Qt6 ${QT_REQUIRED_VERSION} CONFIG REQUIRED DBus Gui Network 
Widgets)
-set(CALENDARUTILS_LIB_VERSION "6.7.1")
+set(CALENDARUTILS_LIB_VERSION "6.7.2")
 
 
 option(ENABLE_AKONADI_PLUGIN "Build the Akonadi plugin" ON)
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kalarm-26.04.1/po/bg/kalarm.po 
new/kalarm-26.04.2/po/bg/kalarm.po
--- old/kalarm-26.04.1/po/bg/kalarm.po  2026-05-05 04:46:34.000000000 +0200
+++ new/kalarm-26.04.2/po/bg/kalarm.po  2026-05-30 13:41:29.000000000 +0200
@@ -8894,43 +8894,3 @@
 #, kde-format
 msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
 msgstr "Брой минути преди алармата, за да се събуди от приспиване"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
-#~ msgstr ""
-#~ "Прозорците за съобщенията имат заглавна лента и предимство на клавиатурата"
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Specify the characteristics of alarm message windows:<ul><li>If "
-#~ "checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
-#~ "keyboard input when it is displayed.</li><li>If unchecked, the window "
-#~ "does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no "
-#~ "title bar and cannot be moved or resized.</li></ul></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Посочете особеностите на прозореца за съобщения на алармата:"
-#~ "<ul><li>Ако е отметнато, прозорецът  е нормален прозорец със заглавна "
-#~ "лента, който при показване прихваща клавиатурата.</li><li>Изключете тази "
-#~ "отметка, ако искате прозорецът да не влияе на писането с клавиатурата. "
-#~ "Обаче тогава той няма да има заглавна лента и няма да може да бъде местен "
-#~ "или преоразмеряван.</li></ul></p>"
-
-#~ msgctxt "@option:check"
-#~ msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
-#~ msgstr ""
-#~ "Прозорците за съобщенията имат заглавна лента и предимство на клавиатурата"
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid ""
-#~ "<para>Specify the characteristics of alarm message windows:<list><item>If "
-#~ "checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
-#~ "keyboard input when it is displayed.</item><item>If unchecked, the window "
-#~ "does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no "
-#~ "title bar and cannot be moved or resized.</item></list></para>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<para>Посочете особеностите на прозореца за съобщения на алармата:"
-#~ "<list><item>Ако е отметнато, прозорецът  е нормален прозорец със заглавна "
-#~ "лента, който при показване прихваща клавиатурата.</item><item>Изключете "
-#~ "тази отметка, ако искате прозорецът да не влияе на писането с "
-#~ "клавиатурата. Обаче тогава той няма да има заглавна лента и няма да може "
-#~ "да бъде местен или преоразмеряван.</item></list></para>"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kalarm-26.04.1/po/de/kalarm.po 
new/kalarm-26.04.2/po/de/kalarm.po
--- old/kalarm-26.04.1/po/de/kalarm.po  2026-05-05 04:46:34.000000000 +0200
+++ new/kalarm-26.04.2/po/de/kalarm.po  2026-05-30 13:41:29.000000000 +0200
@@ -1,29 +1,30 @@
-# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Johannes Obermayr <[email protected]>
 # SPDX-FileCopyrightText: 2002 Thomas Diehl <[email protected]>
-# SPDX-FileCopyrightText: 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Stefan Winter 
<[email protected]>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2002-2006 Stefan Winter <[email protected]>
 # SPDX-FileCopyrightText: 2003 Gregor Zumstein <[email protected]>
-# SPDX-FileCopyrightText: 2003, 2004, 2005, 2007 Stephan Johach <[email protected]>
-# SPDX-FileCopyrightText: 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Thomas Reitelbach 
<[email protected]>
-# SPDX-FileCopyrightText: 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 
2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Burkhard Lück <[email protected]>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2003-2005, 2007 Stephan Johach <[email protected]>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2005-2009 Thomas Reitelbach <[email protected]>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2007-2021 Burkhard Lück <[email protected]>
 # SPDX-FileCopyrightText: 2010 Markus Slopianka <[email protected]>
-# SPDX-FileCopyrightText: 2010, 2011, 2012, 2016, 2022, 2023 Frederik 
Schwarzer <[email protected]>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2010-2012, 2016, 2022-2023 Frederik Schwarzer 
<[email protected]>
 # SPDX-FileCopyrightText: 2011 Torbjörn Klatt <[email protected]>
 # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2025 Frank Steinmetzger 
<[email protected]>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Johannes Obermayr <[email protected]>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2026 Philipp Kiemle <[email protected]>
 # Intevation GmbH, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kalarm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2026-02-18 00:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-22 12:11+0200\n"
-"Last-Translator: Frank Steinmetzger <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-05-12 22:28+0200\n"
+"Last-Translator: Philipp Kiemle <[email protected]>\n"
 "Language-Team: German <[email protected]>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 25.04.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 25.12.3\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -235,7 +236,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Time Zone..."
-msgstr "Zeitzone ..."
+msgstr "Zeitzone …"
 
 #: alarmtimewidget.cpp:212
 #, kde-format
@@ -349,7 +350,7 @@
 #: autostart/autostart.cpp:52
 #, kde-format
 msgid "Copyright 2001-%1, David Jarvie"
-msgstr "Copyright © 2001-%1 David Jarvie"
+msgstr "© 2001–%1 David Jarvie"
 
 #: autostart/autostart.cpp:53 main.cpp:46
 #, kde-format
@@ -878,10 +879,11 @@
 "provide features including birthday import, some email functions, email "
 "address book lookup, and Akonadi resource migration on first run."
 msgstr ""
-"Wählen Sie hier aus, ob KAlarms Akonadi-Modul aktiviert werden soll, welches "
-"Akonadi benutzt, um u. a. folgende Funktionen bereitzustellen: Import von "
-"Geburtstagen, einige E-Mail-Funktionen, Nachschlagen von E-Mail-Adressen im "
-"Adressbuch, sowie die Migration von Akonadi-Ressourcen beim ersten Ausführen."
+"Wählen Sie hier aus, ob das Akonadi-Modul von KAlarm aktiviert werden soll, "
+"um mithilfe von Akonadi u. a. folgende Funktionen bereitzustellen: Import "
+"von Geburtstagen, einige E-Mail-Funktionen, Nachschlagen von E-Mail-Adressen "
+"im Adressbuch, sowie die Migration von Akonadi-Ressourcen beim ersten "
+"Ausführen."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (Base_AudioBackend), group (General)
 #: data/kalarmconfig.kcfg:83
@@ -1467,7 +1469,7 @@
 "64 = Sunday."
 msgstr ""
 "Mit „OR“ verknüpfte Bits, die festlegen, bei welchen Tagen es sich um "
-"Arbeitstage handelt. 1=Montag ... 64=Sonntag."
+"Arbeitstage handelt. 1=Montag … 64=Sonntag."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General)
 #: data/kalarmconfig.kcfg:258
@@ -1590,21 +1592,18 @@
 
 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultNoInhibit), group (Defaults)
 #: data/kalarmconfig.kcfg:309
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Use highlighted alarm"
+#, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Never inhibit alarm"
-msgstr "Hervorgehobene Erinnerung nutzen"
+msgstr "Erinnerung niemals unterdrücken"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultNoInhibit), group (Defaults)
 #: data/kalarmconfig.kcfg:310
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"."
+#, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "Default value in the alarm edit dialog for \"never inhibit alarm\"."
 msgstr ""
-"Die Standardeinstellung für „Ignorieren bei Überfälligkeit“ im Dialog "
+"Die Standardeinstellung für „Erinnerung niemals unterdrücken“ im Dialog "
 "„Erinnerung bearbeiten“."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
@@ -2239,11 +2238,10 @@
 msgstr "Wiederholung – [%1]"
 
 #: editdlg.cpp:87
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Use highlighted alarm"
+#, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Never inhibit alarm"
-msgstr "Hervorgehobene Erinnerung nutzen"
+msgstr "Erinnerung niemals unterdrücken"
 
 #: editdlg.cpp:88
 #, kde-format
@@ -2279,7 +2277,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Load Template..."
-msgstr "Vorlage laden ..."
+msgstr "Vorlage laden …"
 
 #: editdlg.cpp:202
 #, kde-format
@@ -2320,12 +2318,10 @@
 msgstr "Aktion"
 
 #: editdlg.cpp:268
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group"
-#| msgid "Deferred Alarm"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Deferred / Skipped Alarm"
-msgstr "Verschobene Erinnerung"
+msgstr "Verschobene/Übersprungene Erinnerung"
 
 #: editdlg.cpp:271
 #, kde-format
@@ -2337,7 +2333,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Change..."
-msgstr "Ändern ..."
+msgstr "Ändern …"
 
 #: editdlg.cpp:278
 #, kde-format
@@ -2351,7 +2347,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@label When the alarm will next trigger after being skipped"
 msgid "Skipping until:"
-msgstr ""
+msgstr "Überspringen bis:"
 
 #: editdlg.cpp:285
 #, kde-format
@@ -2361,18 +2357,16 @@
 msgstr ""
 
 #: editdlg.cpp:288
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check"
-#| msgid "Cancel if late"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Cancel skip"
-msgstr "Ignorieren bei Überfälligkeit"
+msgstr "Überspringen abbrechen"
 
 #: editdlg.cpp:290
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "Cancel skipping of the alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Überspringen der Erinnerung abbrechen"
 
 #: editdlg.cpp:301 editdlg.cpp:362
 #, kde-format
@@ -2523,7 +2517,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "The alarm will never occur during working hours"
-msgstr "Die Erinnerung wird während der Arbeits-/Bürozeiten ausgelöst"
+msgstr "Die Erinnerung wird nie während der Arbeits-/Bürozeiten ausgelöst"
 
 #: editdlg.cpp:1240
 #, kde-kuit-format
@@ -2740,8 +2734,8 @@
 "Check to additionally display a reminder in advance of or after the main "
 "alarm time(s)."
 msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, damit eine Erinnerung vorher oder nachher "
-"angezeigt wird."
+"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, um eine zusätzliche Erinnerung vor oder "
+"nach der eigentlichen Erinnerung(en) angezeigt wird."
 
 #: editdlgtypes.cpp:275
 #, kde-kuit-format
@@ -2878,7 +2872,7 @@
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "Check to execute the command in a terminal window"
 msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Sie den Befehl in einem Terminal "
+"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Sie den Befehl in einem Terminal "
 "ausführen möchten."
 
 #: editdlgtypes.cpp:883
@@ -3070,7 +3064,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add..."
-msgstr "Hinzufügen ..."
+msgstr "Hinzufügen …"
 
 #: editdlgtypes.cpp:1259
 #, kde-format
@@ -3258,7 +3252,7 @@
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "Check to include active alarms in the search."
 msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn aktive Erinnerungen in die Suche "
+"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn aktive Erinnerungen in die Suche "
 "einbezogen werden sollen."
 
 #: find.cpp:113
@@ -3274,9 +3268,9 @@
 "Check to include archived alarms in the search. This option is only "
 "available if archived alarms are currently being displayed."
 msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn abgelaufene Erinnerungen in die Suche "
-"einbezogen werden sollen. Diese Einstellung ist nur verfügbar, wenn die "
-"Anzeige von abgelaufenen Erinnerungen eingeschaltet ist."
+"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn abgelaufene Erinnerungen in die "
+"Suche einbezogen werden sollen. Diese Einstellung ist nur verfügbar, wenn "
+"gerade abgelaufene Erinnerungen angezeigt werden."
 
 #: find.cpp:122
 #, kde-format
@@ -3289,7 +3283,7 @@
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "Check to include text message alarms in the search."
 msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn der Text einer Erinnerung in die "
+"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn der Text von Erinnerungen in die "
 "Suche einbezogen werden soll."
 
 #: find.cpp:126
@@ -3303,8 +3297,8 @@
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "Check to include file alarms in the search."
 msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Datei-Erinnerungen in die Suche "
-"einbezogen werden soll."
+"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Datei-Erinnerungen in die Suche "
+"einbezogen werden sollen."
 
 #: find.cpp:130
 #, kde-format
@@ -3317,8 +3311,8 @@
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "Check to include command alarms in the search."
 msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Befehls-Erinnerungen in die Suche "
-"einbezogen werden soll."
+"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Befehls-Erinnerungen in die Suche "
+"einbezogen werden sollen."
 
 #: find.cpp:134
 #, kde-format
@@ -3331,8 +3325,8 @@
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "Check to include email alarms in the search."
 msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn E-Mail-Erinnerungen in die Suche "
-"einbezogen werden soll."
+"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn E-Mail-Erinnerungen in die Suche "
+"einbezogen werden sollen."
 
 #: find.cpp:138
 #, kde-format
@@ -3345,7 +3339,7 @@
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "Check to include audio alarms in the search."
 msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Audio-Erinnerungen in die Suche "
+"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Audio-Erinnerungen in die Suche "
 "einbezogen werden sollen."
 
 #: find.cpp:237
@@ -3402,7 +3396,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Use default font"
-msgstr "Standardschrift benutzen"
+msgstr "Standardschrift verwenden"
 
 #: fontcolour.cpp:86
 #, kde-format
@@ -3422,7 +3416,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Font && Color..."
-msgstr "Schriftart && Farbe ..."
+msgstr "Schriftart && Farbe …"
 
 #: fontcolourbutton.cpp:30
 #, kde-format
@@ -4654,7 +4648,7 @@
 #: main.cpp:45
 #, kde-format
 msgid "Copyright © 2001-%1, David Jarvie"
-msgstr "Copyright © 2001-%1 David Jarvie"
+msgstr "© 2001–%1 David Jarvie"
 
 #: mainwindow.cpp:443
 #, kde-kuit-format
@@ -4670,7 +4664,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Templates..."
-msgstr "Vorlagen …"
+msgstr "Vorlagen …"
 
 #: mainwindow.cpp:467 templatedlg.cpp:74
 #, kde-format
@@ -4682,19 +4676,19 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Create Template..."
-msgstr "Vorlage erstellen …"
+msgstr "Vorlage erstellen …"
 
 #: mainwindow.cpp:477
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Copy..."
-msgstr "Kopieren …"
+msgstr "Kopieren …"
 
 #: mainwindow.cpp:482 resourceselector.cpp:302
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Edit..."
-msgstr "Bearbeiten …"
+msgstr "Bearbeiten …"
 
 #: mainwindow.cpp:487
 #, kde-format
@@ -4718,7 +4712,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Wake From Suspend..."
-msgstr "Aufwachen aus dem Standby-Modus ..."
+msgstr "Aus dem Standby-Modus aufwachen …"
 
 #: mainwindow.cpp:529
 #, kde-format
@@ -4748,25 +4742,25 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Import Alarms..."
-msgstr "Erinnerungen importieren …"
+msgstr "Erinnerungen importieren …"
 
 #: mainwindow.cpp:561
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Import Birthdays..."
-msgstr "Geburtstage importieren ..."
+msgstr "Geburtstage importieren …"
 
 #: mainwindow.cpp:566
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Export Selected Alarms..."
-msgstr "Ausgewählte Erinnerungen exportieren …"
+msgstr "Ausgewählte Erinnerungen exportieren …"
 
 #: mainwindow.cpp:570 resourceselector.cpp:320
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Export..."
-msgstr "Exportieren …"
+msgstr "Exportieren …"
 
 #: mainwindow.cpp:574
 #, kde-format
@@ -4797,20 +4791,16 @@
 msgstr "Löschen"
 
 #: mainwindow.cpp:911
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:window"
-#| msgid "View Alarm"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Skip Alarm"
-msgstr "Erinnerung anzeigen"
+msgstr "Erinnerung überspringen"
 
 #: mainwindow.cpp:912
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:radio"
-#| msgid "Number of repetitions:"
+#, kde-format
 msgctxt "@label:textbox"
 msgid "Number of activations to skip:"
-msgstr "Anzahl der Erinnerungen:"
+msgstr "Anzahl der zu überspringenden Aktivierungen:"
 
 #: mainwindow.cpp:943
 #, kde-format
@@ -4902,15 +4892,13 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Skip..."
-msgstr ""
+msgstr "Überspringen …"
 
 #: mainwindow.cpp:1781
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check"
-#| msgid "Cancel if late"
+#, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Cancel skip"
-msgstr "Ignorieren bei Überfälligkeit"
+msgstr "Überspringen abbrechen"
 
 #: messagedisplay.cpp:278
 #, kde-kuit-format
@@ -5091,7 +5079,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Edit..."
-msgstr "Bearbeiten ..."
+msgstr "Bearbeiten …"
 
 #: messagewindow.cpp:442
 #, kde-format
@@ -5109,7 +5097,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Defer..."
-msgstr "Zurückstellen …"
+msgstr "Zurückstellen …"
 
 #: messagewindow.cpp:454
 #, kde-format
@@ -5415,7 +5403,7 @@
 "Check to display a warning prompt before quitting <application>KAlarm</"
 "application>."
 msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, um eine Warnung beim Beenden von "
+"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, um eine Warnung beim Beenden von "
 "<application>KAlarm</application> anzuzeigen."
 
 #: prefdlg.cpp:496
@@ -5469,8 +5457,8 @@
 "Choose which application to use when a command alarm is executed in a "
 "terminal window"
 msgstr ""
-"Wählen Sie aus, welches Terminalprogramm benutzt werden soll, wenn bei einer "
-"Erinnerung ein Befehl in einem Terminal ausgeführt werden soll"
+"Wählen Sie aus, welches Terminalprogramm verwendet werden soll, wenn bei "
+"einer Erinnerung ein Befehl in einem Terminal ausgeführt werden soll"
 
 #: prefdlg.cpp:551
 #, kde-kuit-format
@@ -5478,7 +5466,7 @@
 msgid ""
 "Check to execute command alarms in a terminal window by <icode>%1</icode>"
 msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Befehls-Erinnerungen mit dem "
+"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Befehls-Erinnerungen mit dem "
 "Terminalprogramm <icode>%1</icode> ausgeführt werden sollen."
 
 #: prefdlg.cpp:558
@@ -5796,7 +5784,7 @@
 "Check to archive alarms after expiry or deletion (except deleted alarms "
 "which were never triggered)."
 msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, um abgelaufene und gelöschte Erinnerungen "
+"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, um abgelaufene und gelöschte Erinnerungen "
 "aufzubewahren (ausgenommen sind Erinnerungen, die nie ausgelöst wurden)."
 
 #: prefdlg.cpp:1070
@@ -6013,11 +6001,11 @@
 "email alarms, you will be able to pick which of <application>KMail</"
 "application>'s identities to use."
 msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Sie als Absender von E-Mail-"
-"Erinnerungen die Identitäten von <application>KMail</application> verwenden "
-"möchten. Für bereits bestehende Erinnerungen wird die Standard-Identität von "
-"<application>KMail</application> benutzt. Bei neuen Erinnerungen können Sie "
-"auswählen, welche Identität verwendet werden soll."
+"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Sie als Absender von E-Mail-"
+"Erinnerungen die Identitäten aus <application>KMail</application> verwenden "
+"möchten. Für bereits bestehende Erinnerungen wird die Standard-Identität aus "
+"<application>KMail</application> verwendet. Bei neuen Erinnerungen können "
+"Sie auswählen, welche Identität verwendet werden soll."
 
 #: prefdlg.cpp:1273
 #, kde-format
@@ -7131,7 +7119,7 @@
 "Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
 "option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
 msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, um die Erinnerung bei jedem Auftreten zu "
+"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, um die Erinnerung bei jedem Auftreten zu "
 "wiederholen. Statt die Erinnerung einmal bei jedem Auftreten auszulösen, "
 "führt diese Einstellung dazu, dass die Erinnerung mehrmals pro Auftreten "
 "ausgelöst wird."
@@ -7156,8 +7144,8 @@
 "Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
 "recurrence"
 msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, um festzulegen, wie oft pro Auftreten eine "
-"Erinnerung wiederholt werden soll"
+"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, um festzulegen, wie oft pro Auftreten "
+"eine Erinnerung wiederholt werden soll"
 
 #: repetitionbutton.cpp:165
 #, kde-format
@@ -7359,7 +7347,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Checking file information..."
-msgstr "Dateiinformationen werden überprüft ..."
+msgstr "Dateiinformationen werden überprüft …"
 
 #: resources/migration/dirresourceimportdialog.cpp:405
 #: resources/migration/dirresourceimportdialog.cpp:453
@@ -7410,7 +7398,7 @@
 "a KAlarm calendar file resource."
 msgstr ""
 "KAlarm unterstützt Kalender in Ordnerressourcen nicht mehr. Um weiterhin den "
-"Inhalt von Ordnerressourcen zu benutzen, müssen Sie diese Kalender in ein "
+"Inhalt von Ordnerressourcen zu verwenden, müssen Sie diese Kalender in eine "
 "Datei-Ressource für Erinnerungen importieren."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warning2)
@@ -7423,7 +7411,7 @@
 "its alarm types into separate KAlarm calendar file resources."
 msgstr ""
 "KAlarm unterstützt Kalender in Ordnerressourcen nicht mehr. Um weiterhin den "
-"Inhalt von Ordnerressourcen zu benutzen, müssen Sie jeden der "
+"Inhalt von Ordnerressourcen zu verwenden, müssen Sie jeden der "
 "Erinnerungstypen in eine eigene Datei-Ressource für Erinnerungen importieren."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
@@ -7458,8 +7446,8 @@
 "using the Import Alarms menu option to import the calendar files contained "
 "within it."
 msgstr ""
-"Sie können sie Erinnerungen dieser Ordner-Ressource später importieren, in "
-"dem Sie die Optionen im Menü „Erinnerungen importieren“ benutzen, um die "
+"Sie können sie Erinnerungen dieser Ordner-Ressource später importieren, "
+"indem Sie die Optionen im Menü „Erinnerungen importieren“ verwenden, um die "
 "darin enthaltenen Kalenderdateien zu importieren."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mergeRadio)
@@ -7593,13 +7581,13 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info List of alarm types"
 msgid "%1, %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1, %2"
 
 #: resources/resourcedatamodelbase.cpp:75
 #, kde-format
 msgctxt "@info List of alarm types"
 msgid "%1, %2, %3"
-msgstr ""
+msgstr "%1, %2, %3"
 
 #: resources/resourcedatamodelbase.cpp:90
 #, kde-format
@@ -7608,20 +7596,16 @@
 msgstr "Schreibgeschützt"
 
 #: resources/resourcedatamodelbase.cpp:93
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:intext Calendar status"
-#| msgid "Read-only (old format)"
+#, kde-format
 msgctxt "@item:intext Calendar status, parameter is KAlarm version"
 msgid "Read-only (KAlarm pre-%1 format)"
-msgstr "Schreibgeschützt (altes Format)"
+msgstr "Schreibgeschützt (alt, vor KAlarm Version %1)"
 
 #: resources/resourcedatamodelbase.cpp:97
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:intext Calendar status"
-#| msgid "Read-only (other format)"
+#, kde-format
 msgctxt "@item:intext Calendar status"
 msgid "Read-only (not a KAlarm calendar)"
-msgstr "Schreibgeschützt (anderes Format)"
+msgstr "Schreibgeschützt (kein KAlarm-Kalender)"
 
 #: resources/resourcedatamodelbase.cpp:119
 #, kde-format
@@ -7826,12 +7810,7 @@
 msgstr "Kalender auswählen"
 
 #: resources/resources.cpp:493
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid ""
-#| "<para>The calendar <resource>%1</resource> has been made read-only. This "
-#| "was the default calendar for:%2</para><para>Please select new default "
-#| "calendars.</para>"
+#, kde-kuit-format
 msgid ""
 "<para>The calendar <resource>%2</resource> has been made read-only.</"
 "para><para>This was the default calendar for %3.</para><para>Please select a "
@@ -7841,13 +7820,13 @@
 "para><para>This was the default calendar for %3.</para><para>Please select "
 "new default calendars.</para>"
 msgstr[0] ""
-"<para>Der Kalender <resource>%1</resource> wurde schreibgeschützt. Es war "
-"der Standardkalender für: %2</para><para>Bitte wählen Sie einen neuen "
-"Standardkalender aus.</para>"
+"<para>Der Kalender <resource>%2</resource> wurde schreibgeschützt.</"
+"para><para>Er war der Standardkalender für %3.</para><para>Bitte wählen Sie "
+"einen neuen Standardkalender aus.</para>"
 msgstr[1] ""
-"<para>Der Kalender <resource>%1</resource> wurde schreibgeschützt. Es war "
-"der Standardkalender für: %2</para><para>Bitte wählen Sie einen neuen "
-"Standardkalender aus.</para>"
+"<para>Der Kalender <resource>%2</resource> wurde schreibgeschützt.</"
+"para><para>Er war der Standardkalender für %3.</para><para>Bitte wählen Sie "
+"neue Standardkalender aus.</para>"
 
 #: resources/resourceselectdialog.cpp:36
 #, kde-format
@@ -8180,26 +8159,21 @@
 "wenn abgelaufene Erinnerungen aufbewahrt werden sollen."
 
 #: resourceselector.cpp:254
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "<para>It also contains:%1</para>"
+#, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "It also contains %1"
-msgstr "<para>Enthält ebenfalls:%1</para>"
+msgstr "Enthält ebenfalls %1"
 
 #: resourceselector.cpp:255
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid ""
-#| "<para><resource>%1</resource> is the default calendar for:%2</para>"
-#| "%3<para>Do you really want to remove it from all calendar lists?</para>"
+#, kde-kuit-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "<para><resource>%1</resource> is the default calendar for %2</para><para>%3</"
 "para><para>Do you really want to remove it from all calendar lists?</para>"
 msgstr ""
-"<para><resource>%1</resource> ist der Standardkalender für: %2</para>"
-"%3<para>Möchten Sie diesen wirklich aus der Kalenderliste entfernen?</para>"
+"<para><resource>%1</resource> ist der Standardkalender für %2</para><para>"
+"%3</para><para>Möchten Sie ihn wirklich aus allen Kalenderlisten entfernen?</"
+"para>"
 
 #: resourceselector.cpp:259
 #, kde-kuit-format
@@ -8212,18 +8186,14 @@
 "Liste entfernen?"
 
 #: resourceselector.cpp:262
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid ""
-#| "<para><resource>%1</resource> contains:%2</para><para>Do you really want "
-#| "to remove it from all calendar lists?</para>"
+#, kde-kuit-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "<para><resource>%1</resource> contains %2</para><para>Do you really want to "
 "remove it from all calendar lists?</para>"
 msgstr ""
-"<para><resource>%1</resource> enthält: %2</para><para>Möchten Sie diesen "
-"wirklich aus der Kalenderliste entfernen?</para>"
+"<para><resource>%1</resource> enthält %2</para><para>Möchten Sie ihn "
+"wirklich aus allen Kalenderlisten entfernen?</para>"
 
 #: resourceselector.cpp:265
 #, kde-kuit-format
@@ -8251,7 +8221,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Set Color..."
-msgstr "&Farbe wählen …"
+msgstr "Farbe wählen …"
 
 #: resourceselector.cpp:299
 #, kde-format
@@ -8275,13 +8245,13 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Add..."
-msgstr "Hinzufügen …"
+msgstr "Hinzufügen …"
 
 #: resourceselector.cpp:317
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Import..."
-msgstr "Importieren …"
+msgstr "Importieren …"
 
 #: resourceselector.cpp:373
 #, kde-format
@@ -8609,7 +8579,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Special Actions..."
-msgstr "Besondere Aktionen ..."
+msgstr "Besondere Aktionen …"
 
 #: specialactions.cpp:39
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kalarm-26.04.1/po/fr/kalarm.po 
new/kalarm-26.04.2/po/fr/kalarm.po
--- old/kalarm-26.04.1/po/fr/kalarm.po  2026-05-05 04:46:34.000000000 +0200
+++ new/kalarm-26.04.2/po/fr/kalarm.po  2026-05-30 13:41:29.000000000 +0200
@@ -27,7 +27,7 @@
 "Project-Id-Version: kalarm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2026-02-18 00:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-04-02 21:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-05-04 18:04+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Besnard <[email protected]>\n"
 "Language-Team: fr\n"
 "Language: fr\n"
@@ -748,7 +748,7 @@
 #, kde-format
 msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)"
 msgstr ""
-"Simuler le temps système [[[aaaa-] mm-] jj-]hh:mm [FH] (mode de débogage)"
+"Simuler le temps système [[[aaaa-] mm-] jj-]hh:mm [FH](mode de débogage)"
 
 #: commandoptions.cpp:266
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kalarm-26.04.1/po/he/kalarm.po 
new/kalarm-26.04.2/po/he/kalarm.po
--- old/kalarm-26.04.1/po/he/kalarm.po  2026-05-05 04:46:34.000000000 +0200
+++ new/kalarm-26.04.2/po/he/kalarm.po  2026-05-30 13:41:29.000000000 +0200
@@ -11,13 +11,13 @@
 #
 # Diego Iastrubni <[email protected]>, 2005, 2007.
 # Elkana Bardugo <[email protected]>, 2017. #zanata
-# SPDX-FileCopyrightText: 2024, 2025, 2026 Yaron Shahrabani 
<[email protected]>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2024-2026 Yaron Shahrabani <[email protected]>
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kalarm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2026-02-18 00:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-01-30 08:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-05-23 16:15+0300\n"
 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <[email protected]>\n"
 "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
 "Language: he\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
 "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
-"X-Generator: Lokalize 25.12.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 26.04.0\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -988,7 +988,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Desktops without auto-hide in system tray"
-msgstr ""
+msgstr "שולחנות עבודה ללא הסתרה אוטומטית בשורת המערכת"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (NoAutoHideSystemTrayDesktops), group (General)
 #: data/kalarmconfig.kcfg:137
@@ -996,7 +996,7 @@
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "Desktops for which the auto-hide in system tray option is not available."
-msgstr ""
+msgstr "שולחנות עבודה שבהם הסתרה אוטומטית בשורת המערכת לא זמינה."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (Base_AutoStart), group (General)
 #: data/kalarmconfig.kcfg:141
@@ -1027,7 +1027,7 @@
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "Whether to run KAlarm automatically on login, manually only, or not at all."
-msgstr ""
+msgstr "האם להריץ את KAlarm אוטומטית עם הכניסה, ידנית בלבד או בכלל לא."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (Base_RunMode), group (General)
 #: data/kalarmconfig.kcfg:149
@@ -1471,7 +1471,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
-msgstr ""
+msgstr "לסגור את החלון אוטומטית לאחר זמן ביטול מאוחר"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
 #: data/kalarmconfig.kcfg:321
@@ -1580,7 +1580,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Enter script"
-msgstr ""
+msgstr "נא למלא סקריפט"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
 #: data/kalarmconfig.kcfg:363
@@ -1741,7 +1741,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
+msgstr "יחידות זמן התזכורות כברירת מחדל בחלונית עריכת התזכורות."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
 #: data/kalarmconfig.kcfg:415
@@ -2137,7 +2137,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@label When the alarm will next trigger after being skipped"
 msgid "Skipping until:"
-msgstr ""
+msgstr "דילוג עד:"
 
 #: editdlg.cpp:285
 #, kde-format
@@ -2156,7 +2156,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "Cancel skipping of the alarm"
-msgstr ""
+msgstr "ביטול דילוג על התזכורת"
 
 #: editdlg.cpp:301 editdlg.cpp:362
 #, kde-format
@@ -6707,6 +6707,8 @@
 "application> version %2), and will be read-only unless you choose to update "
 "it to the current format."
 msgstr ""
+"לוח השנה <resource>%1</resource> הוא בתסדיר ישן (<application>KAlarm</"
+"application> בגרסה %2), ויהיה לקריאה בלבד אלא אם כן יומר לתסדיר הנוכחי."
 
 #: resources/calendarupdater.cpp:89
 #, kde-kuit-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kalarm-26.04.1/src/data/org.kde.kalarm.appdata.xml 
new/kalarm-26.04.2/src/data/org.kde.kalarm.appdata.xml
--- old/kalarm-26.04.1/src/data/org.kde.kalarm.appdata.xml      2026-05-05 
04:46:34.000000000 +0200
+++ new/kalarm-26.04.2/src/data/org.kde.kalarm.appdata.xml      2026-05-30 
13:41:29.000000000 +0200
@@ -466,6 +466,7 @@
     <binary>kalarm</binary>
   </provides>
   <releases>
+    <release version="3.13.0.2" date="2026-06-04"/>
     <release version="3.13.0.1" date="2026-05-07"/>
     <release version="3.13.0" date="2026-04-16">
       <description>
@@ -497,6 +498,7 @@
           <li xml:lang="ca-valencia">Proporciona una facilitat per ometre les 
properes recurrències/subrepeticions d'una alarma.</li>
           <li xml:lang="es">Proporcionar la opción de omitir las siguientes 
repeticiones o subrepeticiones de una alarma.</li>
           <li xml:lang="fr">Fournir une fonctionnalité permettant d'ignorer 
les prochaines occurrences / sous-répétitions d'une alarme.</li>
+          <li xml:lang="ia">Provide le facilitate de omitter le proxime pauc 
recurrentias/sub-repetitiones de un alarma.</li>
           <li xml:lang="it">È possibile saltare alcune prossime 
ricorrenze/sotto-ripetizioni di un avviso.</li>
           <li xml:lang="ka">დაემატა განგაშის შემდეგი რამდენიმე 
გამეორება/ქვეგამეორების გამოტოვების შესაძლებლობა.</li>
           <li xml:lang="nl">Bied de mogelijkheid om de volgende paar 
herhalingen van een alarm over te slaan.</li>
@@ -512,6 +514,7 @@
           <li xml:lang="ca-valencia">Proporciona una opció de diàleg d'edició 
d'una alarma per a anul·lar la inhibició de notificacions o mostrar-les a 
través d'aplicacions de pantalla completa d'X11.</li>
           <li xml:lang="es">Proporcionar en el diálogo de edición de alarmas 
una opción para anular la inhibición de la notificación o mostrar sobre las 
aplicaciones de X11 a pantalla completa.</li>
           <li xml:lang="fr">Fourniture d'une option dans la boîte de dialogue 
« Modifier l'alarme » pour contourner l'inhibition des notifications ou 
d'affichage au-dessus des applications en mode « Plein écran » sous X11.</li>
+          <li xml:lang="ia">Provide un option in le dialogo de modification de 
alarmas pro superpassar le inhibition de notificationes o pro apparer sur 
applicationes X11 a schermo plen.</li>
           <li xml:lang="it">È disponibile un'opzione della finestra di 
modifica avviso per annullare l'inibizione delle notifiche o mostrare 
applicazioni a schermo intero in ambiente X11.</li>
           <li xml:lang="ka">განგაშის ჩასწორების დიალოგს დაემატა გაფრთხილების 
ჩახშობის გადაფარვის, ან X11-ის სრულეკრანიანი აპლიკაციების ზემოდან ჩვენების 
შესაძლებლობა.</li>
           <li xml:lang="nl">Voeg de optie 'Alarm bewerken' toe aan het 
dialoogvenster om de onderdrukking van meldingen op te heffen of om ze weer te 
geven in X11-toepassingen op volledig scherm.</li>
@@ -527,6 +530,7 @@
           <li xml:lang="ca-valencia">Mostra només les opcions de cancel·lació 
retardada/recordatori en el diàleg d'edició d'una alarma quan estiguen 
habilitades.</li>
           <li xml:lang="es">Mostrar solo las opciones para cancelación tardía 
y recordatorio en el diálogo de edición de alarmas cuando están activadas.</li>
           <li xml:lang="fr">Affichage uniquement des options pour « Annulation 
tardive / Rappel » dans la boîte de dialogue « Modifier l'alarme » lorsqu'elles 
sont activées.</li>
+          <li xml:lang="ia">Monstra optiones per Cancellation 
tardive/Rememoration in le dialogo  de Modificar Alarma solmente quando illos 
es activate.</li>
           <li xml:lang="it">Mostra solo opzioni per Annullamento per il 
ritardo/Promemoria nella finestra di modifica dell'avviso quando sono 
abilitate.</li>
           <li xml:lang="ka">მხოლოდ, გვიანი გაუქმების/შეხსენების არჩევნის 
ჩვენება განგაშის ჩასწორების დიალოგში, როცა ისინი ჩართულია.</li>
           <li xml:lang="nl">Toon alleen de opties voor 'Annuleren indien te 
laat/Herinnering' in het dialoogvenster 'Alarm bewerken' als deze zijn 
ingeschakeld.</li>
@@ -542,6 +546,7 @@
           <li xml:lang="ca-valencia">Corregix els càlculs prompte de 
subrepetició de només data.</li>
           <li xml:lang="es">Corregir los cálculos de tiempo de subrepetición 
que solo tienen en cuenta la fecha.</li>
           <li xml:lang="fr">Correction des calculs de temps de sous-répétition 
uniquement pour les dates.</li>
+          <li xml:lang="ia">Corrige le calculationes de tempore de 
sub-repetition de sol data.</li>
           <li xml:lang="it">Corretto il calcolo dell'orario di 
sotto-ripetizioni con solo data.</li>
           <li xml:lang="ka">გასწორდა მხოლოდ-თარიღიანი ქვეგამეორებების დროის 
გამოთვლა.</li>
           <li xml:lang="nl">Corrigeer de berekeningen van de herhalingstijd 
van subperioden die alleen op datum gebaseerd zijn.</li>
@@ -557,6 +562,7 @@
           <li xml:lang="ca-valencia">Millora la disposició de la cancel·lació 
retardada i altres ginys a la part inferior del diàleg d'edició d'una 
alarma.</li>
           <li xml:lang="es">Mejorar la disposición de los elementos gráficos 
de cancelación tardía y de otros elementos gráficos en la parte inferior del 
diálogo de edición de alarmas.</li>
           <li xml:lang="fr">Amélioration de la disposition des composants 
graphiques de retard de suppression et autres en bas de la boîte de dialogue « 
Modifier l'alarme ».</li>
+          <li xml:lang="ia">Meliorar le disposition del widgets de 
cancellation tardive e altere widgets  al basso del dialogo de modification de 
alarma.</li>
           <li xml:lang="it">Miglioramento della disposizione dell'annullamento 
per il ritardo ed altri oggetti in basso nella finestra di modifica avviso.</li>
           <li xml:lang="ka">გაუმჯობესდა გვიანი გაუქმების და სხვა ვიჯეტები 
განგაშის ჩასწორების დიალოგის ბოლოში.</li>
           <li xml:lang="nl">Verbeter de lay-out van de widgets voor het 
annuleren indien te laat en andere widgets onderaan het dialoogvenster 'Alarm 
bewerken'.</li>
@@ -980,6 +986,7 @@
           <li xml:lang="cs">Odstraněny nadbytečné mezery v dialogovém okně 
Nastavení.</li>
           <li xml:lang="es">Se ha eliminado el espacio excesivo del diálogo de 
preferencias.</li>
           <li xml:lang="fr">Supprimer les espaces excessifs dans la boîte de 
dialogue « Préférences ».</li>
+          <li xml:lang="he">הוסר ריווח עודף בחלונית ההעדפות.</li>
           <li xml:lang="ia">Remove spatiar de excesso in dialogo de 
Preferentias.</li>
           <li xml:lang="it">Rimozione della spaziatura eccessiva nella 
finestra delle preferenze.</li>
           <li xml:lang="ka">წაიშალა ზედმეტი ჰარეები მორგების დიალოგში.</li>
@@ -1246,6 +1253,7 @@
           <li xml:lang="cs">Oprava nefunkčnosti se službou Akonadi.</li>
           <li xml:lang="es">Se ha corregido la funcionalidad de Akonadi.</li>
           <li xml:lang="fr">Correction du fonctionnement de Akonadi ne 
fonctionnant pas.</li>
+          <li xml:lang="he">תוקנה תפקודיות של Akonadi שלא עבדה.</li>
           <li xml:lang="ia">Corrige functionalitate de Akonadi non 
functiionante.</li>
           <li xml:lang="it">Correzione delle funzionalità Akonadi, non 
funzionanti.</li>
           <li xml:lang="ka">გასწორდა Akonadi-ის ფუნქციონალის შეფერხება.</li>
@@ -1303,6 +1311,7 @@
           <li xml:lang="cs">Oprava sestavení na FreeBSD při použití zvukového 
formátu MPV.</li>
           <li xml:lang="es">Se ha corregido el problema de compilación en 
FreeBSD si se usa sonido MPV.</li>
           <li xml:lang="fr">Correction de la compilation sur FreeBSD lorsque 
l'audio « MPV » est utilisé.</li>
+          <li xml:lang="he">תוקנה בנייה ב־FreeBSD בעת שימוש בשמע מ־MPV.</li>
           <li xml:lang="ia">Corrige le construction sur FreeBSD si uante audio 
MPV.</li>
           <li xml:lang="it">Correzione della compilazione su FreeBSD se si usa 
l'audio via MPV.</li>
           <li xml:lang="ka">გასწორდა FreeBSD-ზე აგების პროცესი MPV აუდიოს 
გამოყენებისას.</li>
@@ -1348,6 +1357,7 @@
           <li xml:lang="cs">V dialogovém okně Nastavení zobrazeny všechny 
možnosti režimu spuštění.</li>
           <li xml:lang="es">Mostrar todas las opciones del modo de ejecución 
en el diálogo de preferencias.</li>
           <li xml:lang="fr">Afficher toutes les options du mode « Exécution » 
dans la boîte de dialogue « Préférences ».</li>
+          <li xml:lang="he">הצגת כל אפשרויות מצב ההרצה בחלונית ההעדפות.</li>
           <li xml:lang="ia">Monstra omne optiones de Modo de Executar in 
dialogo de Preferentias.</li>
           <li xml:lang="it">Mostra tutte le opzioni delle Modalità di 
esecuzione nella finestra delle preferenze.</li>
           <li xml:lang="ka">გასწორდა პარამეტრების დიალოგში გაშვების რეჟიმის 
ყველა ვარიანტის ჩვენება.</li>
@@ -1367,6 +1377,7 @@
           <li xml:lang="cs">Přidána možnost nastavení, která umožní přehrávání 
zvuků pomocí VLC nebo MPV.</li>
           <li xml:lang="es">Se proporciona una opción de compilación para usar 
VLC o MPV para reproducir sonido.</li>
           <li xml:lang="fr">Fournir une option de compilation pour utiliser 
VLC ou MPV lors de la lecture de sons.</li>
+          <li xml:lang="he">אספקת אפשרות בנייה להשתמש VLC או ב־MPV כדי להשמיע 
צלילים.</li>
           <li xml:lang="ia">Forni optiones de construer per usar VLC o MPV per 
reproducer sonos.</li>
           <li xml:lang="it">Fornita un'opzione di compilazione per usare VLC o 
MPV per riprodurre suoni.</li>
           <li xml:lang="ka">დაემატა აგების პარამეტრი ხმების დასაკვრელად 
VLC-ის, ან MPV-ის გამოსაყენებლად.</li>
@@ -1386,6 +1397,7 @@
           <li xml:lang="cs">Přizpůsobení změnám v QDateTime a QTimeZone v Qt 
6.5.</li>
           <li xml:lang="es">Convertir a los cambios de QDateTime/QTimeZone de 
Qt 6.5.</li>
           <li xml:lang="fr">Convertir vers les modifications de QDateTime / 
QTimeZone de Qt 6.5.</li>
+          <li xml:lang="he">המרה לשינויי QDateTime/QTimeZone ב־Qt 6.5.</li>
           <li xml:lang="ia">Converte a Qt 6.5 modificationes de 
QDateTime/QTimeZone .</li>
           <li xml:lang="it">Conversione alle modifiche di QDateTime/QTimeZone 
in Qt 6.5.</li>
           <li xml:lang="ka">განხორციელდა გადასვლა Qt 6.5-ის QDateTime-ის, ან 
QTimeZone-ის ცვლილებებზე.</li>
@@ -1432,6 +1444,7 @@
           <li xml:lang="cs">Oprava pádu v případě, že jsou podporovány 
časovače alarmů jádra.</li>
           <li xml:lang="es">Se ha corregido un fallo de la aplicación si 
existe compatibilidad con los temporizadores de alarmas del kernel.</li>
           <li xml:lang="fr">Correction du plantage si les minuteurs d'alarme 
du noyau sont prises en charge.</li>
+          <li xml:lang="he">תוקנה קריסה אם יש תמיכה במתזמני תזכורות ליבה.</li>
           <li xml:lang="ia">Corrige fracasso si chronometros (timers) de 
alarma de kernel es supportate.</li>
           <li xml:lang="it">Correzione di un blocco quando i timer di avviso 
del kernel sono supportati.</li>
           <li xml:lang="ka">გასწორდა პროგრამის ავარიული გათიშვა, თუ ბირთვის 
განგაშის ტაიმერების, ან მათი ფუნქციონალის მხარდაჭერა არსებობს.</li>
@@ -1451,6 +1464,7 @@
           <li xml:lang="cs">Opravena chyba, kvůli které se zařízení po 
probuzení z režimu spánku neprobudilo při použití probuzení pomocí RTC.</li>
           <li xml:lang="es">Se ha corregido «Despertar de suspensión» no 
funcional cuando se usa despertar RTC.</li>
           <li xml:lang="fr">Correction du problème de réveil à partir de la 
suspension avec l'utilisation du réveil « RTC ».</li>
+          <li xml:lang="he">תוקנה התעוררות מהשהיה שלא עבדה בעת שימוש בהתעוררות 
RTC.</li>
           <li xml:lang="ia">Corrige si Evelia ex Suspende non functiona quando 
on usa un evelia RTC.</li>
           <li xml:lang="it">Correzione della riattivazione dalla sospensione 
che non funzionava quando si usavano una riattivazione RTC.</li>
           <li xml:lang="ka">გასწორდა ძილის რეჟიმიდან გაღვიძების, ან RTC-ით 
გაღვიძების ფუნქციონალის შეფერხება.</li>
@@ -1489,6 +1503,7 @@
           <li xml:lang="cs">Opravena chyba, kvůli které se na některých 
systémech nepodařilo přehrát zvukové soubory v přehrávači VLC.</li>
           <li xml:lang="es">Se ha corregido un fallo al reproducir archivos de 
sonido cuando se usa VLC en algunos sistemas.</li>
           <li xml:lang="fr">Correction de l'échec de lecture des fichiers 
audio avec VLC sur certains systèmes.</li>
+          <li xml:lang="he">תוקן כשל להשמיע צלילים באמצעות VLC בחלק 
מהמערכות.</li>
           <li xml:lang="ia">Corrige fallimento a reproducer files de sono 
usante VLC sur alcun systemas.</li>
           <li xml:lang="it">Correzione dell'impossibilità di riprodurre file 
audio usando VLC su alcuni sistemi.</li>
           <li xml:lang="ka">გასწორდა ზოგიერთ სისტემაზე ხმის ფაილების VLC-ის 
გამოყენებით დაკვრა.</li>
@@ -1534,6 +1549,7 @@
           <li xml:lang="cs">Opravena chyba, kvůli které se opakující zvukové 
upomínky přehrávaly pouze jednou.</li>
           <li xml:lang="es">Se ha solucionado el problema de las alarmas de 
sonido repetitivas que solo se reproducen una vez.</li>
           <li xml:lang="fr">Correction des alertes sonores répétitives ne se 
jouant qu'une seule fois.</li>
+          <li xml:lang="he">תוקנה בעיה שהתראות שמע חוזרות מתנגנות רק פעם 
אחת.</li>
           <li xml:lang="ia">Corrige repeter alarmas audio solmente 
reproducente un vice.</li>
           <li xml:lang="it">Correzione della ripetizione di avvisi audio 
riprodotti una sola vola.</li>
           <li xml:lang="ka">გასწორდა განმეორებადი ხმოვანი განგაშის მხოლოდ 
ერთხელ დაკვრა.</li>
@@ -1579,6 +1595,7 @@
           <li xml:lang="cs">K přehrávání zvuků se používá VLC místo knihovny 
libcanberra.</li>
           <li xml:lang="es">Usar VLC en lugar de libcanberra para reproducir 
sonidos.</li>
           <li xml:lang="fr">Utilisez VLC au lieu de la bibliothèque « 
libcanberra » pour la lecture des sons.</li>
+          <li xml:lang="he">נעשה שימוש ב־VLC במקום ב־libcanberra כדי להשמיע 
צלילים.</li>
           <li xml:lang="ia">Usa VLC in loco de libcanberra per reproducer 
sonos. </li>
           <li xml:lang="it">Usa VLC invece di libcanberra per riprodurre i 
suoni.</li>
           <li xml:lang="ka">დაემატა ხმების დასაკვრელად libcanberra-ს ნაცვლად 
VLC-ის გამოყენება.</li>
@@ -1624,6 +1641,7 @@
           <li xml:lang="cs">Opravena chyba, která způsobovala pád aplikace po 
úpravě nové upomínky, pokud byla zapnutá kontrola pravopisu.</li>
           <li xml:lang="es">Se ha corregido un fallo de la aplicación tras 
editar una nueva alarma cuando estaba activada la comprobación ortográfica.</li>
           <li xml:lang="fr">Correction du plantage après la modification d'une 
nouvelle alarme si la vérification orthographique est activée.</li>
+          <li xml:lang="he">תוקנה קריסה לאחר עריכת תזכורת חדשה אם בדיקת איות 
מופעלת.</li>
           <li xml:lang="ia">Corrige fracasso post editar nove alarma si 
controlo  orthographic es habilitate.</li>
           <li xml:lang="it">Correzione di un blocco dopo la modifica di un 
nuovo avviso se il correttore ortografico è abilitato.</li>
           <li xml:lang="ka">გასწორდა პროგრამის ავარიული გათიშვა ახალი განგაშის 
ჩასწორების შემდეგ, თუ მართლწერის შემოწმება ჩართულია.</li>
@@ -1671,6 +1689,7 @@
           <li xml:lang="cs">V případě chyby při pokusu o přehrání zvukového 
souboru se zobrazí chybová zpráva.</li>
           <li xml:lang="es">Mostrar un mensaje de error si se produce un error 
al intentar reproducir un archivo de sonido.</li>
           <li xml:lang="fr">Afficher un message d'erreur si une erreur 
survient lors de la tentative de lecture d'un fichier audio.</li>
+          <li xml:lang="he">מוצגת הודעת שגיאה אם מתרחשת שגיאה בעת ניסיון לנגן 
קובץ שמע.</li>
           <li xml:lang="ia">Monstra message de error si le error occurre 
essayante reproducer un file audio.</li>
           <li xml:lang="it">Mostra un messaggio di errore se si verifica un 
errore quando si tenta di riprodurre un file audio.</li>
           <li xml:lang="ka">შეცდომის შეტყობინების ჩვენება, თუ აუდიო ფაილის 
დაკვრის მცდელობისას ხარვეზი წარმოიქმნება.</li>
@@ -1716,6 +1735,7 @@
           <li xml:lang="cs">K přehrávání zvuků použita místo Phononu knihovna 
libcanberra, aby byla zajištěna bezpečnost mezi vlákny.</li>
           <li xml:lang="es">Usar libcanberra en lugar de Phonon para 
reproducir sonidos, para seguridad del hilo.</li>
           <li xml:lang="fr">Utiliser la bibliothèque « libcanberra » au lieu 
de Phonon pour lire les sons, pour la sécurité des processus.</li>
+          <li xml:lang="he">נעשה שימוש ב־libcanberra במקום ב־Phonon, כדי 
להשמיע צלילים, כדי לשמור על בטיחות תהליכונים.</li>
           <li xml:lang="ia">Usa libcanberra in loco de Phonon per reproducer 
sonos,per securitate  de thread.</li>
           <li xml:lang="it">Uso di libcanberra invece di Phonon per la 
riproduzione di suoni, per assicurare thread safety.</li>
           <li xml:lang="ka">libcanberra-ის გამოყენება Phonon-ის ნაცვლად ხმების 
დასაკრავად ნაკადების უსაფრთხოებისთვის.</li>
@@ -1780,6 +1800,7 @@
           <li xml:lang="cs">Převedeno na Qt6 / KDE Frameworks 6.</li>
           <li xml:lang="es">Adaptación a Qt6/KDE Frameworks 6.</li>
           <li xml:lang="fr">Convertir vers Qt6 / environnement de 
développement en version 6.</li>
+          <li xml:lang="he">המרה ל־Qt6 / תשתיות KDE‏ 6.</li>
           <li xml:lang="ia">Converte a Qt6/KDE Frameworks 6.</li>
           <li xml:lang="it">Conversione a Qt6 / KDE Frameworks 6.</li>
           <li xml:lang="ka">გადაყვანა Qt6 / KDE Frameworks 6-ზე.</li>

Reply via email to