Script 'mail_helper' called by obssrc
Hello community,

here is the log from the commit of package incidenceeditor for openSUSE:Factory 
checked in at 2022-06-12 17:37:10
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/incidenceeditor (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.incidenceeditor.new.1548 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "incidenceeditor"

Sun Jun 12 17:37:10 2022 rev:76 rq:981604 version:22.04.2

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/incidenceeditor/incidenceeditor.changes  
2022-05-14 22:52:59.671053317 +0200
+++ 
/work/SRC/openSUSE:Factory/.incidenceeditor.new.1548/incidenceeditor.changes    
    2022-06-12 17:37:20.701987327 +0200
@@ -1,0 +2,8 @@
+Wed Jun  8 09:52:49 UTC 2022 - Christophe Giboudeaux <christo...@krop.fr>
+
+- Update to 22.04.2
+  * New bugfix release
+  * For more details please see:
+  * https://kde.org/announcements/gear/22.04.2/
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  incidenceeditor-22.04.1.tar.xz
  incidenceeditor-22.04.1.tar.xz.sig

New:
----
  incidenceeditor-22.04.2.tar.xz
  incidenceeditor-22.04.2.tar.xz.sig

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ incidenceeditor.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.6HtaVD/_old  2022-06-12 17:37:22.237989518 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.6HtaVD/_new  2022-06-12 17:37:22.241989524 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
 %{!?_kapp_version: %define _kapp_version %(echo %{version}| awk -F. '{print 
$1"."$2}')}
 %bcond_without released
 Name:           incidenceeditor
-Version:        22.04.1
+Version:        22.04.2
 Release:        0
 Summary:        Incidenceeditor library
 License:        GPL-2.0-or-later AND LGPL-2.1-or-later


++++++ incidenceeditor-22.04.1.tar.xz -> incidenceeditor-22.04.2.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/incidenceeditor-22.04.1/CMakeLists.txt 
new/incidenceeditor-22.04.2/CMakeLists.txt
--- old/incidenceeditor-22.04.1/CMakeLists.txt  2022-04-26 21:10:08.000000000 
+0200
+++ new/incidenceeditor-22.04.2/CMakeLists.txt  2022-05-30 22:16:04.000000000 
+0200
@@ -1,7 +1,7 @@
 # SPDX-FileCopyrightText: none
 # SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
 cmake_minimum_required(VERSION 3.16 FATAL_ERROR)
-set(PIM_VERSION "5.20.1")
+set(PIM_VERSION "5.20.2")
 
 project(incidenceeditor VERSION ${PIM_VERSION})
 
@@ -33,20 +33,20 @@
 
 
 set(INCIDENCEEDITOR_LIB_VERSION ${PIM_VERSION})
-set(AKONADI_MIMELIB_VERSION "5.20.1")
-set(KDEPIM_LIB_VERSION "5.20.1")
+set(AKONADI_MIMELIB_VERSION "5.20.2")
+set(KDEPIM_LIB_VERSION "5.20.2")
 set(QT_REQUIRED_VERSION "5.15.2")
-set(KMIME_LIB_VERSION "5.20.1")
-set(KMAILTRANSPORT_LIB_VERSION "5.20.1")
-set(KLDAP_LIB_VERSION "5.20.1")
-set(CALENDARUTILS_LIB_VERSION "5.20.1")
-set(CALENDARSUPPORT_LIB_VERSION "5.20.1")
-set(LIBKDEPIM_LIB_VERSION "5.20.1")
-set(EVENTVIEW_LIB_VERSION "5.20.1")
-set(AKONADI_VERSION "5.20.1")
-set(AKONADICONTACT_LIB_VERSION "5.20.1")
-set(AKONADICALENDAR_LIB_VERSION "5.20.1")
-set(PIMCOMMON_LIB_VERSION "5.20.1")
+set(KMIME_LIB_VERSION "5.20.2")
+set(KMAILTRANSPORT_LIB_VERSION "5.20.2")
+set(KLDAP_LIB_VERSION "5.20.2")
+set(CALENDARUTILS_LIB_VERSION "5.20.2")
+set(CALENDARSUPPORT_LIB_VERSION "5.20.2")
+set(LIBKDEPIM_LIB_VERSION "5.20.2")
+set(EVENTVIEW_LIB_VERSION "5.20.2")
+set(AKONADI_VERSION "5.20.2")
+set(AKONADICONTACT_LIB_VERSION "5.20.2")
+set(AKONADICALENDAR_LIB_VERSION "5.20.2")
+set(PIMCOMMON_LIB_VERSION "5.20.2")
 
 set(KDIAGRAM_LIB_VERSION "1.4.0")
 find_package(KGantt ${KDIAGRAM_LIB_VERSION} CONFIG REQUIRED)
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/incidenceeditor-22.04.1/po/ca@valencia/libincidenceeditors.po 
new/incidenceeditor-22.04.2/po/ca@valencia/libincidenceeditors.po
--- old/incidenceeditor-22.04.1/po/ca@valencia/libincidenceeditors.po   
2022-05-10 07:57:03.000000000 +0200
+++ new/incidenceeditor-22.04.2/po/ca@valencia/libincidenceeditors.po   
2022-06-07 09:18:36.000000000 +0200
@@ -57,22 +57,22 @@
 #: alarmdialog.cpp:201
 #, kde-format
 msgid "Before the event starts"
-msgstr "Abans que comence l'esdeveniment"
+msgstr "Abans que comence el succ??s"
 
 #: alarmdialog.cpp:201
 #, kde-format
 msgid "After the event starts"
-msgstr "Despr??s que comence l'esdeveniment"
+msgstr "Despr??s que comence el succ??s"
 
 #: alarmdialog.cpp:204
 #, kde-format
 msgid "Before the event ends"
-msgstr "Abans que acabe l'esdeveniment"
+msgstr "Abans que acabe el succ??s"
 
 #: alarmdialog.cpp:204
 #, kde-format
 msgid "After the event ends"
-msgstr "Despr??s que acabe l'esdeveniment"
+msgstr "Despr??s que acabe el succ??s"
 
 #: alarmpresets.cpp:83
 #, kde-format
@@ -156,13 +156,13 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Request Response"
-msgstr "Sol??licita resposta"
+msgstr "Solicita resposta"
 
 #: attendeeline.cpp:148 incidenceattendee.cpp:62
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Request No Response"
-msgstr "No sol??licitis resposta"
+msgstr "No solicites resposta"
 
 #: attendeeline.cpp:150 attendeelineeditdelegate.cpp:22
 #, kde-format
@@ -196,7 +196,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Request a response from the attendee"
-msgstr "Sol??licita una resposta de l'assistent"
+msgstr "Solicita una resposta de l'assistent"
 
 #: attendeeline.cpp:165 incidenceattendee.cpp:70
 #, kde-format
@@ -205,8 +205,8 @@
 "Edits whether to send an email to the attendee to request a response "
 "concerning attendance."
 msgstr ""
-"Edita si s'ha d'enviar un correu a l'assistent o sol??licitar una resposta "
-"amb relaci?? a l'assist??ncia."
+"Edita si s'ha d'enviar un correu a l'assistent o solicitar una resposta amb "
+"relaci?? a l'assist??ncia."
 
 #: attendeetablemodel.cpp:64
 #, kde-format
@@ -289,7 +289,7 @@
 #: editoritemmanager.cpp:225
 #, kde-format
 msgid "Take over changes"
-msgstr "Assumeix els canvis"
+msgstr "Assumix els canvis"
 
 #: editoritemmanager.cpp:226
 #, kde-format
@@ -368,19 +368,19 @@
 #, kde-format
 msgctxt "Alarm action"
 msgid "Display a dialog"
-msgstr "Mostra un di??leg"
+msgstr "Mostra un di??lec"
 
 #: incidencealarm.cpp:273
 #, kde-format
 msgctxt "Alarm action"
 msgid "Play an audio file"
-msgstr "Reprodueix un fitxer d'??udio"
+msgstr "Reprodu??x un ficher d'??udio"
 
 #: incidencealarm.cpp:276
 #, kde-format
 msgctxt "Alarm action"
 msgid "Invalid Reminder."
-msgstr "Recordatori no v??lid."
+msgstr "Recordatori no v??lit."
 
 #: incidencealarm.cpp:282
 #, kde-format
@@ -424,7 +424,7 @@
 #: incidencealarm.cpp:307
 #, kde-format
 msgid "%1 %2 after the event started %3"
-msgstr "%1 %2 despr??s que haja comen??at l'esdeveniment %3"
+msgstr "%1 %2 despr??s que haja comen??at el succ??s %3"
 
 #: incidencealarm.cpp:311
 #, kde-format
@@ -434,7 +434,7 @@
 #: incidencealarm.cpp:313
 #, kde-format
 msgid "%1 %2 before the event starts %3"
-msgstr "%1 %2 abans que comence l'esdeveniment %3"
+msgstr "%1 %2 abans que comence el succ??s %3"
 
 #: incidencealarm.cpp:317
 #, kde-format
@@ -444,7 +444,7 @@
 #: incidencealarm.cpp:319
 #, kde-format
 msgid "%1 %2 after the event ends %3"
-msgstr "%1 %2 despr??s que acabe l'esdeveniment %3"
+msgstr "%1 %2 despr??s que acabe el succ??s %3"
 
 #: incidencealarm.cpp:323
 #, kde-format
@@ -454,7 +454,7 @@
 #: incidencealarm.cpp:325
 #, kde-format
 msgid "%1 %2 before the event ends %3"
-msgstr "%1 %2 abans que acabe l'esdeveniment %3"
+msgstr "%1 %2 abans que acabe el succ??s %3"
 
 #: incidencealarm.cpp:331
 #, kde-format
@@ -464,7 +464,7 @@
 #: incidencealarm.cpp:333
 #, kde-format
 msgid "%1 %2 after the event started %3 (Disabled)"
-msgstr "%1 %2 despr??s que haja comen??at l'esdeveniment %3 (desactivat)"
+msgstr "%1 %2 despr??s que haja comen??at el succ??s %3 (desactivat)"
 
 #: incidencealarm.cpp:337
 #, kde-format
@@ -474,7 +474,7 @@
 #: incidencealarm.cpp:339
 #, kde-format
 msgid "%1 %2 before the event starts %3 (Disabled)"
-msgstr "%1 %2 abans que comence l'esdeveniment %3 (desactivat)"
+msgstr "%1 %2 abans que comence el succ??s %3 (desactivat)"
 
 #: incidencealarm.cpp:343
 #, kde-format
@@ -484,7 +484,7 @@
 #: incidencealarm.cpp:345
 #, kde-format
 msgid "%1 %2 after the event ends %3 (Disabled)"
-msgstr "%1 %2 despr??s que haja acabat l'esdeveniment %3 (desactivat)"
+msgstr "%1 %2 despr??s que haja acabat el succ??s %3 (desactivat)"
 
 #: incidencealarm.cpp:349
 #, kde-format
@@ -494,7 +494,7 @@
 #: incidencealarm.cpp:351
 #, kde-format
 msgid "%1 %2 before the event ends %3 (Disabled)"
-msgstr "%1 %2 abans que acabe l'esdeveniment %3 (desactivat)"
+msgstr "%1 %2 abans que acabe el succ??s %3 (desactivat)"
 
 #: incidencealarm.cpp:359
 #, kde-format
@@ -504,7 +504,7 @@
 #: incidencealarm.cpp:361
 #, kde-format
 msgid "%1 when the event starts"
-msgstr "%1 en comen??ar l'esdeveniment"
+msgstr "%1 en comen??ar el succ??s"
 
 #: incidencealarm.cpp:363
 #, kde-format
@@ -514,7 +514,7 @@
 #: incidencealarm.cpp:365
 #, kde-format
 msgid "%1 when the event ends"
-msgstr "%1 en acabar l'esdeveniment"
+msgstr "%1 en acabar el succ??s"
 
 #: incidencealarm.cpp:369
 #, kde-format
@@ -524,7 +524,7 @@
 #: incidencealarm.cpp:371
 #, kde-format
 msgid "%1 when the event starts (Disabled)"
-msgstr "%1 en comen??ar l'esdeveniment (desactivat)"
+msgstr "%1 en comen??ar el succ??s (desactivat)"
 
 #: incidencealarm.cpp:373
 #, kde-format
@@ -534,7 +534,7 @@
 #: incidencealarm.cpp:375
 #, kde-format
 msgid "%1 when the event ends (Disabled)"
-msgstr "%1 en acabar l'esdeveniment (desactivat)"
+msgstr "%1 en acabar el succ??s (desactivat)"
 
 #: incidenceattachment.cpp:129
 #, kde-format
@@ -576,7 +576,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "C&ancel"
-msgstr "C&ancel??la"
+msgstr "C&ancela"
 
 #: incidenceattachment.cpp:474
 #, kde-format
@@ -609,8 +609,8 @@
 "Displays items (files, mail, etc.) that have been associated with this event "
 "or to-do."
 msgstr ""
-"Mostra els elements (fitxers, correu, etc.) que s'han associat amb este "
-"esdeveniment o tasca pendent."
+"Mostra els elements (fichers, correu, etc.) que s'han associat amb este "
+"succ??s o tasca pendent."
 
 #: incidenceattendee.cpp:204
 #, kde-format
@@ -662,9 +662,8 @@
 "attending this event, would you like to change the corresponding attendee as "
 "well?"
 msgstr ""
-"Esteu canviant l'organitzador d'este esdeveniment. Com que l'organitzador "
-"tamb?? est?? assistint a este esdeveniment, voleu canviar la corresponent "
-"assist??ncia tamb???"
+"Esteu canviant l'organisador d'este succ??s. Com que l'organisador tamb?? 
est?? "
+"assistint a este succ??s, voleu canviar la corresponent assist??ncia tamb???"
 
 #: incidenceattendee.cpp:782
 #, kde-format
@@ -713,7 +712,7 @@
 #: incidencedatetime.cpp:761 incidencedatetime.cpp:762
 #, kde-format
 msgid "Ends: %1"
-msgstr "Finalitza: %1"
+msgstr "Finalisa: %1"
 
 #: incidencedatetime.cpp:766
 #, kde-format
@@ -728,12 +727,12 @@
 #: incidencedatetime.cpp:769
 #, kde-format
 msgid "Ending Date"
-msgstr "Data de finalitzaci??"
+msgstr "Data de finalisaci??"
 
 #: incidencedatetime.cpp:770
 #, kde-format
 msgid "Ending Time"
-msgstr "Hora de finalitzaci??"
+msgstr "Hora de finalisaci??"
 
 #: incidencedatetime.cpp:848
 #, kde-format
@@ -766,7 +765,7 @@
 "The event ends before it starts.\n"
 "Please correct dates and times."
 msgstr ""
-"L'esdeveniment acaba abans que comence.\n"
+"El succ??s acaba abans que comence.\n"
 "Corregiu les dates i les hores."
 
 #: incidencedatetime.cpp:879
@@ -812,7 +811,7 @@
 #: incidencedialog.cpp:193
 #, kde-format
 msgid "Select a valid collection first."
-msgstr "Seleccioneu primer una col??lecci?? v??lida."
+msgstr "Seleccioneu primer una colecci?? v??lida."
 
 #: incidencedialog.cpp:216
 #, kde-format
@@ -872,7 +871,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Error loading template file '%1'."
-msgstr "S'ha produ??t un error en carregar el fitxer de plantilla ??%1??."
+msgstr "S'ha produ??t un error en carregar el ficher de plantilla ??%1??."
 
 #: incidencedialog.cpp:294
 #, kde-format
@@ -924,7 +923,7 @@
 "\n"
 " Reason: %1"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut emmagatzemar la incid??ncia al calendari. Ho intento de nou?\n"
+"No s'ha pogut almagasenar la incid??ncia al calendari. Ho intento de nou?\n"
 "\n"
 " Motiu: %1"
 
@@ -944,12 +943,11 @@
 "para><para>Would you like to set your default events calendar to <resource>"
 "%1</resource>?</para>"
 msgstr ""
-"<para>Encara no heu definit cap calendari predeterminat per als "
-"esdeveniments.</para><para>Definir un calendari predeterminat far?? que la "
-"creaci?? d'esdeveniments nous siga m??s r??pida i f??cil, amb menys "
-"possibilitats d'afegir-los a la carpeta incorrecta.</para><para>Voleu "
-"definir el calendari predeterminat d'esdeveniments a <resource>%1</resource>?"
-"</para>"
+"<para>Encara no heu definit cap calendari predeterminat per als successos.</"
+"para><para>Definir un calendari predeterminat far?? que la creaci?? de "
+"successos nous siga m??s r??pida i f??cil, amb menys possibilitats 
d'afegir-los "
+"a la carpeta incorrecta.</para><para>Voleu definir el calendari "
+"predeterminat de successos a <resource>%1</resource>?</para>"
 
 #: incidencedialog.cpp:465
 #, kde-format
@@ -961,7 +959,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Set As Default"
-msgstr "Estableix com a predeterminat"
+msgstr "Establix com a predeterminat"
 
 #: incidencedialog.cpp:467
 #, kde-format
@@ -979,13 +977,13 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Save changes and close dialog"
-msgstr "Guarda els canvis i tanca el di??leg"
+msgstr "Guarda els canvis i tanca el di??lec"
 
 #: incidencedialog.cpp:649
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Discard changes and close dialog"
-msgstr "Descarta els canvis i tanca el di??leg"
+msgstr "Descarta els canvis i tanca el di??lec"
 
 #: incidencedialog.cpp:653
 #, kde-format
@@ -997,7 +995,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Manage templates for this item"
-msgstr "Gestiona les plantilles per a este element"
+msgstr "Gestiona les plantilles per a est element"
 
 #: incidencedialog.cpp:657
 #, kde-format
@@ -1007,7 +1005,7 @@
 "Templates can make creating new items easier and faster by putting your "
 "favorite default values into the editor automatically."
 msgstr ""
-"Premeu este bot?? per a mostrar un di??leg que us ajudar?? a gestionar un joc 
"
+"Premeu este bot?? per a mostrar un di??lec que vos ajudar?? a gestionar un 
joc "
 "de plantilles. Les plantilles poden fer m??s f??cil i r??pid crear nous "
 "elements posant els vostres valors predeterminats a l'editor autom??ticament."
 
@@ -1015,7 +1013,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Do you really want to cancel?"
-msgstr "Segur que voleu cancel??lar?"
+msgstr "Segur que voleu cancelar?"
 
 #: incidencedialog.cpp:755 incidencedialog.cpp:776 incidencedialog.cpp:792
 #, kde-format
@@ -1027,13 +1025,13 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Cancel Editing"
-msgstr "Cancel??la l'edici??"
+msgstr "Cancela l'edici??"
 
 #: incidencedialog.cpp:757 incidencedialog.cpp:778 incidencedialog.cpp:794
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Do Not Cancel"
-msgstr "No la cancel??lis"
+msgstr "No la canceles"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group 
(AttachmentHandling)
 #: incidenceeditor.kcfg:12
@@ -1047,14 +1045,13 @@
 msgid "Choose the default way of attaching dropped emails to an event"
 msgstr ""
 "Escolliu la forma predeterminada d'adjuntar els correus arrossegats a un "
-"esdeveniment"
+"succ??s"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailAttachMethod), group 
(AttachmentHandling)
 #: incidenceeditor.kcfg:14
 #, kde-format
 msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
-msgstr ""
-"La forma predeterminada d'adjuntar els correus arrossegats a un esdeveniment"
+msgstr "La forma predeterminada d'adjuntar els correus arrossegats a un 
succ??s"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group 
(AttachmentHandling)
 #: incidenceeditor.kcfg:17
@@ -1078,7 +1075,7 @@
 #: incidenceeditor.kcfg:26
 #, kde-format
 msgid "Attach message without attachments"
-msgstr "Adjunta el missatge sense fitxers adjunts"
+msgstr "Adjunta el missatge sense fichers adjunts"
 
 #: incidencerecurrence.cpp:128
 #, kde-format
@@ -1096,8 +1093,8 @@
 "A recurring event or to-do must occur at least once. Adjust the recurring "
 "parameters."
 msgstr ""
-"Un esdeveniment o tasca pendent repetitiva ha de passar una vegada com a "
-"m??nim. Ajusteu els par??metres de recurr??ncia."
+"Un succ??s o tasca pendent repetitiva ha de passar una vegada com a m??nim. "
+"Ajusteu els par??metres de recurr??ncia."
 
 #: incidencerecurrence.cpp:460
 #, kde-format
@@ -1108,7 +1105,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "The recurrence end date is invalid."
-msgstr "La data de finalitzaci?? de la recurr??ncia no ??s v??lida."
+msgstr "La data de finalisaci?? de la recurr??ncia no ??s v??lida."
 
 #: incidencerecurrence.cpp:509
 #, kde-format
@@ -1256,13 +1253,13 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox ITIP Messages for one attendee"
 msgid "Send update"
-msgstr "Envia l'actualitzaci??"
+msgstr "Envia l'actualisaci??"
 
 #: individualmaildialog.cpp:35
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox ITIP Messages for one attendee"
 msgid "Send no update"
-msgstr "No envies l'actualitzaci??"
+msgstr "No envies l'actualisaci??"
 
 #: individualmaildialog.cpp:36
 #, kde-format
@@ -1322,7 +1319,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "ldap attribute ou"
 msgid "Organization"
-msgstr "Organitzaci??"
+msgstr "Organisaci??"
 
 #: ldaputils.cpp:25
 #, kde-format
@@ -1340,7 +1337,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "ldap attribute telephoneNumber"
 msgid "Telephone"
-msgstr "Tel??fon"
+msgstr "Tel??fon"
 
 #: ldaputils.cpp:31
 #, kde-format
@@ -1412,7 +1409,7 @@
 #: templatemanagementdialog.cpp:94
 #, kde-format
 msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?"
-msgstr "Ja existeix una plantilla amb este nom, voleu sobreescriure-la?"
+msgstr "Ya existix una plantilla amb este nom, voleu sobreescriure-la?"
 
 #: templatemanagementdialog.cpp:95
 #, kde-format
@@ -1445,7 +1442,7 @@
 #: ui/alarmdialog.ui:47
 #, kde-format
 msgid "Set the reminder trigger time"
-msgstr "Estableix el temps del disparador del recordatori"
+msgstr "Establix el temps del disparador del recordatori"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
 #: ui/alarmdialog.ui:50
@@ -1455,14 +1452,14 @@
 "set in the combobox immediately adjacent."
 msgstr ""
 "Este bot?? de selecci?? de valors permet establir el temps del disparador del 
"
-"recordatori. La unitat de temps s'estableix al quadre combinat immediatament "
+"recordatori. La unitat de temps s'establix al quadro combinat immediatament "
 "adjacent."
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, mOffsetUnit)
 #: ui/alarmdialog.ui:72
 #, kde-format
 msgid "Select the reminder trigger time unit"
-msgstr "Estableix la unitat de temps del disparador del recordatori"
+msgstr "Establix la unitat de temps del disparador del recordatori"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, mOffsetUnit)
 #: ui/alarmdialog.ui:75
@@ -1471,9 +1468,9 @@
 "This combobox allows you to set the units for the reminder trigger time. The "
 "trigger time value is set in the spinbox immediately adjacent."
 msgstr ""
-"Este quadre combinat us permet establir les unitats per al temps del "
+"Este quadro combinat us permet establir les unitats per al temps del "
 "disparador del recordatori. El valor de la unitat de temps del disparador "
-"s'estableix al bot?? de selecci?? de valors immediatament adjacent."
+"s'establix al bot?? de selecci?? de valors immediatament adjacent."
 
 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mOffsetUnit)
 #: ui/alarmdialog.ui:79
@@ -1511,32 +1508,32 @@
 "Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
 "after the start or end time."
 msgstr ""
-"Utilitzeu este quadre combinat per a especificar si voleu que el recordatori "
+"Utiliseu este quadro combinat per a especificar si voleu que el recordatori "
 "es dispari abans o despr??s de l'hora d'inici o final."
 
 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mBeforeAfter)
 #: ui/alarmdialog.ui:104
 #, kde-format
 msgid "before the event starts"
-msgstr "abans que comence l'esdeveniment"
+msgstr "abans que comence el succ??s"
 
 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mBeforeAfter)
 #: ui/alarmdialog.ui:109
 #, kde-format
 msgid "after the event starts"
-msgstr "despr??s que comence l'esdeveniment"
+msgstr "despr??s que comence el succ??s"
 
 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mBeforeAfter)
 #: ui/alarmdialog.ui:114
 #, kde-format
 msgid "before the event ends"
-msgstr "abans que acabe l'esdeveniment"
+msgstr "abans que acabe el succ??s"
 
 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mBeforeAfter)
 #: ui/alarmdialog.ui:119
 #, kde-format
 msgid "after the event ends"
-msgstr "despr??s que acabe l'esdeveniment"
+msgstr "despr??s que acabe el succ??s"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 #: ui/alarmdialog.ui:129
@@ -1548,7 +1545,7 @@
 #: ui/alarmdialog.ui:144
 #, kde-format
 msgid "Set the reminder to repeat"
-msgstr "Estableix la repetici?? del recordatori"
+msgstr "Establix la repetici?? del recordatori"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRepeats)
 #: ui/alarmdialog.ui:147
@@ -1570,8 +1567,8 @@
 "Use this selector to choose how many times you want the recurring reminder "
 "to repeat."
 msgstr ""
-"Utilitzeu este selector per a escollir quantes vegades voleu que es "
-"repetisca el recordatori."
+"Utiliseu este selector per a escollir quantes vegades voleu que es repetisca "
+"el recordatori."
 
 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
 #: ui/alarmdialog.ui:166
@@ -1590,7 +1587,7 @@
 #, kde-format
 msgid "Use this selector to choose the time between repeating reminders."
 msgstr ""
-"Utilitzeu este selector per a seleccionar el temps entre la repetici?? dels "
+"Utiliseu este selector per a seleccionar el temps entre la repetici?? dels "
 "recordatoris."
 
 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
@@ -1624,8 +1621,7 @@
 #, kde-format
 msgid "Use this selector to choose the alarm type for the reminders."
 msgstr ""
-"Utilitzeu este selector per a escollir el tipus d'alarma per als "
-"recordatoris."
+"Utiliseu este selector per a escollir el tipus d'alarma per als recordatoris."
 
 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mTypeCombo)
 #: ui/alarmdialog.ui:235
@@ -1637,7 +1633,7 @@
 #: ui/alarmdialog.ui:240
 #, kde-format
 msgid "Play sound file"
-msgstr "Reprodueix un fitxer de so"
+msgstr "Reprodu??x un ficher de so"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mDisplayText)
 #: ui/alarmdialog.ui:273
@@ -1653,14 +1649,14 @@
 #: ui/alarmdialog.ui:296
 #, kde-format
 msgid "Audio File:"
-msgstr "Fitxer d'??udio:"
+msgstr "Ficher d'??udio:"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
 #: ui/alarmdialog.ui:309
 #, kde-format
 msgid "Specify a file containing a sound to play when the reminder triggers"
 msgstr ""
-"Especifiqueu un fitxer que continga un so per a reproduir-lo en disparar-se "
+"Especifiqueu un ficher que continga un so per a reproduir-lo en disparar-se "
 "el recordatori"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
@@ -1670,8 +1666,8 @@
 "Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when "
 "playing a sound when the reminder triggers."
 msgstr ""
-"Utilitzeu el navegador de fitxers adjacent per a ajudar-vos a trobar el "
-"fitxer que voleu utilitzar per a reproduir un so en disparar-se el "
+"Utiliseu el navegador de fichers adjacent per a ajudar-vos a trobar el "
+"ficher que voleu utilisar per a reproduir un so en disparar-se el "
 "recordatori."
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mLabelEdit)
@@ -1707,7 +1703,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Store the attachment file inside the calendar"
-msgstr "Emmagatzema el fitxer de l'adjunt dins del calendari"
+msgstr "Almagasena el ficher de l'adjunt dins del calendari"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInlineCheck)
 #: ui/attachmenteditdialog.ui:75
@@ -1720,10 +1716,10 @@
 "attachment will be stored.  Do not use a link for attachments that change "
 "often or may be moved (or removed) from their current location."
 msgstr ""
-"En marcar esta opci??, l'adjunt s'emmagatzemar?? dintre del calendari, cosa "
-"que pot requerir for??a espai depenent de la mida de l'adjunt. Si esta opci?? 
"
-"no est?? marcada, nom??s s'emmagatzemar?? un enlla?? apuntant a l'adjunt. No "
-"useu un enlla?? per a adjunts que canvien sovint o que es poden moure (o "
+"En marcar esta opci??, l'adjunt s'almagasenar?? dintre del calendari, cosa 
que "
+"pot requerir for??a espai depenent de la mida de l'adjunt. Si esta opci?? no "
+"est?? marcada, nom??s s'almagasenar?? un enlla?? apuntant a l'adjunt. No "
+"utiliseu un enlla?? per a adjunts que canvien sovint o que es poden moure (o "
 "eliminar) de la seua ubicaci?? actual."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInlineCheck)
@@ -1731,7 +1727,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Store attachment inline"
-msgstr "Emmagatzema l'adjunt incl??s"
+msgstr "Almagasena l'adjunt incl??s"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 #: ui/attachmenteditdialog.ui:123
@@ -1744,7 +1740,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Provide a location for the attachment file"
-msgstr "Proporcioneu una ubicaci?? per al fitxer de l'adjunt"
+msgstr "Proporcioneu una ubicaci?? per al ficher de l'adjunt"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mURLRequester)
 #: ui/attachmenteditdialog.ui:136
@@ -1754,8 +1750,8 @@
 "Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing "
 "the adjacent button"
 msgstr ""
-"Introdu??u el cam?? cap al fitxer de l'adjunt o useu el navegador de fitxers "
-"prement el bot?? adjacent"
+"Introdu??u el cam?? cap al ficher de l'adjunt o utiliseu el navegador de "
+"fichers prement el bot?? adjacent"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 #: ui/attachmenteditdialog.ui:159
@@ -1780,13 +1776,13 @@
 #: ui/dialogdesktop.ui:20
 #, kde-format
 msgid "A message on this incidence item"
-msgstr "Un missatge sobre este element d'incid??ncia"
+msgstr "Un missatge sobre est element d'incid??ncia"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (CalendarSupport::MessageWidget, 
mMessageWidget)
 #: ui/dialogdesktop.ui:23
 #, kde-format
 msgid "Use this message to correct the item parameters."
-msgstr "Utilitzeu este missatge per a corregir els par??metres de l'element."
+msgstr "Utiliseu este missatge per a corregir els par??metres de l'element."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 #: ui/dialogdesktop.ui:53
@@ -1836,7 +1832,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Set the summary"
-msgstr "Estableix el resum"
+msgstr "Establix el resum"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mSummaryEdit)
@@ -1847,8 +1843,8 @@
 "Sets brief information that will be displayed in many places in the user "
 "interface."
 msgstr ""
-"Estableix una informaci?? breu que es mostrar?? en molts llocs de la "
-"interf??cie d'usuari."
+"Establix una informaci?? breu que es mostrar?? en molts llocs de la 
interf??cie "
+"d'usuari."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 #: ui/dialogdesktop.ui:147
@@ -1869,14 +1865,14 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Set the location"
-msgstr "Estableix la ubicaci??"
+msgstr "Establix la ubicaci??"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mLocationEdit)
 #: ui/dialogdesktop.ui:210
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "Sets where the event or to-do will take place."
-msgstr "Estableix el lloc on es dur?? a terme l'esdeveniment o tasca pendent."
+msgstr "Establix el lloc on es dur?? a terme el succ??s o tasca pendent."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTaskLabel)
 #: ui/dialogdesktop.ui:227
@@ -1976,7 +1972,7 @@
 msgid ""
 "Set if this to-do's start and due dates have times associated with them."
 msgstr ""
-"Estableix si les dates d'inici i de venciment de les tasques pendents tenen "
+"Establix si les dates d'inici i de venciment de les tasques pendents tenen "
 "un horari associat."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck)
@@ -1991,7 +1987,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Blocks me for other events"
-msgstr "Bloqueja'm per a atres esdeveniments"
+msgstr "Bloqueja'm per a atres successos"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartLabel)
 #: ui/dialogdesktop.ui:422
@@ -2005,21 +2001,21 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Set the start date"
-msgstr "Estableix la data d'inici"
+msgstr "Establix la data d'inici"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mStartDateEdit)
 #: ui/dialogdesktop.ui:453
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "Sets the start date for this to-do"
-msgstr "Estableix la data d'inici per a esta tasca pendent"
+msgstr "Establix la data d'inici per a esta tasca pendent"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeComboBox, mStartTimeEdit)
 #: ui/dialogdesktop.ui:469
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "Sets the start time for this to-do."
-msgstr "Estableix l'hora d'inici per a esta tasca pendent."
+msgstr "Establix l'hora d'inici per a esta tasca pendent."
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget 
(IncidenceEditorNG::KTimeZoneComboBox, mTimeZoneComboStart)
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget 
(IncidenceEditorNG::KTimeZoneComboBox, mTimeZoneComboEnd)
@@ -2028,8 +2024,7 @@
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
 msgstr ""
-"Selecciona la zona hor??ria per a este esdeveniment. Tamb?? afectar?? les "
-"repeticions"
+"Selecciona la zona hor??ria per a este succ??s. Tamb?? afectar?? les 
repeticions"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTimeZoneLabel)
 #: ui/dialogdesktop.ui:503
@@ -2050,14 +2045,14 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "Sets the due date for this to-do."
-msgstr "Estableix la data de venciment per a esta tasca pendent."
+msgstr "Establix la data de venciment per a esta tasca pendent."
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeComboBox, mEndTimeEdit)
 #: ui/dialogdesktop.ui:584
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "Sets the due time for this to-do."
-msgstr "Estableix l'hora de venciment per a esta tasca pendent."
+msgstr "Establix l'hora de venciment per a esta tasca pendent."
 
 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mGeneralTab)
 #: ui/dialogdesktop.ui:636
@@ -2072,7 +2067,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Set the secrecy level"
-msgstr "Estableix el nivell de privadesa"
+msgstr "Establix el nivell de privadesa"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mSecrecyLabel)
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, mSecrecyCombo)
@@ -2085,11 +2080,11 @@
 "of the restrictions will depend on the groupware server. This means that "
 "events or to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
 msgstr ""
-"Estableix si l'acc??s a este esdeveniment o tasca pendent est?? restringit. "
-"Cal tindre en compte que, actualment KOrganizer no usa esta configuraci??, "
-"aix?? que la implementaci?? de les restriccions dependr?? del servidor de "
-"treball en grup. A???? vol dir que els esdeveniments o tasques pendents "
-"marcades com a privades o confidencials poden ser visibles per als atres."
+"Establix si l'acc??s a este succ??s o tasca pendent est?? restringit. Cal "
+"tindre en compte que, actualment KOrganizer no utilisa esta configuraci??, "
+"aixina que la implementaci?? de les restriccions dependr?? del servidor de "
+"treball en grup. A???? vol dir que els successos o tasques pendents marcades "
+"com a privades o confidencials poden ser visibles per als atres."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSecrecyLabel)
 #: ui/dialogdesktop.ui:657
@@ -2124,14 +2119,14 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@label:listbox"
 msgid "Meeting organizer:"
-msgstr "Organitzador de la reuni??:"
+msgstr "Organisador de la reuni??:"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, mOrganizerCombo)
 #: ui/dialogdesktop.ui:777
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Set the organizer identity"
-msgstr "Estableix la identitat de l'organitzador"
+msgstr "Establix la identitat de l'organisador"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, mOrganizerCombo)
 #: ui/dialogdesktop.ui:780
@@ -2143,10 +2138,10 @@
 "configuration. In addition, identities are gathered from your KMail settings "
 "and from your address book."
 msgstr ""
-"Estableix la identitat corresponent a l'organitzador d'esta tasca pendent o "
-"esdeveniment. Les identitats es poden establir a la secci?? ??Personal?? de 
la "
-"configuraci?? de KOrganizer. Addicionalment, les identitats s'obtenen de la "
-"configuraci?? de KMail i des de la llibreta d'adreces."
+"Establix la identitat corresponent a l'organisador d'esta tasca pendent o "
+"succ??s. Les identitats es poden establir a la secci?? ??Personal?? de la "
+"configuraci?? de KOrganizer. De manera addicional, les identitats s'obtenen "
+"de la configuraci?? de KMail i des de la llibreta d'adreces."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 #: ui/dialogdesktop.ui:812
@@ -2170,7 +2165,7 @@
 "Opens the scheduling dialog, which will assist in picking a time slot that "
 "works for all attendees."
 msgstr ""
-"Obri el di??leg de programaci??, el qual vos ajudar?? a seleccionar un espai 
de "
+"Obri el di??lec de programaci??, el qual vos ajudar?? a seleccionar un espai 
de "
 "temps que siga possible per a tots els assistents."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSolveButton)
@@ -2377,8 +2372,7 @@
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
 msgstr ""
-"Data a partir de la qual l'esdeveniment o tasca pendent ha de parar de "
-"repetir-se"
+"Data a partir de la qual el succ??s o tasca pendent ha de parar de repetir-se"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceOccurrencesLabel)
 #: ui/dialogdesktop.ui:1517
@@ -2437,8 +2431,8 @@
 "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
 "link or as inline data."
 msgstr ""
-"Mostra un di??leg usat per a seleccionar un adjunt o afegir a este "
-"esdeveniment o tasca pendent com a enlla?? o dades incloses."
+"Mostra un di??lec utilisat per a seleccionar un adjunt o afegir a este 
succ??s "
+"o tasca pendent com a enlla?? o dades incloses."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
 #: ui/dialogdesktop.ui:1670
@@ -2461,7 +2455,7 @@
 msgid ""
 "Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
 msgstr ""
-"Elimina l'adjunt seleccionat a la llista de dalt d'este esdeveniment o tasca "
+"Elimina l'adjunt seleccionat a la llista de dalt d'este succ??s o tasca "
 "pendent."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
@@ -2483,7 +2477,7 @@
 msgid ""
 "Use this text box to enter some keyword for the resource you want to find."
 msgstr ""
-"Utilitzeu este quadre de text per a introduir una paraula clau per al recurs "
+"Utiliseu este quadro de text per a introduir una paraula clau per al recurs "
 "que voleu trobar."
 
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupDetails)
@@ -2573,7 +2567,7 @@
 #: ui/schedulingdialog.ui:157
 #, kde-format
 msgid "Use these tabs to choose the search option."
-msgstr "Utilitzeu estes pestanyes per a escollir l'opci?? de busca."
+msgstr "Utiliseu estes pestanyes per a escollir l'opci?? de busca."
 
 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mTextTab)
 #: ui/schedulingdialog.ui:164
@@ -2619,7 +2613,7 @@
 "Select a template and click <i>Apply</i> to apply it to this item. Click "
 "<i>New</i> to create a new template based on the current item settings."
 msgstr ""
-"Seleccioneu una plantilla i feu clic a <i>Aplica</i> per a aplicar-la a este "
+"Seleccioneu una plantilla i feu clic a <i>Aplica</i> per a aplicar-la a est "
 "element. Feu clic a <i>Nova</i> per a crear una plantilla nova basada en les "
 "prefer??ncies de l'element actual."
 
@@ -2654,7 +2648,7 @@
 "future."
 msgstr ""
 "Cliqueu este bot?? per a crear una plantilla nova basada en la configuraci?? "
-"actual a l'editor. Podeu usar esta plantilla per a afegir nous elements "
+"actual a l'editor. Podeu utilisar esta plantilla per a afegir nous elements "
 "r??pidament en un futur."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
@@ -2717,7 +2711,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Set the Gantt chart zoom level"
-msgstr "Estableix el nivell d'ampliaci?? del diagrama de Gantt"
+msgstr "Establix el nivell d'ampliaci?? del diagrama de Gantt"
 
 #: visualfreebusywidget.cpp:145
 #, kde-kuit-format
@@ -2733,8 +2727,7 @@
 "<nl/>??Hora?? mostra un interval de diverses hores,<nl/>??Dia?? mostra un "
 "interval de diversos dies,<nl/>??Setmana?? mostra un interval d'uns pocs 
mesos,"
 "<nl/>i ??Mes?? mostra un interval d'uns pocs anys,<nl/>mentre que 
??Autom??tic?? "
-"selecciona l'interval m??s adequat per a l'esdeveniment o tasca pendent "
-"actual."
+"selecciona l'interval m??s adequat per al succ??s o tasca pendent actual."
 
 #: visualfreebusywidget.cpp:152
 #, kde-format
@@ -2776,7 +2769,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Center the Gantt chart on the event start date and time"
-msgstr "Centra el diagrama de Gantt a la data i l'hora de l'esdeveniment"
+msgstr "Centra el diagrama de Gantt a la data i l'hora del succ??s"
 
 #: visualfreebusywidget.cpp:164
 #, kde-format
@@ -2786,7 +2779,7 @@
 "this event."
 msgstr ""
 "Cliqueu este bot?? per a centrar el diagrama de Gantt a l'hora d'inici i el "
-"dia de l'esdeveniment."
+"dia del succ??s."
 
 #: visualfreebusywidget.cpp:171
 #, kde-format
@@ -2799,7 +2792,7 @@
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Move the event to a date and time when all attendees are available"
 msgstr ""
-"Mou l'esdeveniment a una data i hora en la qual tots els assistents estiguen "
+"Mou el succ??s a una data i hora en la qual tots els assistents estiguen "
 "disponibles"
 
 #: visualfreebusywidget.cpp:176
@@ -2809,9 +2802,8 @@
 "Click this button to move the event to a date and time when all the "
 "attendees have time available in their Free/Busy lists."
 msgstr ""
-"Cliqueu este bot?? per a moure l'esdeveniment a una data i hora en la qual "
-"tots els assistents tinguen temps disponible a les seues llistes de lliure/"
-"ocupat."
+"Cliqueu este bot?? per a moure el succ??s a una data i hora en la qual tots "
+"els assistents tinguen temps disponible a les seues llistes de lliure/ocupat."
 
 #: visualfreebusywidget.cpp:185
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/incidenceeditor-22.04.1/po/zh_CN/libincidenceeditors.po 
new/incidenceeditor-22.04.2/po/zh_CN/libincidenceeditors.po
--- old/incidenceeditor-22.04.1/po/zh_CN/libincidenceeditors.po 2022-05-10 
07:57:03.000000000 +0200
+++ new/incidenceeditor-22.04.2/po/zh_CN/libincidenceeditors.po 2022-06-07 
09:18:36.000000000 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2022-04-05 02:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-08 08:17\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-05 04:19\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
 "Language: zh_CN\n"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/incidenceeditor-22.04.1/src/incidencedatetime.cpp 
new/incidenceeditor-22.04.2/src/incidencedatetime.cpp
--- old/incidenceeditor-22.04.1/src/incidencedatetime.cpp       2022-04-26 
21:10:08.000000000 +0200
+++ new/incidenceeditor-22.04.2/src/incidencedatetime.cpp       2022-05-30 
22:16:04.000000000 +0200
@@ -694,7 +694,7 @@
         todo->setDtDue(currentEndDateTime(), true /* first */);
         todo->setAllDay(mUi->mWholeDayCheck->isChecked());
     } else {
-        todo->setDtDue(QDateTime());
+        todo->setDtDue(QDateTime(), true /* first */);
     }
 }
 

Reply via email to