Script 'mail_helper' called by obssrc
Hello community,

here is the log from the commit of package kcron for openSUSE:Factory checked 
in at 2023-12-09 22:51:55
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/kcron (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.kcron.new.25432 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "kcron"

Sat Dec  9 22:51:55 2023 rev:129 rq:1131822 version:23.08.4

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/kcron/kcron.changes      2023-11-10 
12:34:13.282483377 +0100
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.kcron.new.25432/kcron.changes   2023-12-09 
22:54:25.438194378 +0100
@@ -1,0 +2,9 @@
+Tue Dec  5 14:19:22 UTC 2023 - Christophe Marin <christo...@krop.fr>
+
+- Update to 23.08.4
+  * New bugfix release
+  * For more details please see:
+  * https://kde.org/announcements/gear/23.08.4/
+- No code change since 23.08.3
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  kcron-23.08.3.tar.xz
  kcron-23.08.3.tar.xz.sig

New:
----
  kcron-23.08.4.tar.xz
  kcron-23.08.4.tar.xz.sig

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ kcron.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.qmDiRd/_old  2023-12-09 22:54:26.866246783 +0100
+++ /var/tmp/diff_new_pack.qmDiRd/_new  2023-12-09 22:54:26.886247517 +0100
@@ -18,7 +18,7 @@
 
 %bcond_without released
 Name:           kcron
-Version:        23.08.3
+Version:        23.08.4
 Release:        0
 Summary:        Cron job configuration tool
 License:        GPL-2.0-or-later


++++++ kcron-23.08.3.tar.xz -> kcron-23.08.4.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kcron-23.08.3/po/eo/kcron.po 
new/kcron-23.08.4/po/eo/kcron.po
--- old/kcron-23.08.3/po/eo/kcron.po    2023-10-22 06:16:48.000000000 +0200
+++ new/kcron-23.08.4/po/eo/kcron.po    2023-11-29 04:25:26.000000000 +0100
@@ -1,31 +1,33 @@
 # translation of kcron.po to Esperanto
 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
 # Heiko Evermann <he...@evermann.de>, 2003.
+# Oliver Kellogg <okell...@users.sourceforge.net>, 2023.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kcron\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2023-06-27 00:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-21 22:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-12 16:39+0100\n"
 "Last-Translator: Oliver Kellogg <okell...@users.sourceforge.net>\n"
-"Language-Team: Esperanto <kde-i18n...@mail.kde.org>\n"
+"Language-Team: Esperanto <kde-i18n...@kde.org>\n"
 "Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 msgid "Your names"
-msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch"
+msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch,Oliver Kellogg"
 
 #, kde-format
 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 msgid "Your emails"
-msgstr "wolf...@steloj.de,steffen.piet...@berlinonline.de"
+msgstr ""
+"wolf...@steloj.de,steffen.piet...@berlinonline.de,okell...@users.sf.net"
 
 #: src/crontablib/ctcron.cpp:85
 #, kde-format
@@ -54,6 +56,7 @@
 "<p><strong>Command:</strong> %1</p><strong>Command could not be started</"
 "strong>"
 msgstr ""
+"<p><strong>Komando:</strong> %1</p><strong>Komando ne eblis komenci</strong>"
 
 #: src/crontablib/ctcron.cpp:268
 #, kde-format
@@ -61,6 +64,8 @@
 "<p><strong>Command:</strong> %1</p><strong>Standard Output :</strong><pre>"
 "%2</pre><strong>Error Output :</strong><pre>%3</pre>"
 msgstr ""
+"<p><strong>Komando:</strong> %1</p><strong>Norma Eligo :</strong><pre>%2</"
+"pre><strong>Erara Eligo :</strong><pre> %3</pre>"
 
 #: src/crontablib/ctcron.cpp:274
 #, kde-format
@@ -70,17 +75,17 @@
 #: src/crontablib/ctcron.cpp:282
 #, kde-format
 msgid "Unable to open crontab file for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas malfermi crontab-dosieron por skribi"
 
 #: src/crontablib/ctcron.cpp:282
 #, kde-format
 msgid "The file %1 could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "La dosiero %1 ne povis esti malfermita."
 
 #: src/crontablib/ctcron.cpp:304
 #, kde-format
 msgid "KAuth::ExecuteJob Error"
-msgstr ""
+msgstr "KAuth::Eraro de ExecuteJob"
 
 #: src/crontablib/ctdom.cpp:22 src/crontablib/ctdow.cpp:44
 #: src/crontablib/cttask.cpp:294
@@ -281,12 +286,12 @@
 #: src/crontablib/ctdow.cpp:61
 #, kde-format
 msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Lundo"
 
 #: src/crontablib/ctdow.cpp:61
 #, kde-format
 msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mardo"
 
 #: src/crontablib/ctdow.cpp:61
 #, kde-format
@@ -301,7 +306,7 @@
 #: src/crontablib/ctdow.cpp:61
 #, kde-format
 msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Vendredo"
 
 #: src/crontablib/ctdow.cpp:61
 #, kde-format
@@ -311,12 +316,12 @@
 #: src/crontablib/ctdow.cpp:62
 #, kde-format
 msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Dimanĉo"
 
 #: src/crontablib/ctHelper.cpp:20
 #, kde-format
 msgid "No comment"
-msgstr ""
+msgstr "Sen komento"
 
 #: src/crontablib/cthost.cpp:59
 #, kde-format
@@ -326,6 +331,10 @@
 "\n"
 "Check the crontab man page for further details."
 msgstr ""
+"Vi estis forbarita de uzi KCron\t per aÅ­ la /etc/cron.allow dosiero aÅ­ la /"
+"etc/cron.deny dosiero.\t \n"
+"\n"
+"Kontrolu la crontab-man paĝon por pliaj detaloj."
 
 #: src/crontablib/ctmonth.cpp:22
 #, kde-format
@@ -397,12 +406,12 @@
 #: src/crontablib/ctSystemCron.cpp:31
 #, kde-format
 msgid "root"
-msgstr ""
+msgstr "radiko"
 
 #: src/crontablib/cttask.cpp:265
 #, kde-format
 msgid "At system startup"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉe la ekfunkciiĝo de la sistemo"
 
 #: src/crontablib/cttask.cpp:272
 #, kde-format
@@ -414,19 +423,19 @@
 #, kde-format
 msgctxt "Every 'days of week'"
 msgid "every %1"
-msgstr ""
+msgstr "ĉiun %1"
 
 #: src/crontablib/cttask.cpp:282
 #, kde-format
 msgctxt "'Days of month' of 'Months'"
 msgid "%1 of %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1 el %2"
 
 #: src/crontablib/cttask.cpp:304
 #, kde-format
 msgctxt "1:Day of month, 2:Day of week"
 msgid "%1 as well as %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1 same kiel %2"
 
 #: src/crontablib/cttask.cpp:336
 #, kde-format
@@ -453,14 +462,14 @@
 #, kde-format
 msgctxt "Hour::Minute list"
 msgid "At %1"
-msgstr ""
+msgstr "Je %1"
 
 #: src/crontablib/cttask.cpp:366
 #, kde-format
 msgid "Every minute"
 msgid_plural "Every %1 minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ĉiun minuton"
+msgstr[1] "Ĉiujn %1 minutojn"
 
 #: src/crontablib/ctunit.cpp:177
 #, kde-format
@@ -490,12 +499,12 @@
 #: src/crontablib/ctvariable.cpp:142
 #, kde-format
 msgid "Dynamic libraries location."
-msgstr ""
+msgstr "Loko de dinamikaj bibliotekoj."
 
 #: src/crontablib/ctvariable.cpp:145
 #, kde-format
 msgid "Local Variable"
-msgstr ""
+msgstr "Loka Variablo"
 
 #: src/crontabPrinter.cpp:89
 #, kde-format
@@ -505,12 +514,12 @@
 #: src/crontabPrinter.cpp:106 src/tasksWidget.cpp:226
 #, kde-format
 msgid "Scheduling"
-msgstr ""
+msgstr "Planado"
 
 #: src/crontabPrinter.cpp:106 src/tasksWidget.cpp:228
 #, kde-format
 msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Komando"
 
 #: src/crontabPrinter.cpp:106 src/tasksWidget.cpp:230
 #, kde-format
@@ -520,7 +529,7 @@
 #: src/crontabPrinter.cpp:127
 #, kde-format
 msgid "Environment Variables"
-msgstr ""
+msgstr "Mediaj Variabloj"
 
 #: src/crontabPrinter.cpp:152
 #, kde-format
@@ -530,43 +539,43 @@
 #: src/crontabPrinter.cpp:154
 #, kde-format
 msgid "All Users Crontabs"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉiuj Uzantoj Crontabs"
 
 #: src/crontabPrinter.cpp:156
 #, kde-format
 msgctxt "Crontab of user login"
 msgid "Crontab of user %1"
-msgstr ""
+msgstr "Krontabo de uzanto %1"
 
 #: src/crontabPrinterWidget.cpp:20
 #, kde-format
 msgid "Cron Options"
-msgstr "Opcioj de \"cron\""
+msgstr "Cron-Opcioj"
 
 #: src/crontabPrinterWidget.cpp:24
 #, kde-format
 msgid "Print cron&tab"
-msgstr "Presu \"cron\"-&tabelon"
+msgstr "Presi cron&tab"
 
 #: src/crontabPrinterWidget.cpp:28
 #, kde-format
 msgid "Print &all users"
-msgstr "Presu &de ĉiuj uzantoj"
+msgstr "Presi ĉiujn uz&antojn"
 
 #: src/crontabWidget.cpp:85
 #, kde-format
 msgid "Show the following Cron:"
-msgstr ""
+msgstr "Montri la sekvan Cron:"
 
 #: src/crontabWidget.cpp:89
 #, kde-format
 msgid "Personal Cron"
-msgstr ""
+msgstr "Persona Cron"
 
 #: src/crontabWidget.cpp:94
 #, kde-format
 msgid "System Cron"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem-Cron"
 
 #: src/kcmCron.cpp:40
 #, kde-format
@@ -577,6 +586,11 @@
 "\n"
 "KCron will now exit.\n"
 msgstr ""
+"La jena eraro okazis dum pravalorigo de KCron:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"KCron nun eliros.\n"
 
 #: src/kcmCron.cpp:113
 #, kde-format
@@ -597,17 +611,17 @@
 #: src/taskEditorDialog.cpp:69
 #, kde-format
 msgid "Add or modify a scheduled task"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni aÅ­ modifi planitan taskon"
 
 #: src/taskEditorDialog.cpp:70 src/taskEditorDialog.cpp:868
 #, kde-format
 msgid "<i>This task will be executed at the specified intervals.</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Ĉi tiu tasko estos plenumita laŭ la specifitaj intervaloj.</i>"
 
 #: src/taskEditorDialog.cpp:78
 #, kde-format
 msgid "&Command:"
-msgstr ""
+msgstr "&Komando:"
 
 #: src/taskEditorDialog.cpp:99 src/variableEditorDialog.cpp:89
 #, kde-format
@@ -622,12 +636,12 @@
 #: src/taskEditorDialog.cpp:129
 #, kde-format
 msgid "&Enable this task"
-msgstr ""
+msgstr "&Ebligi ĉi tiun taskon"
 
 #: src/taskEditorDialog.cpp:134
 #, kde-format
 msgid "Run at system &bootup"
-msgstr ""
+msgstr "Ruli ĉe sistema &praŝargo"
 
 #: src/taskEditorDialog.cpp:140
 #, kde-format
@@ -657,52 +671,52 @@
 #: src/taskEditorDialog.cpp:462
 #, kde-format
 msgid "Preselection:"
-msgstr ""
+msgstr "AntaÅ­elekto:"
 
 #: src/taskEditorDialog.cpp:469
 #, kde-format
 msgid "Clear selection"
-msgstr ""
+msgstr "Viŝi elekton"
 
 #: src/taskEditorDialog.cpp:470
 #, kde-format
 msgid "Custom selection"
-msgstr ""
+msgstr "Propra elekto"
 
 #: src/taskEditorDialog.cpp:471
 #, kde-format
 msgid "Each minute"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉiun minuton"
 
 #: src/taskEditorDialog.cpp:472
 #, kde-format
 msgid "Every 2 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉiujn 2 minutojn"
 
 #: src/taskEditorDialog.cpp:473
 #, kde-format
 msgid "Every 5 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉiujn 5 minutojn"
 
 #: src/taskEditorDialog.cpp:474
 #, kde-format
 msgid "Every 10 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉiujn 10 minutojn"
 
 #: src/taskEditorDialog.cpp:475
 #, kde-format
 msgid "Every 15 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉiujn 15 minutojn"
 
 #: src/taskEditorDialog.cpp:476
 #, kde-format
 msgid "Every 20 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉiujn 20 minutojn"
 
 #: src/taskEditorDialog.cpp:477
 #, kde-format
 msgid "Every 30 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉiujn 30 minutojn"
 
 #: src/taskEditorDialog.cpp:516
 #, kde-format
@@ -722,32 +736,32 @@
 #: src/taskEditorDialog.cpp:714 src/taskEditorDialog.cpp:724
 #, kde-format
 msgid "<i>Please type a valid command line...</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Bonvolu tajpi validan komandlinion...</i>"
 
 #: src/taskEditorDialog.cpp:748
 #, kde-format
 msgid "<i>Please select an executable program...</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Bonvolu elekti plenumeblan programon...</i>"
 
 #: src/taskEditorDialog.cpp:756 src/taskEditorDialog.cpp:782
 #, kde-format
 msgid "<i>Please browse for a program to execute...</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Bonvolu serĉi programon por plenumi...</i>"
 
 #: src/taskEditorDialog.cpp:769
 #, kde-format
 msgid "<i>This task is disabled.</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Ĉi tiu tasko estas malŝaltita.</i>"
 
 #: src/taskEditorDialog.cpp:776
 #, kde-format
 msgid "<i>This task will be run on system bootup.</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Ĉi tiu tasko ruliĝos dum sistema ekfunkciiĝo.</i>"
 
 #: src/taskEditorDialog.cpp:803
 #, kde-format
 msgid "<i>Please select from the 'Months' section...</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Bonvolu elekti el la sekcio 'Monatoj'...</i>"
 
 #: src/taskEditorDialog.cpp:825
 #, kde-format
@@ -755,42 +769,44 @@
 "<i>Please select from either the 'Days of Month' or the 'Days of Week' "
 "section...</i>"
 msgstr ""
+"<i>Bonvolu elekti el la sekcio \"Tagoj de Monato\" aÅ­ \"Tagoj de 
Semajno\"..."
+"</i>"
 
 #: src/taskEditorDialog.cpp:842
 #, kde-format
 msgid "<i>Please select from the 'Hours' section...</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Bonvolu elekti el la sekcio 'Horoj'...</i>"
 
 #: src/taskEditorDialog.cpp:859
 #, kde-format
 msgid "<i>Please select from the 'Minutes' section...</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Bonvolu elekti el la sekcio 'Minutoj'...</i>"
 
 #: src/taskEditorDialog.cpp:1063
 #, kde-format
 msgid "Set All"
-msgstr ""
+msgstr "Meti Ĉion"
 
 #: src/taskEditorDialog.cpp:1065
 #, kde-format
 msgid "Clear All"
-msgstr ""
+msgstr "Malmeti Ĉion"
 
 #: src/tasksWidget.cpp:32
 #, kde-format
 msgid "<b>Scheduled Tasks</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Planitaj Taskoj</b>"
 
 #: src/tasksWidget.cpp:98
 #, kde-format
 msgctxt "Do not use any quote characters (') in this string"
 msgid "End of script execution. Type Enter or Ctrl+C to exit."
-msgstr ""
+msgstr "Fino de skriptrulo. Tajpu Enigu aÅ­ Ctrl+C por eliri."
 
 #: src/tasksWidget.cpp:127
 #, kde-format
 msgid "New Task"
-msgstr ""
+msgstr "Nova Tasko"
 
 #: src/tasksWidget.cpp:163
 #, kde-format
@@ -805,23 +821,23 @@
 #: src/tasksWidget.cpp:229 src/variablesWidget.cpp:188
 #, kde-format
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statuso"
 
 #: src/tasksWidget.cpp:231
 #, kde-format
 msgid "Scheduling Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detaloj pri Planado"
 
 #: src/tasksWidget.cpp:256
 #, kde-format
 msgctxt "Adds a new task"
 msgid "New &Task..."
-msgstr ""
+msgstr "Nova &Tasko..."
 
 #: src/tasksWidget.cpp:257
 #, kde-format
 msgid "Create a new task."
-msgstr ""
+msgstr "Krei novan taskon."
 
 #: src/tasksWidget.cpp:261 src/variablesWidget.cpp:209
 #, kde-format
@@ -831,7 +847,7 @@
 #: src/tasksWidget.cpp:263
 #, kde-format
 msgid "Modify the selected task."
-msgstr ""
+msgstr "Modifi la elektitan taskon."
 
 #: src/tasksWidget.cpp:267 src/variablesWidget.cpp:215
 #, kde-format
@@ -841,7 +857,7 @@
 #: src/tasksWidget.cpp:269
 #, kde-format
 msgid "Delete the selected task."
-msgstr ""
+msgstr "Forigi la elektitan taskon."
 
 #: src/tasksWidget.cpp:273
 #, kde-format
@@ -866,7 +882,7 @@
 #: src/variableEditorDialog.cpp:47
 #, kde-format
 msgid "Add or modify a variable"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni aÅ­ modifi variablon"
 
 #: src/variableEditorDialog.cpp:51
 #, kde-format
@@ -882,27 +898,27 @@
 #: src/variableEditorDialog.cpp:113
 #, kde-format
 msgid "&Enable this variable"
-msgstr ""
+msgstr "&Ebligi ĉi tiun variablon"
 
 #: src/variableEditorDialog.cpp:145
 #, kde-format
 msgid "<i>This variable will be used by scheduled tasks.</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Ĉi tiu variablo estos uzata de planitaj taskoj.</i>"
 
 #: src/variableEditorDialog.cpp:192
 #, kde-format
 msgid "<i>This variable is disabled.</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Ĉi tiu variablo estas malŝaltita.</i>"
 
 #: src/variableEditorDialog.cpp:199
 #, kde-format
 msgid "<i>Please enter the variable name...</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Bonvolu enigi la variablonomon...</i>"
 
 #: src/variableEditorDialog.cpp:206
 #, kde-format
 msgid "<i>Please enter the variable value ...</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Bonvolu enigi la variablovaloron ...</i>"
 
 #: src/variablesWidget.cpp:29
 #, kde-format
@@ -954,24 +970,3 @@
 #, kde-format
 msgid "Delete the selected variable."
 msgstr "Forigi la elektitan variablon."
-
-#~ msgid "Task Scheduler"
-#~ msgstr "Taskolancilo"
-
-#~ msgid "KDE Task Scheduler"
-#~ msgstr "KDEa Taskolanĉilo"
-
-#~ msgid "Nicolas Ternisien"
-#~ msgstr "Nicolas Ternisien"
-
-#~ msgid "Gary Meyer"
-#~ msgstr "Gary Meyer"
-
-#~ msgid "Robert Berry"
-#~ msgstr "Robert Berry"
-
-#~ msgid "James Ots"
-#~ msgstr "James Ots"
-
-#~ msgid "Alberto G. Hierro"
-#~ msgstr "Alberto G. Hierro"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kcron-23.08.3/po/fi/kcron.po 
new/kcron-23.08.4/po/fi/kcron.po
--- old/kcron-23.08.3/po/fi/kcron.po    2023-10-22 06:16:48.000000000 +0200
+++ new/kcron-23.08.4/po/fi/kcron.po    2023-11-29 04:25:26.000000000 +0100
@@ -7,7 +7,7 @@
 # Mikko Piippo <pii...@cc.helsinki.fi>, 2007.
 # Elias Julkunen <elias.julku...@gmail.com>, 2008.
 # Jorma Karvonen <karvonen.jo...@gmail.com>, 2011.
-# Tommi Nieminen <transla...@legisign.org>, 2011, 2021, 2022.
+# Tommi Nieminen <transla...@legisign.org>, 2011, 2021, 2022, 2023.
 # Lasse Liehu <lasse.li...@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
 #
 # KDE Finnish translation sprint participants:
@@ -25,7 +25,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:40+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kcron-23.08.3/po/zh_CN/kcron.po 
new/kcron-23.08.4/po/zh_CN/kcron.po
--- old/kcron-23.08.3/po/zh_CN/kcron.po 2023-10-22 06:16:48.000000000 +0200
+++ new/kcron-23.08.4/po/zh_CN/kcron.po 2023-11-29 04:25:26.000000000 +0100
@@ -3,7 +3,7 @@
 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2023-06-27 00:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-21 13:57\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-25 02:33\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
 "Language: zh_CN\n"

Reply via email to