changeset 79d4787f14bc in /home/hg/repos/gajim details:http://hg.gajim.org/gajim?cmd=changeset;node=79d4787f14bc description: updated Japanese translation
diffstat: po/ja.po | 1412 ++++++++++++++++++++++++------------------------------------- 1 files changed, 547 insertions(+), 865 deletions(-) diffs (truncated from 3644 to 300 lines): diff -r 011af5b4e5c7 -r 79d4787f14bc po/ja.po --- a/po/ja.po Tue Jul 27 22:04:18 2010 +0200 +++ b/po/ja.po Thu Jul 29 09:49:00 2010 +0200 @@ -1,14 +1,14 @@ -# Japanese translations for Gajim - A Jabber Instant Messager package. -# Copyright (C) 2009 THE Gajim - A Jabber Instant Messager'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the Gajim - A Jabber Instant Messager package. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Gajim 0.13.3\n" +# Japanese translations for Gajim - A Jabber Instant Messager package. +# Copyright (C) 2009 THE Gajim - A Jabber Instant Messager'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the Gajim - A Jabber Instant Messager package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gajim 0.14 ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-27 11:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-10 17:59+0900\n" -"Last-Translator: Mako N. <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-27 16:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-29 15:49+0900\n" +"Last-Translator: Mako N <[email protected]>\n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,9 +21,8 @@ msgstr "グループチャットに参加する (_G)..." #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "_Add Contact..." -msgstr "相手先リストに追加する (_C)..." +msgstr "相手先リストに追加する (_A)..." #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:17 msgid "_Discover Services" @@ -223,9 +222,8 @@ msgstr "切断したら自動で再接続する" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11 -#, fuzzy msgid "Browse..." -msgstr "一覧 (_B)" +msgstr "参照..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 msgid "C_onnect on Gajim startup" @@ -244,9 +242,8 @@ "す。" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15 -#, fuzzy msgid "Choose Client Cert" -msgstr "転送するファイルを選択..." +msgstr "クライアントの証明書の選択" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16 msgid "Choose _Key..." @@ -261,9 +258,8 @@ msgstr "別アカウントのすべての相手先に承認を求めるにはクリック" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19 -#, fuzzy msgid "Client certificate" -msgstr "自己署名証明書" +msgstr "クライアントの証明書" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20 msgid "Co_nnect on Gajim startup" @@ -300,7 +296,7 @@ msgid "General" msgstr "全般" -# (Mako)broadcast 困った。ここは「同報」で +# (Mako)broadcast 困った。ここは「同報」で #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26 msgid "" "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " @@ -437,11 +433,11 @@ #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 #: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2 msgid "Synchronise contacts" -msgstr "相手先の同期" +msgstr "相手先を合わせる" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53 msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format" -msgstr "" +msgstr "PKCS#12 形式のクライアントの証明書と鍵のパス" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54 msgid "Use G_PG Agent" @@ -461,7 +457,7 @@ #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58 msgid "_Client Cert File:" -msgstr "" +msgstr "クライアントの証明書ファイル (_C):" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59 msgid "_Edit Personal Information..." @@ -544,9 +540,8 @@ msgstr "登録 (_R)" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15 -#, fuzzy msgid "_Save subscription message" -msgstr "在席通知の申し込み (_S)" +msgstr "在席通知申込のメッセージを保存 (_S)" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16 msgid "_User ID:" @@ -573,9 +568,8 @@ msgstr "エラーの説明..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "F_inish" -msgstr "完了 (_F)" +msgstr "完了 (_i)" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7 msgid "Please wait while retrieving command list..." @@ -589,7 +583,7 @@ msgid "Please wait..." msgstr "しばらくお待ちください..." -# (Mako)entity はしかたなくカタカナで +# (Mako)entity はしかたなくカタカナで #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:10 msgid "This jabber entity does not expose any commands." msgstr "このエンティティはコマンドを受け付けません。" @@ -655,18 +649,18 @@ msgid "_Send Server Message..." msgstr "サーバーメッセージを送信 (_S)..." +# (Mako) 日本語の語順にするため、ここは空白にして、「and I 」のほうに含める #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:1 msgid " a window/tab opened with that contact " -msgstr "ウィンドウ/タブで開く " +msgstr " " #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:2 msgid "<b>Actions</b>" -msgstr "<b>操作</b>" +msgstr "<b>動作</b>" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Conditions</b>" -msgstr "<b>状況</b>" +msgstr "<b>条件</b>" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:4 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17 @@ -675,14 +669,13 @@ #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:5 msgid "Advanced Actions" -msgstr "詳細な操作" +msgstr "詳細設定" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:6 msgid "Advanced Notifications Control" msgstr "通知の制御の詳細" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "All statuses" msgstr "すべての状況" @@ -690,101 +683,88 @@ #: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:233 #: ../src/tooltips.py:193 msgid "Away" -msgstr "離席中です" +msgstr "離席中" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:9 msgid "Busy " -msgstr "取り込み中です" +msgstr "取り込み中 " #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Contact Change Status " -msgstr "相手先が在席状況を変更" +msgstr "相手先が在席状況を変更した " #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:11 -#, fuzzy msgid "Contact Disconnected " -msgstr "相手先が切断した" +msgstr "相手先が切断した " #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:12 -#, fuzzy msgid "Don't have " -msgstr "持っていません " +msgstr "開いていない " #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:13 -#, fuzzy msgid "File Transfer Finished" -msgstr "ファイルの転送" +msgstr "ファイルの転送が完了した" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:14 -#, fuzzy msgid "File Transfer Request " -msgstr "ファイル転送の要求" +msgstr "ファイル転送を要求した " #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:15 -#, fuzzy msgid "File Transfer Started " -msgstr "ファイルの転送の中断" +msgstr "ファイルの転送の開始した " #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "Group Chat Message Highlight " -msgstr "グループチャットのメッセージの強調" +msgstr "グループチャットのメッセージを強調した " #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "Group Chat Message Received " -msgstr "グループチャットのメッセージを受信した" +msgstr "グループチャットのメッセージを受信した " #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:18 -#, fuzzy msgid "Have " -msgstr "持っています " +msgstr "開いている " #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:19 #: ../src/common/helpers.py:243 msgid "Invisible" -msgstr "隠れています" +msgstr "隠れ中" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Launch a command" -msgstr "コマンドを実行する" +msgstr "コマンドを実行" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21 #: ../src/common/helpers.py:216 ../src/tooltips.py:197 msgid "Not Available" -msgstr "不在です" +msgstr "不在" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:22 -#, fuzzy msgid "One or more special statuses..." -msgstr "特別な状況..." +msgstr "一つ以上の特定の状況..." #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:23 msgid "Online / Free For Chat" -msgstr "オンライン / チャットできます" +msgstr "オンライン / チャット可" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:24 msgid "Play a sound" msgstr "サウンドを演奏する" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Receive a Message" -msgstr "新着の私信" +msgstr "メッセージを受信した" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:26 msgid "When " msgstr "次の場合: " #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:27 -#, fuzzy msgid "" "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" msgstr "" -"タスクバーのフラッシュでチャットウィンドウを作るために、ウィンドウマネージャ" -"の UrgencyHint を有効にする (_A)" +"ウィンドウマネージャの UrgencyHint を有効にして、タスクバーのチャットウィンド" +"ウをフラッシュさせる (_A)" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:28 msgid "_Disable auto opening chat window" @@ -800,11 +780,11 @@ #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:31 msgid "_Disable showing event in roster" -msgstr "名簿へのイベントの表示をやめる (_D)" _______________________________________________ Commits mailing list [email protected] http://lists.gajim.org/cgi-bin/listinfo/commits
