changeset 4f389d32bb52 in /home/hg/repos/gajim

details:http://hg.gajim.org/gajim?cmd=changeset;node=4f389d32bb52
description: merge

diffstat:

 po/ru.po            |  207 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 src/common/nec.py   |    3 +-
 src/htmltextview.py |    4 +
 3 files changed, 210 insertions(+), 4 deletions(-)

diffs (truncated from 841 to 300 lines):

diff -r 7ded06d532df -r 4f389d32bb52 po/ru.po
--- a/po/ru.po  Thu Mar 24 22:51:38 2011 +0100
+++ b/po/ru.po  Thu Mar 24 22:52:27 2011 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-03-06 17:04+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-07 17:43+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-24 21:13+0300\n"
 "Last-Translator: Fomin Denis <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Linux Support LLC\n"
 "Language: ru\n"
@@ -8630,7 +8630,7 @@
 
 #: ../src/groupchat_control.py:1566
 msgid "system shutdown"
-msgstr "выключение системы"
+msgstr "выключение сервера"
 
 #: ../src/groupchat_control.py:1649
 #, python-format
@@ -10131,59 +10131,79 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "один из: отключен, в сети, готов поболтать, отошел, недоступен, не "
 #~ "беспокоить, невидимка."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Возвращает текущее сообщение о статусе (по умолчанию глобальное, если не "
 #~ "указана учетная запись)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s %s %s \n"
 #~ "\t %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Использование: %s %s %s \n"
 #~ "\t %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Too many arguments. \n"
 #~ "Type \"%s help %s\" for more info"
 #~ msgstr ""
 #~ "Много аргументов. \n"
 #~ "Наберите \"%s help %s\" для справки"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
 #~ "Type \"%s help %s\" for more info"
 #~ msgstr ""
 #~ "Аргумент \"%s\" не задан. \n"
 #~ "Наберите \"%s help %s\" для справки"
+
 #~ msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
 #~ msgstr "Требует gpg и python-GnuPGInterface."
+
 #~ msgid "Nickname not allowed: %s"
 #~ msgstr "Ник недопустим: %s"
+
 #~ msgid "we are now subscribed to %s"
 #~ msgstr "теперь мы подписались на %s"
+
 #~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
 #~ msgstr "теперь мы отписались от %s"
+
 #~ msgid "Always use GNOME default applications"
 #~ msgstr "Всегда использовать приложения GNOME по умолчанию"
+
 #~ msgid "Always use Xfce default applications"
 #~ msgstr "Всегда использовать приложения Xfce по умолчанию"
+
 #~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
 #~ msgstr "Определять при каждом запуске Gajim"
+
 #~ msgid "@"
 #~ msgstr "@"
+
 #~ msgid "_Disable showing event in systray"
 #~ msgstr "_Отключить показ события в системном лотке"
+
 #~ msgid "_Show event in systray"
 #~ msgstr "_Показывать событие в системном лотке"
+
 #~ msgid "Show systray:"
 #~ msgstr "Показывать иконку в системном лотке:"
+
 #~ msgid "Mic volume:"
 #~ msgstr "Громкость микрофона:"
+
 #~ msgid "Sound volume:"
 #~ msgstr "Громкость звука:"
+
 #~ msgid "_Available"
 #~ msgstr "_Доступен"
+
 #~ msgid "Account Modification"
 #~ msgstr "Изменение учетной записи"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
 #~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
@@ -10194,34 +10214,47 @@
 #~ "старые сервера обычно ожидают подключения по SSL. Заметьте, что Gajim "
 #~ "использует TLS шифрование по умолчанию, если сервер предоставляет такую "
 #~ "возможность, с этой же опцией TLS отключается"
+
 #~ msgid "Edit Personal Information..."
 #~ msgstr "Редактировать личную информацию..."
+
 #~ msgid "Hostname: "
 #~ msgstr "Хост: "
+
 #~ msgid ""
 #~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
 #~ "permission only for you"
 #~ msgstr ""
 #~ "Если отмечено, то Gajim сохранит пароль в ~/.gajim/config с доступом на "
 #~ "чтение только для вас"
+
 #~ msgid "Port: "
 #~ msgstr "Порт: "
+
 #~ msgid "Proxy:"
 #~ msgstr "Прокси:"
+
 #~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
 #~ msgstr "Сохранить _парольную фразу (небезопасно)"
+
 #~ msgid "Send keep-alive packets"
 #~ msgstr "Отправить пинг"
+
 #~ msgid "Use _SSL (legacy)"
 #~ msgstr "Использовать _SSL (устарело)"
+
 #~ msgid "_Adjust to status"
 #~ msgstr "В _зависимости от статуса"
+
 #~ msgid "gtk-add"
 #~ msgstr "gtk-add"
+
 #~ msgid "gtk-close"
 #~ msgstr "gtk-close"
+
 #~ msgid "gtk-remove"
 #~ msgstr "gtk-remove"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Receive a Message\n"
 #~ "Contact Disconnected \n"
@@ -10240,6 +10273,7 @@
 #~ "Запрос на передачу файла\n"
 #~ "Начата передача файла\n"
 #~ "Завершена передача файла"
+
 #~ msgid ""
 #~ "contact(s)\n"
 #~ "group(s)\n"
@@ -10248,6 +10282,7 @@
 #~ "контакт(ы)\n"
 #~ "группа(ы)\n"
 #~ "все"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Account row\n"
 #~ "Group row\n"
@@ -10258,6 +10293,7 @@
 #~ "Группа\n"
 #~ "Контакт\n"
 #~ "Баннер в окне чата"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Enter JID or Contact name\n"
 #~ "Groupchat Histories\n"
@@ -10266,12 +10302,16 @@
 #~ "Введите JID или имя контакта\n"
 #~ "История конференций\n"
 #~ "История всех чатов"
+
 #~ msgid "Manage Accounts"
 #~ msgstr "Управление учетными записями"
+
 #~ msgid "gtk-delete"
 #~ msgstr "gtk-delete"
+
 #~ msgid "Send a file (Ctrl+F)"
 #~ msgstr "Отправить файл (Ctrl+F)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "All chat states\n"
 #~ "Composing only\n"
@@ -10280,6 +10320,7 @@
 #~ "Все состояния чата\n"
 #~ "Только печать\n"
 #~ "Отключено "
+
 #~ msgid ""
 #~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
 #~ "Always use GNOME default applications\n"
@@ -10292,6 +10333,7 @@
 #~ "Всегда использовать приложения KDE по умолчанию\n"
 #~ "Всегда использовать приложения XFCE4 по умолчанию\n"
 #~ "Другое"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Detached roster with detached chats\n"
 #~ "Detached roster with single chat\n"
@@ -10304,6 +10346,7 @@
 #~ "Всё в одном окне\n"
 #~ "Отдельно ростер и окна чатов сгруппированных по учетной записи\n"
 #~ "Отдельно ростер и окна чатов сгруппированных по типу"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Pop it up\n"
 #~ "Notify me about it\n"
@@ -10312,6 +10355,7 @@
 #~ "Показать всплывающее окно\n"
 #~ "Сообщить мне об этом\n"
 #~ "Показать в ростере"
+
 #~ msgid ""
 #~ "none\n"
 #~ "both\n"
@@ -10322,118 +10366,159 @@
 #~ "оба\n"
 #~ "от\n"
 #~ "к"
+
 #~ msgid "gtk-cancel"
 #~ msgstr "gtk-cancel"
+
 #~ msgid "_Quit"
 #~ msgstr "_Выйти"
+
 #~ msgid "Enable"
 #~ msgstr "Включить"
+
 #~ msgid "Banners and clickable links"
 #~ msgstr "Кликабельные ссылки"
+
 #~ msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
 #~ msgstr "Кликабельные ссылки в баннере."
+
 #~ msgid "Requires python-sexy."
 #~ msgstr "Требует python-sexy."
+
 #~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
 #~ msgstr "У GTK отсутствует поддержка libglade."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
 #~ "version from %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Удалите вашу текущую версию GTK и установите последнюю стабильную версию "
 #~ "с %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
 #~ msgstr "Удостоверьтесь, что GTK+ и PyGTK поддерживают libglade."
+
 #~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
 #~ msgstr "Gajim для запуска требуется PySQLite2"
+
 #~ msgid "_Incoming message:"
 #~ msgstr "_Входящее сообщение:"
+
 #~ msgid "_Outgoing message:"
 #~ msgstr "_Исходящее сообщение:"
+
 #~ msgid "gtk-ok"
 #~ msgstr "gtk-ok"
+
 #~ msgid "Wrong host"
 #~ msgstr "Неверный хост"
+
 #~ msgid "Invalid local address? :-O"
 #~ msgstr "Неправильный локальный адрес? :-O"
+
 #~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
 #~ msgstr "отсутствует библиотека pysqlite2 (или python-pysqlite2). Выход..."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
 #~ "not valid, so ignored."
 #~ msgstr ""
 #~ "Хост %s, который настроен как ft_add_hosts_to_send, не действителен, "
 #~ "поэтому игнорируется."
+
 #~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
 #~ msgstr "Не задана парольная фраза OpenPGP"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
 #~ msgstr ""
 #~ "Требуется переподключение для продолжения приема и отправки сообщений."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
 #~ "sent."
 #~ msgstr ""
 #~ "Вы не подключены или невидимы для других. Ваше сообщение нельзя отправить."
_______________________________________________
Commits mailing list
[email protected]
http://lists.gajim.org/cgi-bin/listinfo/commits

Reply via email to