Author: astieger Date: Wed Feb 29 21:59:53 2012 New Revision: 1295303 URL: http://svn.apache.org/viewvc?rev=1295303&view=rev Log: * subversion/po/de.po : Fix 45 fuzzy strings.
Modified: subversion/trunk/subversion/po/de.po Modified: subversion/trunk/subversion/po/de.po URL: http://svn.apache.org/viewvc/subversion/trunk/subversion/po/de.po?rev=1295303&r1=1295302&r2=1295303&view=diff ============================================================================== --- subversion/trunk/subversion/po/de.po [UTF-8] (original) +++ subversion/trunk/subversion/po/de.po [UTF-8] Wed Feb 29 21:59:53 2012 @@ -53,6 +53,7 @@ # property Eigenschaft # PROPNAME PROPNAME # PROPVAL PROPWERT +# reintegrate wiedereingliedern # relocate umplatzieren # REPOS PA # REPOS_PATH ARCHIV_PFAD @@ -482,9 +483,8 @@ msgid "The specified path has an unexpec msgstr "Der angegebene Pfad hat einen unerwarteten Status" #: ../include/svn_error_codes.h:508 -#, fuzzy msgid "The working copy needs to be upgraded" -msgstr "Die Arbeitskopie fehlt" +msgstr "Die Arbeitskopie muss in ein neueres Format gebracht werden" #: ../include/svn_error_codes.h:513 msgid "Previous operation was interrupted; run 'svn cleanup'" @@ -775,9 +775,8 @@ msgid "Repository root URL does not matc msgstr "Die URL der Projektarchivwurzel entspricht nicht der erwarteten Wurzel-URL" #: ../include/svn_error_codes.h:854 -#, fuzzy msgid "Session URL does not match expected session URL" -msgstr "Die URL der Projektarchivwurzel entspricht nicht der erwarteten Wurzel-URL" +msgstr "Die Sitzungs-URL entspricht nicht der erwarteten Sitzungs-URL" #: ../include/svn_error_codes.h:860 msgid "RA layer failed to init socket layer" @@ -1699,13 +1698,13 @@ msgid "'%s' already exists" msgstr "»%s« existiert bereits" #: ../libsvn_client/export.c:866 ../libsvn_wc/update_editor.c:4161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Checksum mismatch for '%s':\n" " expected: %s\n" " actual: %s\n" msgstr "" -"Prüfsummenfehler, Datei »%s«:\n" +"Prüfsummenfehler für Datei »%s«:\n" " Erwartet: %s\n" " Tatsächlich: %s\n" @@ -1912,32 +1911,30 @@ msgstr "Die Zusammenführung aus fremdem #: ../libsvn_client/merge.c:8522 ../libsvn_client/merge.c:9021 #: ../libsvn_client/merge.c:10523 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Merge target '%s' does not exist in the working copy" -msgstr "Pfad »%s« ist nicht in der Arbeitskopie enthalten" +msgstr "Zusammenführungsziel »%s« ist nicht in der Arbeitskopie enthalten" #: ../libsvn_client/merge.c:8896 -#, fuzzy msgid "Cannot merge into a working copy with a switched subtree" -msgstr "Kann nicht zurück in eine Arbeitskopie mit umgestelltem Unterbaum integrieren" +msgstr "Kann nicht in eine Arbeitskopie mit umgestelltem Unterbaum zusammenführen" #: ../libsvn_client/merge.c:8901 -#, fuzzy msgid "Cannot merge into a working copy that has local modifications" -msgstr "Kann nicht zurück in eine Arbeitskopie integrieren, die lokale Änderungen hat" +msgstr "Kann nicht in eine Arbeitskopie mit lokalen Änderungen zusammenführen" #: ../libsvn_client/merge.c:8918 msgid "Cannot determine revision of working copy" msgstr "Die Revision der Arbeitskopie kann nicht bestimmt werden" #: ../libsvn_client/merge.c:8924 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot merge into mixed-revision working copy [%lu:%lu]; try updating first" -msgstr "Kann nicht zurück in eine Arbeitskopie mit verschiedenen Revisionen integrieren, versuchen Sie erst zu aktualisieren" +msgstr "Kann nicht in eine Arbeitskopie mit verschiedenen Revisionen zusammenführen [%lu:%lu], versuchen Sie erst zu aktualisieren" #: ../libsvn_client/merge.c:8987 ../svn/merge-cmd.c:348 msgid "Merge sources must both be either paths or URLs" -msgstr "" +msgstr "Zusammenführungsquellen müssen beide Pfade oder URLs sein" #: ../libsvn_client/merge.c:9059 ../libsvn_ra/ra_loader.c:539 #, c-format @@ -1955,9 +1952,9 @@ msgid "'%s' must be from the same reposi msgstr "»%s« muss aus dem selben Projektarchiv wie »%s« stammen" #: ../libsvn_client/merge.c:10290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Neither the reintegrate source nor target can be the root of the repository" -msgstr "»%s« ist nicht die Basis des Projektarchivs" +msgstr "Weder die Quelle noch das Ziel der Wiedereingliederung darf Wurzel des Projektarchivs sein" #: ../libsvn_client/merge.c:10376 #, c-format @@ -2186,13 +2183,12 @@ msgid "Svndiff has invalid header" msgstr "Svndiff-Daten enthalten ungültigen Kopf" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:744 ../libsvn_delta/svndiff.c:908 -#, fuzzy msgid "Svndiff contains a too-large window" -msgstr "Svndiff-Daten enthalten defektes Fenster" +msgstr "Svndiff-Daten enthalten ein zu großes Fenster" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:751 ../libsvn_delta/svndiff.c:915 msgid "Svndiff contains corrupt window header" -msgstr "Svndiff-Daten enthalten defektes Fenster" +msgstr "Svndiff-Daten enthalten defekte Fenster-Kopfdaten" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:760 msgid "Svndiff has backwards-sliding source views" @@ -2209,9 +2205,8 @@ msgid "The file '%s' changed unexpectedl msgstr "Die Datei »%s« veränderte sich unerwartet während des Vergleichs" #: ../libsvn_diff/diff_file.c:630 -#, fuzzy msgid "Error in options to internal diff" -msgstr "Fehler beim Normalisieren des bearbeiteten Inhalts ins interne Format" +msgstr "Fehler in Optionen für internes Vergleichsprogramm" #: ../libsvn_diff/diff_file.c:656 #, c-format @@ -2313,9 +2308,8 @@ msgid "Invalid change ordering: non-add msgstr "Ungültige Reihenfolge bei Änderung: Nicht-hinzufügende Änderung auf gelöschtem Pfad" #: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:178 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4042 -#, fuzzy msgid "Invalid change ordering: add change on preexisting path" -msgstr "Ungültige Reihenfolge bei Änderung: Nicht-hinzufügende Änderung auf gelöschtem Pfad" +msgstr "Ungültige Reihenfolge bei Änderung: Hinzufügende Änderung auf schon vorhandenem Pfad" #: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:270 #: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:393 @@ -2353,16 +2347,13 @@ msgstr "Repräsentationsschlüssel für msgid "storing checksum-reps record" msgstr "Speichere »checksum-reps«-Datensatz" -# CHECKME: missing comma in msgstr? Two meanings are possible!? -# "Allokiere neuen Darstellungswiederverwendungsschlüssel (hole »next-key«)" #: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:186 msgid "allocating new representation reuse ID (getting 'next-key')" -msgstr "Allokiere neue Darstellung, verwende ID weiter (hole »next-key«)" +msgstr "Allokiere neuen Wiederverwendungsschlüssel für Darstellung (hole »next-key«)" #: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:207 -#, fuzzy msgid "bumping next representation reuse ID" -msgstr "Erzeuge nächsten Darstellungsschlüssel" +msgstr "Erzeuge nächsten Wiederverwendungsschlüssel für Darstellung" #: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:92 msgid "storing copy record" @@ -2484,9 +2475,8 @@ msgid "Corrupt DB: initial revision numb msgstr "DB beschädigt: Erste Revision ist nicht »0« in Dateisystem »%s«" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:293 -#, fuzzy msgid "Attempted to get entries of a non-directory node" -msgstr "Versuchte, Eintrag in einem *nicht* Verzeichnisknoten zu setzen" +msgstr "Versuchte, Einträge eines *nicht* Verzeichnisknotens zu holen" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:460 ../libsvn_fs_fs/dag.c:380 #, c-format @@ -2578,9 +2568,9 @@ msgid "Attempted to set textual contents msgstr "Versuchte, den Textinhalt eines nicht-veränderlichen Knotens zu setzen" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1280 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:829 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checksum mismatch on representation '%s'" -msgstr "Eine solche Darstellung »%s« existiert nicht" +msgstr "Prüfsummenfehler in Darstellung »%s«" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1281 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:830 #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:926 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:941 @@ -2772,9 +2762,9 @@ msgid "Cannot verify lock on path '%s'; msgstr "Kann Sperre für Pfad »%s« nicht prüfen; keine Benutzername verfügbar" #: ../libsvn_fs_base/lock.c:463 ../libsvn_fs_fs/lock.c:658 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User '%s' does not own lock on path '%s' (currently locked by '%s')" -msgstr "Benutzer %s besitzt die Sperre für Pfad »%s« nicht (derzeit gesperrt durch %s)" +msgstr "Benutzer »%s« besitzt die Sperre für Pfad »%s« nicht (derzeit gesperrt durch »%s«)" #: ../libsvn_fs_base/lock.c:470 ../libsvn_fs_fs/lock.c:665 #, c-format @@ -2870,9 +2860,9 @@ msgid "Transaction is dead: '%s'" msgstr "Transaktion ist tot: »%s«" #: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:274 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7358 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "revprop '%s' has unexpected value in filesystem" -msgstr "»%s« ist im Dateisystem »%s« keine Datei" +msgstr "Revisionseigenschaft »%s« hat einen unerwarteten Wert im Dateisystem" #: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:1231 msgid "Transaction aborted, but cleanup failed" @@ -2941,9 +2931,9 @@ msgid "Copy from mutable tree not curren msgstr "Kopieren eines veränderlichen Baumes wird derzeit nicht unterstützt" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:3881 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2462 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Base checksum mismatch on '%s'" -msgstr "Ein Prüfsummenfehler ist aufgetreten" +msgstr "Basis-Prüfsummenfehler bei »%s«" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:4130 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2694 msgid "Cannot compare file contents between two different filesystems" @@ -2987,9 +2977,9 @@ msgstr "Kann Zusammenführungsinformatio #: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1026 ../libsvn_ra_neon/fetch.c:749 #: ../libsvn_ra_svn/client.c:1072 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checksum mismatch for '%s'" -msgstr "Ein Prüfsummenfehler ist aufgetreten" +msgstr "Prüfsummenfehler für »%s«" #: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1131 msgid "Empty noderev in cache" @@ -3119,9 +3109,9 @@ msgid "Can't get exclusive lock on file msgstr "Kann keinen exklusiven Zugriff auf Datei »%s« erlangen" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:928 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Format file '%s' contains unexpected non-digit '%c' within '%s'" -msgstr "Die Formatdatei »%s« enthält eine unerwartete Nicht-Ziffer" +msgstr "Die Formatdatei »%s« enthält eine unerwartete Nicht-Ziffer »%c« innerhalb »%s«" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:977 #, c-format @@ -3306,9 +3296,8 @@ msgstr "Kann Textinhalt im Verzeichnis n #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5575 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5580 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5587 -#, fuzzy msgid "Corrupt 'current' file" -msgstr "Aktuelle Datei beschädigt" +msgstr "Beschädigte Datei »current«" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6058 msgid "Transaction out of date" @@ -3460,20 +3449,20 @@ msgid "Repository UUID '%s' doesn't matc msgstr "UUID des Projektarchivs »%s« entspricht nicht der erwarteten UUID »%s«" #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:568 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' isn't a child of session URL '%s'" -msgstr "Die URL »%s« ist kein Kind der Projektarchivwurzel-URL »%s«" +msgstr "»%s« ist kein Kind der Sitzungs-URL »%s«" #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:591 ../libsvn_ra_neon/session.c:1155 #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' isn't a child of repository root URL '%s'" -msgstr "Die URL »%s« ist kein Kind der Projektarchivwurzel-URL »%s«" +msgstr "»%s« ist kein Kind der Projektarchivwurzel-URL »%s«" #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:638 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Specifying 'old_value_p' is not allowed when the '%s' capability is not advertised, and could indicate a bug in your client" -msgstr "Das Speichern der speziellen Eigenschaft »%s« wird vom Projektarchiv verhindert und könnte auf einen Bug in Ihrem Client hindeuten" +msgstr "Die Angabe von »old_value_p« is nicht erlaubt, wenn die Fähigkeit »%s« nicht bekanntgemacht wurde, und könnte auf einen Bug in Ihrem Client hindeuten" #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1238 msgid "Obliterate is not supported by this Repository Access method" @@ -3805,9 +3794,9 @@ msgid "Failed to find label '%s' for URL msgstr "Marke »%s« für URL »%s« nicht gefunden" #: ../libsvn_ra_neon/props.c:636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' was not present on the resource '%s'" -msgstr "»%s« existierte nicht für die Ressource" +msgstr "»%s« existierte nicht für die Ressource »%s«" #: ../libsvn_ra_neon/props.c:703 #, c-format @@ -4026,12 +4015,15 @@ msgid "Incorrect response-digest in Auth msgstr "Falsche Antwortnummer im Header der Authentifizierungs-Informationen." #: ../libsvn_ra_serf/auth_kerb.c:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Initialization of the GSSAPI context failed.\n" " %s\n" " %s\n" -msgstr "Initialisierung der SSPI-Bibliothek schlug fehl" +msgstr "" +"Initialisierung des GSSAPI-Kontextes schlug fehl.\n" +" %s\n" +" %s\n" #: ../libsvn_ra_serf/commit.c:307 msgid "No Location header received" @@ -4168,9 +4160,9 @@ msgid "Error retrieving REPORT (%d)" msgstr "Fehler beim Holen von REPORT (%d)" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:699 ../libsvn_ra_serf/util.c:702 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error running context" -msgstr "Fehler beim Ausführen des Editors." +msgstr "Fehler beim Ausführen des Kontextes" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1398 msgid "" @@ -4397,9 +4389,8 @@ msgid "Expected 'revprops', found '%s'" msgstr "Erwartete »revprops«, fand »%s«" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2424 -#, fuzzy msgid "Error while replaying commit" -msgstr "Beim Vorbereiten von »%s« für die Übertragung" +msgstr "Fehler beim Wiederholen der Übertragung" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2488 msgid "'get-deleted-rev' not implemented" @@ -4527,15 +4518,13 @@ msgid "Source url '%s' is from different msgstr "Quell URL »%s« stammt aus einem fremden Projektarchiv" #: ../libsvn_repos/commit.c:606 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Checksum mismatch for resulting fulltext\n" "(%s)" msgstr "" -"Prüfsummenfehler für Volltextergebnis:\n" -"(%s):\n" -" Erwartet: %s\n" -" Tatsächlich: %s\n" +"Prüfsummenfehler für Volltextergebnis\n" +"(%s)" #: ../libsvn_repos/delta.c:191 msgid "Unable to open root of edit" @@ -5695,9 +5684,9 @@ msgid "Invalid character '%c' found in r msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in Revisionsliste gefunden" #: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:512 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid revision number '0' found in range list" -msgstr "Ungültige Revisionsnummer beim Einlesen von »%s« gefunden" +msgstr "Ungültige Revisionsnummer '0' in Revisionsbereichsliste gefunden" #: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:523 #, c-format @@ -6069,9 +6058,9 @@ msgid "File '%s' has inconsistent newlin msgstr "Datei »%s« hat inkonsistente Zeilenenden" #: ../libsvn_subr/svn_string.c:706 ../libsvn_subr/svn_string.c:750 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not convert '%s' into a number" -msgstr "Konnte keine Verbindung zum Server herstellen" +msgstr "Konnte »%s« nicht in Zahl umwandeln" #: ../libsvn_subr/svn_string.c:712 #, c-format @@ -6884,13 +6873,13 @@ msgid "Attempt to add tree conflict that msgstr "Es wurde versucht, einen Baumkonflikt hinzuzufügen, den es bereits gibt" #: ../libsvn_wc/update_editor.c:1051 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Checksum mismatch while updating '%s':\n" " expected: %s\n" " actual: %s\n" msgstr "" -"Prüfsummenfehler, Datei »%s«:\n" +"Prüfsummenfehler beim Aktualisieren von »%s«:\n" " Erwartet: %s\n" " Tatsächlich: %s\n" @@ -10163,9 +10152,9 @@ msgid "Upgraded '%s'.\n" msgstr "Überspringe »%s«\n" #: ../svn/notify.c:885 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Redirecting to URL '%s'\n" -msgstr "Umleitung zur URL »%s«" +msgstr "Umleitung zur URL »%s«\n" #: ../svn/obliterate-cmd.c:60 #, c-format @@ -10177,9 +10166,8 @@ msgid "Wrong number of arguments" msgstr "Falsche Anzahl von Argumenten" #: ../svn/obliterate-cmd.c:116 -#, fuzzy msgid "Target must specify the revision as a number" -msgstr "Revisionsnummer PAR angegeben" +msgstr "Ziel muss die Revision als Zahl angegeben" #: ../svn/obliterate-cmd.c:119 msgid "Target must specify a URL" @@ -10458,9 +10446,8 @@ msgstr "" "(A)bbrechen, Weiterma(c)hen, (E)ditieren:\n" #: ../svn/util.c:903 -#, fuzzy msgid "Use --force to override this restriction (local modifications may be lost)" -msgstr "Benutzen Sie »--force«, um diese Einschränkung aufzuheben" +msgstr "Benutzen Sie »--force«, um diese Einschränkung aufzuheben (lokale Änderungen könnten verloren gehen)" # CHECKME! Here used beside "dir" and "file". #: ../svn/util.c:1050 ../svn/util.c:1083 @@ -10935,17 +10922,15 @@ msgstr "Bilde Deltas für Revision %ld . msgid "done.\n" msgstr "erledigt.\n" -# shard ???? Teil(stück)? #: ../svnadmin/main.c:687 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Packing revisions in shard %s..." -msgstr "Packe %s ..." +msgstr "Packe Revisionen in Fragment %s ..." -# shard ???? Teil(stück)? #: ../svnadmin/main.c:703 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Packing revprops in shard %s..." -msgstr "Packe %s ..." +msgstr "Packe Revisionseigenschaften in Fragment %s ..." #: ../svnadmin/main.c:792 #, c-format @@ -11267,24 +11252,24 @@ msgid "Including prefixes:\n" msgstr "Präfixe einschließen:\n" #: ../svndumpfilter/main.c:1116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Excluding (and dropping empty revisions for) prefix patterns:\n" -msgstr "Präfixe ausschließen (und leere Revisionen verwerfen):\n" +msgstr "Präfixmuster ausschließen (und leere Revisionen verwerfen):\n" #: ../svndumpfilter/main.c:1118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Excluding prefix patterns:\n" -msgstr "Präfixe ausschließen:\n" +msgstr "Präfixmuster ausschließen:\n" #: ../svndumpfilter/main.c:1120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Including (and dropping empty revisions for) prefix patterns:\n" -msgstr "Präfixe einschließen (und leere Revisionen verwerfen):\n" +msgstr "Präfixmuster einschließen (und leere Revisionen verwerfen):\n" #: ../svndumpfilter/main.c:1122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Including prefix patterns:\n" -msgstr "Präfixe einschließen:\n" +msgstr "Präfixmuster einschließen:\n" #: ../svndumpfilter/main.c:1150 #, c-format @@ -11482,17 +11467,16 @@ msgstr "" "bzw. deren Dateien geändert wurden.\n" #: ../svnlook/main.c:221 -#, fuzzy msgid "" "usage: svnlook filesize REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n" "\n" "Print the size (in bytes) of the file located at PATH_IN_REPOS as\n" "it is represented in the repository.\n" msgstr "" -"Aufruf: svnadmin lslocks ARCHIV_PFAD [PFAD-IN-ARCHIV]\n" +"Aufruf: svnlook filesize ARCHIV_PFAD PFAD_IN_ARCHIV\n" "\n" -"Gibt Beschreibungen aller Sperren auf oder unter PFAD-IN-ARCHIV aus (was,\n" -"falls nicht angegeben, die Wurzel des Projektarchivs ist).\n" +"Gibt die Größe (in Bytes) der in PFAD_IN_ARCHIV befindlichen Datei\n" +"aus, wie sie im Projektarchiv vorliegt.\n" #: ../svnlook/main.c:227 msgid "" @@ -11799,11 +11783,9 @@ msgstr "" "»%s« gehalten wird\n" #: ../svnrdump/load_editor.c:167 ../svnsync/main.c:430 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't get lock on destination repos after %d attempts" -msgstr "" -"Konnte Sperre für Zielprojektarchiv nicht erhalten, die zurzeit von\n" -"»%s« gehalten wird\n" +msgstr "Konnte Sperre für Zielprojektarchiv nach %d Versuchen nicht erhalten" #: ../svnrdump/load_editor.c:684 msgid "\"svnrdump load\"'s lock was stolen; can't remove it" @@ -11825,13 +11807,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../svnrdump/svnrdump.c:69 -#, fuzzy msgid "" "usage: svnrdump help [SUBCOMMAND...]\n" "\n" "Describe the usage of this program or its subcommands.\n" msgstr "" -"Aufruf: svnadmin help [UNTERBEFEHL...]\n" +"Aufruf: svnrdump help [UNTERBEFEHL...]\n" "\n" "Beschreibt die Anwendung dieses Programms und seiner Unterbefehle.\n" @@ -11840,30 +11821,27 @@ msgid "display this help" msgstr "Hilfe anzeigen" #: ../svnrdump/svnrdump.c:91 ../svnsync/main.c:196 -#, fuzzy msgid "" "set user configuration option in the format:\n" " FILE:SECTION:OPTION=[VALUE]\n" " For example:\n" " servers:global:http-library=serf" msgstr "" -"Setze Benutzerkonfigurationsoption im Format:\n" +"Setzt Benutzerkonfigurationsoption im Format:\n" " DATEI:ABSCHNITT:OPTION=[WERT]\n" " Zum Beispiel:\n" -" servers:global:http-library=serf\n" +" servers:global:http-library=serf" #: ../svnrdump/svnrdump.c:405 -#, fuzzy msgid "" "general usage: svnrdump SUBCOMMAND URL [-r LOWER[:UPPER]]\n" "Type 'svnrdump help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n" "\n" "Available subcommands:\n" msgstr "" -"Aufruf: svndumpfilter UNTERBEFEHL [Optionen & Parameter ...]\n" -"Geben Sie »svndumpfilter help <Unterbefehl>« ein, um Hilfe zu einem\n" +"Aufruf: svnrdump UNTERBEFEHL URL [-r [ VON[:BIS]]\n" +"Geben Sie »svnrdump help <Unterbefehl>« ein, um Hilfe zu einem\n" " Unterbefehl zu erhalten.\n" -"Geben Sie »svndumpfilter --version« ein, um die Programmversion zu sehen.\n" "\n" "Verfügbare Unterbefehle:\n"