Modified: subversion/branches/addremove/subversion/po/de.po URL: http://svn.apache.org/viewvc/subversion/branches/addremove/subversion/po/de.po?rev=1878061&r1=1878060&r2=1878061&view=diff ============================================================================== --- subversion/branches/addremove/subversion/po/de.po [UTF-8] (original) +++ subversion/branches/addremove/subversion/po/de.po [UTF-8] Sat May 23 14:16:56 2020 @@ -96,7 +96,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: subversion 1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: d...@subversion.apache.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-10 18:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-11 16:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-10 18:52+0100\n" "Last-Translator: Subversion Developers <d...@subversion.apache.org>\n" "Language-Team: German <d...@subversion.apache.org>\n" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Pfad ist kein direktes Kind des msgid "Bogus UUID" msgstr "Ungültige UUID" -#: ../include/svn_error_codes.h:209 ../include/svn_error_codes.h:1026 +#: ../include/svn_error_codes.h:209 ../include/svn_error_codes.h:1041 msgid "Invalid configuration value" msgstr "Ungültiger Konfigurationswert" @@ -257,1253 +257,1314 @@ msgstr "Ungültiges »atomic«" msgid "Invalid compression method" msgstr "Ungültige Komprimierungsmethode" -#: ../include/svn_error_codes.h:247 +#: ../include/svn_error_codes.h:246 +#, fuzzy +msgid "Unexpected line ending in the property value" +msgstr "Unerwartete oder unbekannte Eigenschaftsart" + +#: ../include/svn_error_codes.h:252 msgid "No such XML tag attribute" msgstr "Ein solches Attribut des XML-Tags existiert nicht" -#: ../include/svn_error_codes.h:251 +#: ../include/svn_error_codes.h:256 msgid "<delta-pkg> is missing ancestry" msgstr "<delta-pkg> fehlt die Herkunft" -#: ../include/svn_error_codes.h:255 +#: ../include/svn_error_codes.h:260 msgid "Unrecognized binary data encoding; can't decode" msgstr "Unbekannte binäre Datenkodierung, kann nicht entschlüsseln" -#: ../include/svn_error_codes.h:259 +#: ../include/svn_error_codes.h:264 msgid "XML data was not well-formed" msgstr "XML Daten nicht wohlgeformt" -#: ../include/svn_error_codes.h:263 +#: ../include/svn_error_codes.h:268 msgid "Data cannot be safely XML-escaped" msgstr "Daten können nicht sicher in XML eingebettet werden" -#: ../include/svn_error_codes.h:268 +#: ../include/svn_error_codes.h:273 msgid "Unexpected XML element found" msgstr "Unerwartetes XML-Element gefunden" -#: ../include/svn_error_codes.h:274 +#: ../include/svn_error_codes.h:279 msgid "Inconsistent line ending style" msgstr "Stil für Zeilenende ist inkonsistent" -#: ../include/svn_error_codes.h:278 +#: ../include/svn_error_codes.h:283 msgid "Unrecognized line ending style" msgstr "Stil für Zeilenende nicht erkannt" -#: ../include/svn_error_codes.h:283 +#: ../include/svn_error_codes.h:288 msgid "Line endings other than expected" msgstr "Zeilenende anders als erwartet" -#: ../include/svn_error_codes.h:287 +#: ../include/svn_error_codes.h:292 msgid "Ran out of unique names" msgstr "Eindeutige Namen ausgegangen" -#: ../include/svn_error_codes.h:292 +#: ../include/svn_error_codes.h:297 msgid "Framing error in pipe protocol" msgstr "Rahmenfehler im »Pipe«-Protokoll" -#: ../include/svn_error_codes.h:297 +#: ../include/svn_error_codes.h:302 msgid "Read error in pipe" msgstr "Lesefehler in »Pipe«" #. is errno on POSIX -#: ../include/svn_error_codes.h:301 ../libsvn_subr/cmdline.c:417 -#: ../libsvn_subr/cmdline.c:448 ../libsvn_subr/cmdline.c:471 ../svn/util.c:571 -#: ../svnlook/svnlook.c:2025 +#: ../include/svn_error_codes.h:306 ../libsvn_subr/cmdline.c:435 +#: ../libsvn_subr/cmdline.c:466 ../libsvn_subr/cmdline.c:489 ../svn/util.c:571 +#: ../svnlook/svnlook.c:2034 #, c-format msgid "Write error" msgstr "Schreibfehler" -#: ../include/svn_error_codes.h:306 +#: ../include/svn_error_codes.h:311 msgid "Write error in pipe" msgstr "Schreibfehler in »Pipe«" -#: ../include/svn_error_codes.h:312 +#: ../include/svn_error_codes.h:317 msgid "Unexpected EOF on stream" msgstr "Unerwartetes EOF im Datenstrom" -#: ../include/svn_error_codes.h:316 +#: ../include/svn_error_codes.h:321 msgid "Malformed stream data" msgstr "Fehlerhafter Datenstrom" -#: ../include/svn_error_codes.h:320 +#: ../include/svn_error_codes.h:325 msgid "Unrecognized stream data" msgstr "Unbekannter Datenstrom" -#: ../include/svn_error_codes.h:325 +#: ../include/svn_error_codes.h:330 msgid "Stream doesn't support seeking" msgstr "Datenstrom unterstützt das Setzen der Position nicht" -#: ../include/svn_error_codes.h:330 +#: ../include/svn_error_codes.h:335 msgid "Stream doesn't support this capability" msgstr "Datenstrom unterstützt diese Funktion nicht" -#: ../include/svn_error_codes.h:336 +#: ../include/svn_error_codes.h:341 msgid "Unknown svn_node_kind" msgstr "Unbekannter svn_node_kind" -#: ../include/svn_error_codes.h:340 +#: ../include/svn_error_codes.h:345 msgid "Unexpected node kind found" msgstr "Unerwarteter Knotentyp gefunden" -#: ../include/svn_error_codes.h:346 +#: ../include/svn_error_codes.h:351 msgid "Can't find an entry" msgstr "Kann keinen Eintrag finden" -#: ../include/svn_error_codes.h:352 +#: ../include/svn_error_codes.h:357 msgid "Entry already exists" msgstr "Eintrag existiert bereits" -#: ../include/svn_error_codes.h:356 +#: ../include/svn_error_codes.h:361 msgid "Entry has no revision" msgstr "Eintrag hat keine Revision" -#: ../include/svn_error_codes.h:360 +#: ../include/svn_error_codes.h:365 msgid "Entry has no URL" msgstr "Eintrag hat keine URL" -#: ../include/svn_error_codes.h:364 +#: ../include/svn_error_codes.h:369 msgid "Entry has an invalid attribute" msgstr "Eintrag hat ein ungültiges Attribut" -#: ../include/svn_error_codes.h:368 +#: ../include/svn_error_codes.h:373 msgid "Can't create an entry for a forbidden name" msgstr "Kann keinen Eintrag für einen verbotenen Namen erzeugen" -#: ../include/svn_error_codes.h:374 +#: ../include/svn_error_codes.h:379 msgid "Obstructed update" msgstr "Aktualisierung behindert" -#: ../include/svn_error_codes.h:379 +#: ../include/svn_error_codes.h:384 msgid "Mismatch popping the WC unwind stack" msgstr "Fehler beim Abrufen des Abwicklungsstapels der Arbeitskopie" -#: ../include/svn_error_codes.h:384 +#: ../include/svn_error_codes.h:389 msgid "Attempt to pop empty WC unwind stack" msgstr "Versuch, leeren Abwicklungsstapel abzurufen" -#: ../include/svn_error_codes.h:389 +#: ../include/svn_error_codes.h:394 msgid "Attempt to unlock with non-empty unwind stack" msgstr "Versuch, mit nicht leerem Abwicklungsstapel zu entsperren" -#: ../include/svn_error_codes.h:393 +#: ../include/svn_error_codes.h:398 msgid "Attempted to lock an already-locked dir" msgstr "Versuch, ein bereits gesperrtes Verzeichnis erneut zu sperren" -#: ../include/svn_error_codes.h:397 +#: ../include/svn_error_codes.h:402 msgid "Working copy not locked; this is probably a bug, please report" msgstr "Arbeitskopie nicht gesperrt. Dies ist wahrscheinlich ein Fehler. Bitte melden." -#: ../include/svn_error_codes.h:402 +#: ../include/svn_error_codes.h:407 msgid "Invalid lock" msgstr "Ungültige Sperre" -#: ../include/svn_error_codes.h:408 ../include/svn_error_codes.h:414 +#: ../include/svn_error_codes.h:413 ../include/svn_error_codes.h:419 msgid "Path is not a working copy directory" msgstr "Pfad ist kein Verzeichnis in einer Arbeitskopie" -#: ../include/svn_error_codes.h:418 +#: ../include/svn_error_codes.h:423 msgid "Path is not a working copy file" msgstr "Pfad ist keine Datei in einer Arbeitskopie" -#: ../include/svn_error_codes.h:422 +#: ../include/svn_error_codes.h:427 msgid "Problem running log" msgstr "Problem während der Ausführung des Logs" -#: ../include/svn_error_codes.h:426 +#: ../include/svn_error_codes.h:431 msgid "Can't find a working copy path" msgstr "Kann keinen Arbeitskopiepfad finden" -#: ../include/svn_error_codes.h:430 +#: ../include/svn_error_codes.h:435 msgid "Working copy is not up-to-date" msgstr "Arbeitskopie ist nicht aktuell" -#: ../include/svn_error_codes.h:434 +#: ../include/svn_error_codes.h:439 msgid "Left locally modified or unversioned files" msgstr "Lokal veränderte oder nicht versionierte Dateien zurück gelassen" -#: ../include/svn_error_codes.h:438 +#: ../include/svn_error_codes.h:443 msgid "Unmergeable scheduling requested on an entry" msgstr "Nicht zusammenführbare Planungsanforderung für einen Eintrag" -#: ../include/svn_error_codes.h:442 +#: ../include/svn_error_codes.h:447 msgid "Found a working copy path" msgstr "Arbeitskopiepfad gefunden" -#: ../include/svn_error_codes.h:446 +#: ../include/svn_error_codes.h:451 msgid "A conflict in the working copy obstructs the current operation" msgstr "Ein Konflikt in der Arbeitskopie behindert die aktuelle Operation" -#: ../include/svn_error_codes.h:450 +#: ../include/svn_error_codes.h:455 msgid "Working copy is corrupt" msgstr "Arbeitskopie ist beschädigt" -#: ../include/svn_error_codes.h:454 +#: ../include/svn_error_codes.h:459 msgid "Working copy text base is corrupt" msgstr "Textbasis der Arbeitskopie ist beschädigt" -#: ../include/svn_error_codes.h:458 +#: ../include/svn_error_codes.h:463 msgid "Cannot change node kind" msgstr "Kann Knotentyp nicht ändern" -#: ../include/svn_error_codes.h:462 +#: ../include/svn_error_codes.h:467 msgid "Invalid operation on the current working directory" msgstr "Ungültige Operation auf dem aktuellen Arbeitsverzeichnis" -#: ../include/svn_error_codes.h:466 +#: ../include/svn_error_codes.h:471 msgid "Problem on first log entry in a working copy" msgstr "Problem mit dem ersten Log-Eintrag in einer Arbeitskopie" -#: ../include/svn_error_codes.h:470 +#: ../include/svn_error_codes.h:475 msgid "Unsupported working copy format" msgstr "Nicht unterstütztes Format der Arbeitskopie" -#: ../include/svn_error_codes.h:474 +#: ../include/svn_error_codes.h:479 msgid "Path syntax not supported in this context" msgstr "Pfadsyntax wird in diesem Zusammenhang nicht unterstützt" -#: ../include/svn_error_codes.h:479 +#: ../include/svn_error_codes.h:484 msgid "Invalid schedule" msgstr "Ungültiger Plan" -#: ../include/svn_error_codes.h:484 +#: ../include/svn_error_codes.h:489 msgid "Invalid relocation" msgstr "Ungültiges Umplatzieren" -#: ../include/svn_error_codes.h:489 +#: ../include/svn_error_codes.h:494 msgid "Invalid switch" msgstr "Ungültiges Wechseln" -#: ../include/svn_error_codes.h:494 +#: ../include/svn_error_codes.h:499 msgid "Changelist doesn't match" msgstr "Änderungsliste passt nicht" -#: ../include/svn_error_codes.h:499 +#: ../include/svn_error_codes.h:504 msgid "Conflict resolution failed" msgstr "Konfliktauflösung schlug fehl" -#: ../include/svn_error_codes.h:503 +#: ../include/svn_error_codes.h:508 msgid "Failed to locate 'copyfrom' path in working copy" msgstr "Pfad von »copyfrom« konnte in der Arbeitskopie nicht gefunden werden" -#: ../include/svn_error_codes.h:511 +#: ../include/svn_error_codes.h:516 msgid "Moving a path from one changelist to another" msgstr "Verschieben eines Pfades von einer Änderungsliste in eine andere" -#: ../include/svn_error_codes.h:516 +#: ../include/svn_error_codes.h:521 msgid "Cannot delete a file external" msgstr "Kann externen Dateiverweis nicht löschen" -#: ../include/svn_error_codes.h:521 +#: ../include/svn_error_codes.h:526 msgid "Cannot move a file external" msgstr "Kann externen Dateiverweis nicht verschieben" -#: ../include/svn_error_codes.h:526 +#: ../include/svn_error_codes.h:531 msgid "Something's amiss with the wc sqlite database" msgstr "Irgendetwas ist mit der sqlite-Datenbank der Arbeitskopie falsch" -#: ../include/svn_error_codes.h:531 +#: ../include/svn_error_codes.h:536 msgid "The working copy is missing" msgstr "Die Arbeitskopie fehlt" -#: ../include/svn_error_codes.h:536 +#: ../include/svn_error_codes.h:541 msgid "The specified node is not a symlink" msgstr "Der spezifizierte Knoten ist kein symbolischer Link" -#: ../include/svn_error_codes.h:541 +#: ../include/svn_error_codes.h:546 msgid "The specified path has an unexpected status" msgstr "Der angegebene Pfad hat einen unerwarteten Status" -#: ../include/svn_error_codes.h:546 +#: ../include/svn_error_codes.h:551 msgid "The working copy needs to be upgraded" msgstr "Die Arbeitskopie muss in ein neueres Format gebracht werden" -#: ../include/svn_error_codes.h:551 +#: ../include/svn_error_codes.h:556 msgid "Previous operation has not finished; run 'cleanup' if it was interrupted" msgstr "Die vorhergehende Operation wurde nicht abgeschlossen; Starten Sie »svn cleanup« falls sie unterbrochen wurde" -#: ../include/svn_error_codes.h:557 +#: ../include/svn_error_codes.h:562 msgid "The operation cannot be performed with the specified depth" msgstr "Diese Operation kann nicht mit der angegebenen Tiefe durch geführt werden." -#: ../include/svn_error_codes.h:562 +#: ../include/svn_error_codes.h:567 msgid "Couldn't open a working copy file because access was denied" msgstr "Konnte eine Datei der Arbeitskopie nicht öffnen, da der Zugriff verweigert wurde" -#: ../include/svn_error_codes.h:567 +#: ../include/svn_error_codes.h:572 msgid "Mixed-revision working copy was found but not expected" msgstr "Arbeitskopie mit verschiedenen Revisionen gefunden aber nicht erwartet" -#: ../include/svn_error_codes.h:572 +#: ../include/svn_error_codes.h:577 msgid "Duplicate targets in svn:externals property" msgstr "Doppelte Zielangaben in svn:externals Eigenschaft" -#: ../include/svn_error_codes.h:578 +#: ../include/svn_error_codes.h:583 msgid "General filesystem error" msgstr "Allgemeiner Dateisystemfehler" -#: ../include/svn_error_codes.h:582 +#: ../include/svn_error_codes.h:587 msgid "Error closing filesystem" msgstr "Fehler beim Schließen des Dateisystems" -#: ../include/svn_error_codes.h:586 +#: ../include/svn_error_codes.h:591 msgid "Filesystem is already open" msgstr "Dateisystem ist bereits geöffnet" -#: ../include/svn_error_codes.h:590 +#: ../include/svn_error_codes.h:595 msgid "Filesystem is not open" msgstr "Dateisystem ist nicht geöffnet" -#: ../include/svn_error_codes.h:594 +#: ../include/svn_error_codes.h:599 msgid "Filesystem is corrupt" msgstr "Dateisystem ist beschädigt" -#: ../include/svn_error_codes.h:598 +#: ../include/svn_error_codes.h:603 msgid "Invalid filesystem path syntax" msgstr "Ungültige Pfadsyntax des Dateisystems" -#: ../include/svn_error_codes.h:602 +#: ../include/svn_error_codes.h:607 msgid "Invalid filesystem revision number" msgstr "Ungültige Revisionsnummer des Dateisystems" -#: ../include/svn_error_codes.h:606 +#: ../include/svn_error_codes.h:611 msgid "Invalid filesystem transaction name" msgstr "Ungültiger Transaktionsname des Dateisystems" -#: ../include/svn_error_codes.h:610 +#: ../include/svn_error_codes.h:615 msgid "Filesystem directory has no such entry" msgstr "Verzeichnis des Dateisystems hat keinen solchen Eintrag" -#: ../include/svn_error_codes.h:614 +#: ../include/svn_error_codes.h:619 msgid "Filesystem has no such representation" msgstr "Dateisystem hat keine solche Darstellung" -#: ../include/svn_error_codes.h:618 +#: ../include/svn_error_codes.h:623 msgid "Filesystem has no such string" msgstr "Dateisystem hat keinen solchen String" -#: ../include/svn_error_codes.h:622 +#: ../include/svn_error_codes.h:627 msgid "Filesystem has no such copy" msgstr "Dateisystem hat keine solche Kopie" -#: ../include/svn_error_codes.h:626 +#: ../include/svn_error_codes.h:631 msgid "The specified transaction is not mutable" msgstr "Die spezifizierte Transaktion ist nicht veränderlich" -#: ../include/svn_error_codes.h:630 +#: ../include/svn_error_codes.h:635 msgid "Filesystem has no item" msgstr "Dateisystem hat keinen Eintrag" -#: ../include/svn_error_codes.h:634 +#: ../include/svn_error_codes.h:639 msgid "Filesystem has no such node-rev-id" msgstr "Dateisystem hat keine solche Knotenrevisions-Id" -#: ../include/svn_error_codes.h:638 +#: ../include/svn_error_codes.h:643 msgid "String does not represent a node or node-rev-id" msgstr "Zeichenkette stellt keinen Knoten oder keine Knotenrevisions-Id dar" -#: ../include/svn_error_codes.h:642 +#: ../include/svn_error_codes.h:647 msgid "Name does not refer to a filesystem directory" msgstr "Name bezeichnet kein Verzeichnis des Dateisystems" -#: ../include/svn_error_codes.h:646 +#: ../include/svn_error_codes.h:651 msgid "Name does not refer to a filesystem file" msgstr "Name bezeichnet keine Datei des Dateisystems" -#: ../include/svn_error_codes.h:650 +#: ../include/svn_error_codes.h:655 msgid "Name is not a single path component" msgstr "Name ist keine einzelne Pfadkomponente" -#: ../include/svn_error_codes.h:654 +#: ../include/svn_error_codes.h:659 msgid "Attempt to change immutable filesystem node" msgstr "Versuch, einen nicht-veränderlichen Knoten des Dateisystems zu ändern" -#: ../include/svn_error_codes.h:658 +#: ../include/svn_error_codes.h:663 msgid "Item already exists in filesystem" msgstr "Objekt existiert bereits im Dateisystem" -#: ../include/svn_error_codes.h:662 +#: ../include/svn_error_codes.h:667 msgid "Attempt to remove or recreate fs root dir" msgstr "Versuch, Basisverzeichnis des Dateisystems zu entfernen oder neu zu erstellen" -#: ../include/svn_error_codes.h:666 +#: ../include/svn_error_codes.h:671 msgid "Object is not a transaction root" msgstr "Objekt ist keine Transaktionsbasis" -#: ../include/svn_error_codes.h:670 +#: ../include/svn_error_codes.h:675 msgid "Object is not a revision root" msgstr "Objekt ist keine Revisionsbasis" -#: ../include/svn_error_codes.h:674 +#: ../include/svn_error_codes.h:679 msgid "Merge conflict during commit" msgstr "Konflikt beim Zusammenführen während der Übertragung" -#: ../include/svn_error_codes.h:678 +#: ../include/svn_error_codes.h:683 msgid "A representation vanished or changed between reads" msgstr "Eine Darstellung ist zwischen Lesezugriffen verschwunden oder hat sich verändert" -#: ../include/svn_error_codes.h:682 +#: ../include/svn_error_codes.h:687 msgid "Tried to change an immutable representation" msgstr "Versuchte, eine nicht-veränderliche Darstellung zu ändern" -#: ../include/svn_error_codes.h:686 +#: ../include/svn_error_codes.h:691 msgid "Malformed skeleton data" msgstr "Fehlerhafte Skeletondaten" -#: ../include/svn_error_codes.h:690 +#: ../include/svn_error_codes.h:695 msgid "Transaction is out of date" msgstr "Transaktion ist veraltet" -#: ../include/svn_error_codes.h:694 +#: ../include/svn_error_codes.h:699 msgid "Berkeley DB error" msgstr "Berkeley-DB-Fehler" -#: ../include/svn_error_codes.h:698 +#: ../include/svn_error_codes.h:703 msgid "Berkeley DB deadlock error" msgstr "Deadlock-Fehler der Berkeley Datenbank" -#: ../include/svn_error_codes.h:702 +#: ../include/svn_error_codes.h:707 msgid "Transaction is dead" msgstr "Transaktion ist tot" -#: ../include/svn_error_codes.h:706 +#: ../include/svn_error_codes.h:711 msgid "Transaction is not dead" msgstr "Transaktion ist nicht tot" -#: ../include/svn_error_codes.h:711 +#: ../include/svn_error_codes.h:716 msgid "Unknown FS type" msgstr "Unbekannter Dateisystemtyp" -#: ../include/svn_error_codes.h:716 +#: ../include/svn_error_codes.h:721 msgid "No user associated with filesystem" msgstr "Kein Benutzer mit dem Dateisystem verbunden" -#: ../include/svn_error_codes.h:721 +#: ../include/svn_error_codes.h:726 msgid "Path is already locked" msgstr "Pfad ist bereits gesperrt" -#: ../include/svn_error_codes.h:726 ../include/svn_error_codes.h:963 +#: ../include/svn_error_codes.h:731 ../include/svn_error_codes.h:978 msgid "Path is not locked" msgstr "Pfad ist nicht gesperrt" -#: ../include/svn_error_codes.h:731 +#: ../include/svn_error_codes.h:736 msgid "Lock token is incorrect" msgstr "Sperrmarke ist fehlerhaft" -#: ../include/svn_error_codes.h:736 +#: ../include/svn_error_codes.h:741 msgid "No lock token provided" msgstr "Keine Sperrmarke angegeben" -#: ../include/svn_error_codes.h:741 +#: ../include/svn_error_codes.h:746 msgid "Username does not match lock owner" msgstr "Benutzername und Sperreigner stimmen nicht überein" -#: ../include/svn_error_codes.h:746 +#: ../include/svn_error_codes.h:751 msgid "Filesystem has no such lock" msgstr "Dateisystem hat keine solche Sperre" -#: ../include/svn_error_codes.h:751 +#: ../include/svn_error_codes.h:756 msgid "Lock has expired" msgstr "Sperre ist abgelaufen" -#: ../include/svn_error_codes.h:756 ../include/svn_error_codes.h:950 +#: ../include/svn_error_codes.h:761 ../include/svn_error_codes.h:965 msgid "Item is out of date" msgstr "Eintrag ist veraltet" -#: ../include/svn_error_codes.h:768 +#: ../include/svn_error_codes.h:773 msgid "Unsupported FS format" msgstr "Nicht unterstütztes Dateisystemformat" -#: ../include/svn_error_codes.h:773 +#: ../include/svn_error_codes.h:778 msgid "Representation is being written" msgstr "Darstellung wird geschrieben" -#: ../include/svn_error_codes.h:778 +#: ../include/svn_error_codes.h:783 msgid "The generated transaction name is too long" msgstr "Der erzeugte Transaktionsname ist zu lang" -#: ../include/svn_error_codes.h:783 +#: ../include/svn_error_codes.h:788 msgid "Filesystem has no such node origin record" msgstr "Dateisystem hat keinen solchen Knotenursprungsdatensatz" -#: ../include/svn_error_codes.h:788 +#: ../include/svn_error_codes.h:793 msgid "Filesystem upgrade is not supported" msgstr "Dateisystemaktualisierung wird nicht unterstützt" -#: ../include/svn_error_codes.h:793 +#: ../include/svn_error_codes.h:798 msgid "Filesystem has no such checksum-representation index record" msgstr "Dateisystem hat keinen solchen Indexdatensatz zur Prüfsummen-Repräsentation" -#: ../include/svn_error_codes.h:798 +#: ../include/svn_error_codes.h:803 msgid "Property value in filesystem differs from the provided base value" msgstr "Eigenschaftswert im Dateisystem weicht von dem angegebenen Basiswert ab" -#: ../include/svn_error_codes.h:804 +#: ../include/svn_error_codes.h:809 msgid "The filesystem editor completion process was not followed" msgstr "Der Prozess für den Abschluss von Bearbeitungen des Dateisystems wurde nicht befolgt" -#: ../include/svn_error_codes.h:809 +#: ../include/svn_error_codes.h:814 msgid "A packed revprop could not be read" msgstr "Eine gepackte Revisionseigenschaft konnte nicht gelesen werden" -#: ../include/svn_error_codes.h:814 +#: ../include/svn_error_codes.h:819 msgid "Could not initialize the revprop caching infrastructure." msgstr "Konnte Zwischenspeicher für Revisionseigenschaften nicht initialisieren" -#: ../include/svn_error_codes.h:819 +#: ../include/svn_error_codes.h:824 msgid "Malformed transaction ID string." msgstr "Fehlerhafte Zeichenkette für Transaktions-ID." -#: ../include/svn_error_codes.h:824 +#: ../include/svn_error_codes.h:829 msgid "Corrupt index file." msgstr "Beschädigte Indexdatei." -#: ../include/svn_error_codes.h:829 +#: ../include/svn_error_codes.h:834 msgid "Revision not covered by index." msgstr "Revision ist nicht im Index enthalten." -#: ../include/svn_error_codes.h:834 +#: ../include/svn_error_codes.h:839 msgid "Item index too large for this revision." msgstr "Elementindex zu groß für diese Revision." -#: ../include/svn_error_codes.h:839 +#: ../include/svn_error_codes.h:844 msgid "Container index out of range." msgstr "Containerindex außerhalb des zulässigen Bereichs." -#: ../include/svn_error_codes.h:844 +#: ../include/svn_error_codes.h:849 msgid "Index files are inconsistent." msgstr "Indexdateien sind inkonsistent." -#: ../include/svn_error_codes.h:849 +#: ../include/svn_error_codes.h:854 msgid "Lock operation failed" msgstr "Sperrvorgang schlug fehl" -#: ../include/svn_error_codes.h:854 +#: ../include/svn_error_codes.h:859 msgid "Unsupported FS type" msgstr "Nicht unterstützter Dateisystemtyp" -#: ../include/svn_error_codes.h:859 +#: ../include/svn_error_codes.h:864 msgid "Container capacity exceeded." msgstr "Kapazität des Containerindex überschritten." -#: ../include/svn_error_codes.h:864 +#: ../include/svn_error_codes.h:869 msgid "Malformed node revision ID string." msgstr "Fehlerhafte Zeichenkette für Knotenrevisions-ID." -#: ../include/svn_error_codes.h:869 ../libsvn_fs_x/revprops.c:291 +#: ../include/svn_error_codes.h:874 msgid "Invalid generation number data." msgstr "Ungültige Daten für Generationsnummer." -#: ../include/svn_error_codes.h:875 +#: ../include/svn_error_codes.h:879 +#, fuzzy +msgid "Revprop manifest corrupt." +msgstr "Projektarchiv ist beschädigt" + +#: ../include/svn_error_codes.h:884 +#, fuzzy +msgid "Property list is corrupt." +msgstr "Dateisystem ist beschädigt" + +#: ../include/svn_error_codes.h:889 +msgid "Content checksums supposedly match but content does not." +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:895 msgid "The repository is locked, perhaps for db recovery" msgstr "Das Projektarchiv ist gesperrt, möglicherweise zum Retten der Datenbank" -#: ../include/svn_error_codes.h:879 +#: ../include/svn_error_codes.h:899 msgid "A repository hook failed" msgstr "Eine Aktion im Projektarchiv schlug fehl" -#: ../include/svn_error_codes.h:883 +#: ../include/svn_error_codes.h:903 msgid "Incorrect arguments supplied" msgstr "Inkorrekte Parameter übergeben" -#: ../include/svn_error_codes.h:887 +#: ../include/svn_error_codes.h:907 msgid "A report cannot be generated because no data was supplied" msgstr "Es kann kein Report erzeugt werden, da keine Daten geliefert wurden" -#: ../include/svn_error_codes.h:891 +#: ../include/svn_error_codes.h:911 msgid "Bogus revision report" msgstr "Ungültiger Revisionsreport" -#: ../include/svn_error_codes.h:900 +#: ../include/svn_error_codes.h:920 msgid "Unsupported repository version" msgstr "Nicht unterstützte Version des Projektarchivs" -#: ../include/svn_error_codes.h:904 +#: ../include/svn_error_codes.h:924 msgid "Disabled repository feature" msgstr "Deaktiviertes Merkmal des Projektarchivs" -#: ../include/svn_error_codes.h:908 +#: ../include/svn_error_codes.h:928 msgid "Error running post-commit hook" msgstr "Fehler beim Ausführen der Aktion »post-commit«" -#: ../include/svn_error_codes.h:913 +#: ../include/svn_error_codes.h:933 msgid "Error running post-lock hook" msgstr "Fehler beim Ausführen der Aktion »post-lock«" -#: ../include/svn_error_codes.h:918 +#: ../include/svn_error_codes.h:938 msgid "Error running post-unlock hook" msgstr "Fehler beim Ausführen der Aktion »post-unlock«" -#: ../include/svn_error_codes.h:923 +#: ../include/svn_error_codes.h:943 msgid "Repository upgrade is not supported" msgstr "Projektarchivaktualisierung wird nicht unterstützt" -#: ../include/svn_error_codes.h:928 -msgid "Repository is corrupt" -msgstr "Projektarchiv ist beschädigt" - -#: ../include/svn_error_codes.h:934 +#: ../include/svn_error_codes.h:949 msgid "Bad URL passed to RA layer" msgstr "Ungültige URL an die ZM-Schicht übergeben" -#: ../include/svn_error_codes.h:938 +#: ../include/svn_error_codes.h:953 msgid "Authorization failed" msgstr "Autorisierung schlug fehl" -#: ../include/svn_error_codes.h:942 +#: ../include/svn_error_codes.h:957 msgid "Unknown authorization method" msgstr "Unbekannte Autorisierungsmethode" -#: ../include/svn_error_codes.h:946 +#: ../include/svn_error_codes.h:961 msgid "Repository access method not implemented" msgstr "Zugriffsmethode zum Projektarchiv nicht implementiert" -#: ../include/svn_error_codes.h:954 +#: ../include/svn_error_codes.h:969 msgid "Repository has no UUID" msgstr "Projektarchiv hat keine UUID" -#: ../include/svn_error_codes.h:958 +#: ../include/svn_error_codes.h:973 msgid "Unsupported RA plugin ABI version" msgstr "Nicht unterstützte ABI-Version des ZM-Plugins" -#: ../include/svn_error_codes.h:968 +#: ../include/svn_error_codes.h:983 msgid "Server can only replay from the root of a repository" msgstr "Der Server kann nur von der Basis des Projektarchivs fortfahren" -#: ../include/svn_error_codes.h:973 +#: ../include/svn_error_codes.h:988 msgid "Repository UUID does not match expected UUID" msgstr "Die UUID des Projektarchivs entspricht nicht der erwarteten UUID" -#: ../include/svn_error_codes.h:978 +#: ../include/svn_error_codes.h:993 msgid "Repository root URL does not match expected root URL" msgstr "Die URL der Projektarchivwurzel entspricht nicht der erwarteten Wurzel-URL" -#: ../include/svn_error_codes.h:983 +#: ../include/svn_error_codes.h:998 msgid "Session URL does not match expected session URL" msgstr "Die Sitzungs-URL entspricht nicht der erwarteten Sitzungs-URL" -#: ../include/svn_error_codes.h:988 ../libsvn_ra_svn/client.c:503 +#: ../include/svn_error_codes.h:1003 ../libsvn_ra_svn/client.c:506 #, c-format msgid "Can't create tunnel" msgstr "Kann Tunnel nicht erzeugen" -#: ../include/svn_error_codes.h:993 +#: ../include/svn_error_codes.h:1008 msgid "Can't create session" msgstr "Kann Sitzung nicht erzeugen" -#: ../include/svn_error_codes.h:999 +#: ../include/svn_error_codes.h:1014 msgid "RA layer failed to init socket layer" msgstr "ZM-Schicht konnte die Verbindungsschicht nicht initialisieren" -#: ../include/svn_error_codes.h:1003 +#: ../include/svn_error_codes.h:1018 msgid "RA layer failed to create HTTP request" msgstr "ZM-Schicht konnte keine HTTP-Anforderung erzeugen" -#: ../include/svn_error_codes.h:1007 +#: ../include/svn_error_codes.h:1022 msgid "RA layer request failed" msgstr "ZM-Schicht Anforderung gescheitert" -#: ../include/svn_error_codes.h:1011 +#: ../include/svn_error_codes.h:1026 msgid "RA layer didn't receive requested OPTIONS info" msgstr "ZM-Schicht hat die angeforderte OPTIONS-Information nicht erhalten" -#: ../include/svn_error_codes.h:1015 +#: ../include/svn_error_codes.h:1030 msgid "RA layer failed to fetch properties" msgstr "ZM-Schicht konnte keine Eigenschaften bestimmen" -#: ../include/svn_error_codes.h:1019 +#: ../include/svn_error_codes.h:1034 msgid "RA layer file already exists" msgstr "ZM-Schichtdatei existiert bereits" -#: ../include/svn_error_codes.h:1033 +#: ../include/svn_error_codes.h:1048 msgid "HTTP Path Not Found" msgstr "HTTP Pfad nicht gefunden" -#: ../include/svn_error_codes.h:1037 +#: ../include/svn_error_codes.h:1052 msgid "Failed to execute WebDAV PROPPATCH" msgstr "Konnte WebDAV PROPPATCH nicht ausführen" #. If condition COND is not met, return a "malformed network data" error. #. -#: ../include/svn_error_codes.h:1042 ../include/svn_error_codes.h:1520 -#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1129 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1381 -#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1411 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:2495 +#: ../include/svn_error_codes.h:1057 ../include/svn_error_codes.h:1560 +#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1459 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1716 +#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1745 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:3000 msgid "Malformed network data" msgstr "Fehlerhafte Netzwerkdaten" -#: ../include/svn_error_codes.h:1047 +#: ../include/svn_error_codes.h:1062 msgid "Unable to extract data from response header" msgstr "Kann keine Daten aus dem Antwortkopf extrahieren" -#: ../include/svn_error_codes.h:1052 +#: ../include/svn_error_codes.h:1067 msgid "Repository has been moved" msgstr "Projektarchiv wurde verschoben" -#: ../include/svn_error_codes.h:1057 ../libsvn_ra_serf/util.c:893 +#: ../include/svn_error_codes.h:1072 ../libsvn_ra_serf/util.c:937 msgid "Connection timed out" msgstr "Die Wartezeit für die Verbindung ist abgelaufen" -#: ../include/svn_error_codes.h:1062 +#: ../include/svn_error_codes.h:1077 msgid "URL access forbidden for unknown reason" msgstr "URL-Zugriff wegen unbekannter Ursache verboten" -#: ../include/svn_error_codes.h:1067 +#: ../include/svn_error_codes.h:1082 msgid "The server state conflicts with the requested preconditions" msgstr "Der Serverzustand steht im Konflikt mit den angeforderten Vorbedingungen" -#: ../include/svn_error_codes.h:1072 +#: ../include/svn_error_codes.h:1087 msgid "The URL doesn't allow the requested method" msgstr "Die URL erlaubt die angeforderte Methode nicht" -#: ../include/svn_error_codes.h:1078 ../include/svn_error_codes.h:1524 +#: ../include/svn_error_codes.h:1093 ../include/svn_error_codes.h:1564 msgid "Couldn't find a repository" msgstr "Konnte Projektarchiv nicht finden" -#: ../include/svn_error_codes.h:1082 +#: ../include/svn_error_codes.h:1097 msgid "Couldn't open a repository" msgstr "Konnte Projektarchiv nicht öffnen" -#: ../include/svn_error_codes.h:1088 +#: ../include/svn_error_codes.h:1103 msgid "Svndiff data has invalid header" msgstr "Svndiff-Daten enthalten ungültigen Kopf" -#: ../include/svn_error_codes.h:1092 +#: ../include/svn_error_codes.h:1107 msgid "Svndiff data contains corrupt window" msgstr "Svndiff-Daten enthalten defektes Fenster" -#: ../include/svn_error_codes.h:1096 +#: ../include/svn_error_codes.h:1111 msgid "Svndiff data contains backward-sliding source view" msgstr "Svndiff-Daten enthalten rückwärts gleitenden Blick auf Quellen" -#: ../include/svn_error_codes.h:1100 +#: ../include/svn_error_codes.h:1115 msgid "Svndiff data contains invalid instruction" msgstr "Svndiff-Daten enthalten ungültige Anweisung" -#: ../include/svn_error_codes.h:1104 +#: ../include/svn_error_codes.h:1119 msgid "Svndiff data ends unexpectedly" msgstr "Svndiff-Daten enden unerwartet" -#: ../include/svn_error_codes.h:1108 +#: ../include/svn_error_codes.h:1123 msgid "Svndiff compressed data is invalid" msgstr "Komprimierte svndiff-Daten sind ungültig" -#: ../include/svn_error_codes.h:1114 +#: ../include/svn_error_codes.h:1129 msgid "Apache has no path to an SVN filesystem" msgstr "Apache besitzt keinen Pfad zu einem SVN Dateisystem" -#: ../include/svn_error_codes.h:1118 +#: ../include/svn_error_codes.h:1133 msgid "Apache got a malformed URI" msgstr "Apache hat eine fehlerhafte URI erhalten" -#: ../include/svn_error_codes.h:1122 +#: ../include/svn_error_codes.h:1137 msgid "Activity not found" msgstr "Aktivität nicht gefunden" -#: ../include/svn_error_codes.h:1126 +#: ../include/svn_error_codes.h:1141 msgid "Baseline incorrect" msgstr "»Baseline« nicht korrekt" -#: ../include/svn_error_codes.h:1130 +#: ../include/svn_error_codes.h:1145 msgid "Input/output error" msgstr "Eingabe/Ausgabe Fehler" -#: ../include/svn_error_codes.h:1136 +#: ../include/svn_error_codes.h:1151 msgid "A path under version control is needed for this operation" msgstr "Für diese Operation wird ein Pfad unter Versionskontrolle benötigt" -#: ../include/svn_error_codes.h:1140 +#: ../include/svn_error_codes.h:1155 msgid "Repository access is needed for this operation" msgstr "Für diese Operation wird Zugang zum Projektarchiv benötigt" -#: ../include/svn_error_codes.h:1144 +#: ../include/svn_error_codes.h:1159 msgid "Bogus revision information given" msgstr "Falsche Revisionsinformation angegeben" -#: ../include/svn_error_codes.h:1148 +#: ../include/svn_error_codes.h:1163 msgid "Attempting to commit to a URL more than once" msgstr "Versuch, mehrfach zu einer URL zu übertragen" -#: ../include/svn_error_codes.h:1152 +#: ../include/svn_error_codes.h:1167 msgid "Operation does not apply to binary file" msgstr "Operation ist nicht auf einer Binärdatei ausführbar" -#: ../include/svn_error_codes.h:1158 +#: ../include/svn_error_codes.h:1173 msgid "Format of an svn:externals property was invalid" msgstr "Format einer svn:externals Eigenschaft war ungültig" -#: ../include/svn_error_codes.h:1162 +#: ../include/svn_error_codes.h:1177 msgid "Attempting restricted operation for modified resource" msgstr "Versuch, eine beschränkte Operation für veränderte Ressource auszuführen" -#: ../include/svn_error_codes.h:1166 +#: ../include/svn_error_codes.h:1181 msgid "Operation does not apply to directory" msgstr "Operation ist nicht auf einem Verzeichnis ausführbar" -#: ../include/svn_error_codes.h:1170 +#: ../include/svn_error_codes.h:1185 ../svnadmin/svnadmin.c:1810 +#, c-format msgid "Revision range is not allowed" msgstr "Revisionsbereich nicht erlaubt" -#: ../include/svn_error_codes.h:1174 +#: ../include/svn_error_codes.h:1189 msgid "Inter-repository relocation not allowed" msgstr "Umplatzieren innerhalb des Projektarchivs nicht erlaubt" -#: ../include/svn_error_codes.h:1178 +#: ../include/svn_error_codes.h:1193 msgid "Author name cannot contain a newline" msgstr "Autorenname darf keinen Zeilenumbruch enthalten" -#: ../include/svn_error_codes.h:1182 +#: ../include/svn_error_codes.h:1197 msgid "Bad property name" msgstr "Fehlerhafter Eigenschaftsname" -#: ../include/svn_error_codes.h:1187 +#: ../include/svn_error_codes.h:1202 msgid "Two versioned resources are unrelated" msgstr "Zwei versionierte Ressourcen sind nicht verwandt" -#: ../include/svn_error_codes.h:1192 +#: ../include/svn_error_codes.h:1207 msgid "Path has no lock token" msgstr "Pfad hat keine Sperrmarke" -#: ../include/svn_error_codes.h:1197 +#: ../include/svn_error_codes.h:1212 msgid "Operation does not support multiple sources" msgstr "Die Operation unterstützt nicht mehrere Quellen" -#: ../include/svn_error_codes.h:1202 +#: ../include/svn_error_codes.h:1217 msgid "No versioned parent directories" msgstr "Keine versionierten Elternverzeichnisse" -#: ../include/svn_error_codes.h:1207 ../include/svn_error_codes.h:1227 +#: ../include/svn_error_codes.h:1222 ../include/svn_error_codes.h:1242 msgid "Working copy and merge source not ready for reintegration" msgstr "Arbeitskopie und Zusammnführungsquelle sind für eine Reintegration nicht bereit" -#: ../include/svn_error_codes.h:1212 +#: ../include/svn_error_codes.h:1227 msgid "A file external cannot overwrite an existing versioned item" msgstr "Ein externer Dateiverweis kann kein existierendes versioniertes Objekt überschreiben" -#: ../include/svn_error_codes.h:1217 +#: ../include/svn_error_codes.h:1232 msgid "Invalid path component strip count specified" msgstr "Ungültige Anzahl der vom Pfad zu entfernenden Komponenten angegeben" -#: ../include/svn_error_codes.h:1222 +#: ../include/svn_error_codes.h:1237 msgid "Detected a cycle while processing the operation" msgstr "Endlosschleife während der Verarbeitung der Operation entdeckt" -#: ../include/svn_error_codes.h:1232 +#: ../include/svn_error_codes.h:1247 msgid "Invalid mergeinfo detected in merge target" msgstr "Ungültige Zusammenführungsinformationen in Zusammenführungsziel entdeckt" -#: ../include/svn_error_codes.h:1237 +#: ../include/svn_error_codes.h:1252 msgid "Can't perform this operation without a valid lock token" msgstr "Kann diese Operation nicht ohne eine gültige Sperrmarke ausführen" -#: ../include/svn_error_codes.h:1242 +#: ../include/svn_error_codes.h:1257 msgid "The operation is forbidden by the server" msgstr "Die Operation wurde durch den Server nicht zugelassen" -#: ../include/svn_error_codes.h:1248 +#: ../include/svn_error_codes.h:1262 +#, fuzzy +msgid "The conflict resolution option is not applicable" +msgstr "Konfliktauflösung schlug fehl" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1268 msgid "A problem occurred; see other errors for details" msgstr "Ein Problem ist aufgetreten, für Details siehe andere Fehlermeldungen" -#: ../include/svn_error_codes.h:1252 +#: ../include/svn_error_codes.h:1272 msgid "Failure loading plugin" msgstr "Fehler beim Laden eines Plugins" -#: ../include/svn_error_codes.h:1256 +#: ../include/svn_error_codes.h:1276 msgid "Malformed file" msgstr "Fehlerhafte Datei" -#: ../include/svn_error_codes.h:1260 +#: ../include/svn_error_codes.h:1280 msgid "Incomplete data" msgstr "Unvollständige Daten" -#: ../include/svn_error_codes.h:1264 +#: ../include/svn_error_codes.h:1284 msgid "Incorrect parameters given" msgstr "Inkorrekte Parameter übergeben" -#: ../include/svn_error_codes.h:1268 +#: ../include/svn_error_codes.h:1288 msgid "Tried a versioning operation on an unversioned resource" msgstr "Versuchte, eine Versionsoperation auf nicht versionierter Ressource auszuführen" -#: ../include/svn_error_codes.h:1272 +#: ../include/svn_error_codes.h:1292 msgid "Test failed" msgstr "Test schlug fehl" -#: ../include/svn_error_codes.h:1276 +#: ../include/svn_error_codes.h:1296 msgid "Trying to use an unsupported feature" msgstr "Versuch, ein nicht unterstütztes Merkmal zu benutzen" -#: ../include/svn_error_codes.h:1280 +#: ../include/svn_error_codes.h:1300 msgid "Unexpected or unknown property kind" msgstr "Unerwartete oder unbekannte Eigenschaftsart" -#: ../include/svn_error_codes.h:1284 +#: ../include/svn_error_codes.h:1304 msgid "Illegal target for the requested operation" msgstr "Ungültiges Ziel für die angeforderte Operation" -#: ../include/svn_error_codes.h:1288 +#: ../include/svn_error_codes.h:1308 msgid "MD5 checksum is missing" msgstr "MD5 Prüfsumme fehlt" -#: ../include/svn_error_codes.h:1292 +#: ../include/svn_error_codes.h:1312 msgid "Directory needs to be empty but is not" msgstr "Das Verzeichnis muss leer sein, ist es aber nicht" -#: ../include/svn_error_codes.h:1296 +#: ../include/svn_error_codes.h:1316 msgid "Error calling external program" msgstr "Fehler beim Aufrufen eines externen Programmes" -#: ../include/svn_error_codes.h:1300 +#: ../include/svn_error_codes.h:1320 msgid "Python exception has been set with the error" msgstr "Eine Python-Ausnahme wurde mit dem Fehler gesetzt" -#: ../include/svn_error_codes.h:1304 +#: ../include/svn_error_codes.h:1324 msgid "A checksum mismatch occurred" msgstr "Ein Prüfsummenfehler ist aufgetreten" -#: ../include/svn_error_codes.h:1308 +#: ../include/svn_error_codes.h:1328 msgid "The operation was interrupted" msgstr "Die Operation wurde unterbrochen" -#: ../include/svn_error_codes.h:1312 +#: ../include/svn_error_codes.h:1332 msgid "The specified diff option is not supported" msgstr "Die angegebene Vergleichsoption wird nicht unterstützt" -#: ../include/svn_error_codes.h:1316 +#: ../include/svn_error_codes.h:1336 msgid "Property not found" msgstr "Eigenschaft nicht gefunden" -#: ../include/svn_error_codes.h:1320 +#: ../include/svn_error_codes.h:1340 msgid "No auth file path available" msgstr "Kein Pfad für die Anmeldedatei verfügbar" -#: ../include/svn_error_codes.h:1325 +#: ../include/svn_error_codes.h:1345 msgid "Incompatible library version" msgstr "Inkompatible Bibliotheksversion" -#: ../include/svn_error_codes.h:1330 +#: ../include/svn_error_codes.h:1350 msgid "Mergeinfo parse error" msgstr "Einlesefehler für Zusammenführungsinformationen" -#: ../include/svn_error_codes.h:1335 +#: ../include/svn_error_codes.h:1355 msgid "Cease invocation of this API" msgstr "Einstellen der Benutzung dieser API" -#: ../include/svn_error_codes.h:1340 +#: ../include/svn_error_codes.h:1360 msgid "Error parsing revision number" msgstr "Fehler beim Einlesen der Revisionsnummer" -#: ../include/svn_error_codes.h:1345 +#: ../include/svn_error_codes.h:1365 msgid "Iteration terminated before completion" msgstr "Iteration brach vor der Fertigstellung ab" -#: ../include/svn_error_codes.h:1350 +#: ../include/svn_error_codes.h:1370 msgid "Unknown changelist" msgstr "Unbekannte Änderungsliste" -#: ../include/svn_error_codes.h:1355 +#: ../include/svn_error_codes.h:1375 msgid "Reserved directory name in command line arguments" msgstr "Kommandozeilenparameter enthalten reservierten Verzeichnisnamen" -#: ../include/svn_error_codes.h:1360 +#: ../include/svn_error_codes.h:1380 msgid "Inquiry about unknown capability" msgstr "Nachfrage nach unbekannter Eigenschaft" -#: ../include/svn_error_codes.h:1365 +#: ../include/svn_error_codes.h:1385 msgid "Test skipped" msgstr "Test übersprungen" -#: ../include/svn_error_codes.h:1370 +#: ../include/svn_error_codes.h:1390 msgid "APR memcache library not available" msgstr "Die APR-memcache-Bibliothek ist nicht verfügbar" -#: ../include/svn_error_codes.h:1375 +#: ../include/svn_error_codes.h:1395 msgid "Couldn't perform atomic initialization" msgstr "Eine atomare Initialisierung konnte nicht durchgeführt werden" -#: ../include/svn_error_codes.h:1380 +#: ../include/svn_error_codes.h:1400 msgid "SQLite error" msgstr "SQLite-Fehler" -#: ../include/svn_error_codes.h:1385 +#: ../include/svn_error_codes.h:1405 msgid "Attempted to write to readonly SQLite db" msgstr "Versuch, in eine nur lesbare SQLite-Datenbank zu schreiben" -#: ../include/svn_error_codes.h:1392 +#: ../include/svn_error_codes.h:1412 msgid "Unsupported schema found in SQLite db" msgstr "Nicht unterstütztes Schema in SQLite-Datenbank gefunden" -#: ../include/svn_error_codes.h:1397 +#: ../include/svn_error_codes.h:1417 msgid "The SQLite db is busy" msgstr "Die SQLite-Datenbank ist beschäftigt" -#: ../include/svn_error_codes.h:1402 +#: ../include/svn_error_codes.h:1422 msgid "SQLite busy at transaction rollback; resetting all busy SQLite statements to allow rollback" msgstr "SQLite ist mit dem Rollback einer Transaktion beschäftigt; Alle SQLite-Anweisungen werden für Rollback zurückgesetzt" -#: ../include/svn_error_codes.h:1408 +#: ../include/svn_error_codes.h:1428 msgid "Constraint error in SQLite db" msgstr "Constraint-Fehler in SQLite-Datenbank" -#: ../include/svn_error_codes.h:1413 +#: ../include/svn_error_codes.h:1433 msgid "Too many memcached servers configured" msgstr "Zu viele memcached-Server konfiguriert" -#: ../include/svn_error_codes.h:1418 +#: ../include/svn_error_codes.h:1438 msgid "Failed to parse version number string" msgstr "Konnte Zeichenkette mit Versionsnummer nicht verarbeiten" -#: ../include/svn_error_codes.h:1423 +#: ../include/svn_error_codes.h:1443 msgid "Atomic data storage is corrupt" msgstr "Speicherbereich für »atomic« ist beschädigt" -#: ../include/svn_error_codes.h:1428 +#: ../include/svn_error_codes.h:1448 msgid "utf8proc library error" msgstr "Fehler in utf8proc-Bibliothek" -#: ../include/svn_error_codes.h:1433 +#: ../include/svn_error_codes.h:1453 msgid "Bad arguments to SQL operators GLOB or LIKE" msgstr "Fehlerhafte Parameter für SQL-Operatoren GLOB oder LIKE" -#: ../include/svn_error_codes.h:1438 +#: ../include/svn_error_codes.h:1458 msgid "Packed data stream is corrupt" msgstr "Komprimierter Datenstrom ist beschädigt" -#: ../include/svn_error_codes.h:1443 +#: ../include/svn_error_codes.h:1463 msgid "Additional errors:" msgstr "Zusätzliche Fehler:" -#: ../include/svn_error_codes.h:1448 +#: ../include/svn_error_codes.h:1468 msgid "Parser error: invalid input" msgstr "Formatfehler: ungültige Eingabe" -#: ../include/svn_error_codes.h:1454 +#: ../include/svn_error_codes.h:1473 +#, fuzzy +msgid "SQLite transaction rollback failed" +msgstr "Aufräumen der Transaktion »%s« schlug fehl" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1478 +#, fuzzy +msgid "LZ4 compression failed" +msgstr "XML-Parser schlug fehl" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1483 +#, fuzzy +msgid "LZ4 decompression failed" +msgstr "Sperrvorgang schlug fehl" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1489 msgid "Error parsing arguments" msgstr "Fehler beim Einlesen der Parameter" -#: ../include/svn_error_codes.h:1458 +#: ../include/svn_error_codes.h:1493 msgid "Not enough arguments provided" msgstr "Nicht genügend Parameter angegeben" -#: ../include/svn_error_codes.h:1462 +#: ../include/svn_error_codes.h:1497 msgid "Mutually exclusive arguments specified" msgstr "Die Parameter schließen sich gegenseitig aus" -#: ../include/svn_error_codes.h:1466 +#: ../include/svn_error_codes.h:1501 msgid "Attempted command in administrative dir" msgstr "Ausführen einer Operation in einem Verwaltungsverzeichnis versucht" -#: ../include/svn_error_codes.h:1470 +#: ../include/svn_error_codes.h:1505 msgid "The log message file is under version control" msgstr "Die Datei für die Logmeldung ist unter Versionskontrolle" -#: ../include/svn_error_codes.h:1474 +#: ../include/svn_error_codes.h:1509 msgid "The log message is a pathname" msgstr "Die Logmeldung ist ein Pfadname" -#: ../include/svn_error_codes.h:1478 +#: ../include/svn_error_codes.h:1513 msgid "Committing in directory scheduled for addition" msgstr "Übertragung in einem Verzeichnis, das zum Hinzufügen vorgesehen ist" -#: ../include/svn_error_codes.h:1482 +#: ../include/svn_error_codes.h:1517 msgid "No external editor available" msgstr "Kein externer Editor verfügbar" -#: ../include/svn_error_codes.h:1486 +#: ../include/svn_error_codes.h:1521 msgid "Something is wrong with the log message's contents" msgstr "Mit dem Inhalt der Logmeldung stimmt etwas nicht" -#: ../include/svn_error_codes.h:1490 +#: ../include/svn_error_codes.h:1525 msgid "A log message was given where none was necessary" msgstr "Eine Logmeldung wurde angegeben wo keine nötig ist" -#: ../include/svn_error_codes.h:1494 +#: ../include/svn_error_codes.h:1529 msgid "No external merge tool available" msgstr "Kein externes Werkzeug zum Zusammenführen verfügbar" -#: ../include/svn_error_codes.h:1498 +#: ../include/svn_error_codes.h:1533 msgid "Failed processing one or more externals definitions" msgstr "Verarbeitung einer oder mehrerer »svn:externals«-Definitionen fehlgeschlagen" -#: ../include/svn_error_codes.h:1504 +#: ../include/svn_error_codes.h:1538 +#, fuzzy +msgid "Repository verification failed" +msgstr "Anlegen des Projektarchivs schlug fehl" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1544 msgid "Special code for wrapping server errors to report to client" msgstr "Spezieller Fehlerkode, um Serverfehler an den Client zu melden" -#: ../include/svn_error_codes.h:1508 +#: ../include/svn_error_codes.h:1548 msgid "Unknown svn protocol command" msgstr "Unbekanntes svn-Protokollkommando" -#: ../include/svn_error_codes.h:1512 +#: ../include/svn_error_codes.h:1552 msgid "Network connection closed unexpectedly" msgstr "Netzwerkverbindung wurde unerwartet geschlossen" -#: ../include/svn_error_codes.h:1516 +#: ../include/svn_error_codes.h:1556 msgid "Network read/write error" msgstr "Netzwerk-Lese-/-Schreibfehler" -#: ../include/svn_error_codes.h:1528 +#: ../include/svn_error_codes.h:1568 msgid "Client/server version mismatch" msgstr "Client- und Serverversion stimmen nicht überein" -#: ../include/svn_error_codes.h:1533 +#: ../include/svn_error_codes.h:1573 msgid "Cannot negotiate authentication mechanism" msgstr "Kann Anmeldungsmechanismus nicht aushandeln" -#: ../include/svn_error_codes.h:1538 +#: ../include/svn_error_codes.h:1578 msgid "Editor drive was aborted" msgstr "Editor-Steuerung wurde unterbrochen" -#: ../include/svn_error_codes.h:1546 +#: ../include/svn_error_codes.h:1583 +#, fuzzy +msgid "Client request too long" +msgstr "Ganzzahldarstellung zu lang" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1588 +#, fuzzy +msgid "Server response too long" +msgstr "Antwort auf Protokollschritt zu lang" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1596 msgid "Credential data unavailable" msgstr "Beglaubigungsdaten nicht verfügbar" -#: ../include/svn_error_codes.h:1550 +#: ../include/svn_error_codes.h:1600 msgid "No authentication provider available" msgstr "Kein Anbieter für Anmeldung verfügbar" -#: ../include/svn_error_codes.h:1554 +#: ../include/svn_error_codes.h:1604 msgid "All authentication providers exhausted" msgstr "Alle Anmeldemöglichkeiten erschöpft" -#: ../include/svn_error_codes.h:1558 +#: ../include/svn_error_codes.h:1608 msgid "Credentials not saved" msgstr "Beglaubigungsdaten nicht gespeichert" -#: ../include/svn_error_codes.h:1563 ../libsvn_subr/gpg_agent.c:416 +#: ../include/svn_error_codes.h:1613 ../libsvn_subr/gpg_agent.c:512 msgid "Authentication failed" msgstr "Authentifizierung schlug fehl" -#: ../include/svn_error_codes.h:1569 +#: ../include/svn_error_codes.h:1619 msgid "Read access denied for root of edit" msgstr "Lesezugriff verweigert für Basis dieser Änderung" -#: ../include/svn_error_codes.h:1574 +#: ../include/svn_error_codes.h:1624 msgid "Item is not readable" msgstr "Eintrag ist nicht lesbar" -#: ../include/svn_error_codes.h:1579 +#: ../include/svn_error_codes.h:1629 msgid "Item is partially readable" msgstr "Eintrag ist nur teilweise lesbar" -#: ../include/svn_error_codes.h:1583 +#: ../include/svn_error_codes.h:1633 msgid "Invalid authz configuration" msgstr "Ungültige authz Konfiguration" -#: ../include/svn_error_codes.h:1588 +#: ../include/svn_error_codes.h:1638 msgid "Item is not writable" msgstr "Eintrag ist nicht schreibbar" -#: ../include/svn_error_codes.h:1595 +#: ../include/svn_error_codes.h:1645 msgid "Diff data source modified unexpectedly" msgstr "Diff-Datenquellen wurden unerwarteterweise verändert" -#: ../include/svn_error_codes.h:1602 +#: ../include/svn_error_codes.h:1650 +#, fuzzy +msgid "Diff data unexpected" +msgstr "Svndiff-Daten enden unerwartet" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1657 msgid "Initialization of SSPI library failed" msgstr "Initialisierung der SSPI-Bibliothek schlug fehl" -#: ../include/svn_error_codes.h:1608 +#: ../include/svn_error_codes.h:1663 msgid "Server SSL certificate untrusted" msgstr "Server-SSL-Zertifikat ist nicht vertrauenswürdig" -#: ../include/svn_error_codes.h:1613 +#: ../include/svn_error_codes.h:1668 msgid "Initialization of the GSSAPI context failed" msgstr "Initialisierung des GSSAPI-Kontextes schlug fehl" -#: ../include/svn_error_codes.h:1618 +#: ../include/svn_error_codes.h:1673 msgid "While handling serf response:" msgstr "Während der Abwicklung einer serf Antwort:" -#: ../include/svn_error_codes.h:1624 +#: ../include/svn_error_codes.h:1678 +#, fuzzy +msgid "Can't read from stream" +msgstr "Kann nicht aus Datenstrom lesen" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1684 msgid "Assertion failure" msgstr "Assert-Anweisung schlug fehl" -#: ../include/svn_error_codes.h:1628 +#: ../include/svn_error_codes.h:1688 msgid "No non-tracing links found in the error chain" msgstr "Nur Nicht-Tracing-Einträge in Fehlerkette gefunden" -#: ../include/svn_error_codes.h:1636 +#: ../include/svn_error_codes.h:1696 msgid "Unexpected end of ASN1 data" msgstr "Unerwartetes Ende der ASN1-Daten" -#: ../include/svn_error_codes.h:1640 +#: ../include/svn_error_codes.h:1700 msgid "Unexpected ASN1 tag" msgstr "Unerwartetes ASN1-Tag" -#: ../include/svn_error_codes.h:1644 +#: ../include/svn_error_codes.h:1704 msgid "Invalid ASN1 length" msgstr "Ungültige ASN1-Länge" -#: ../include/svn_error_codes.h:1648 +#: ../include/svn_error_codes.h:1708 msgid "ASN1 length mismatch" msgstr "ASN1-Länge stimmt nicht überein" -#: ../include/svn_error_codes.h:1652 +#: ../include/svn_error_codes.h:1712 msgid "Invalid ASN1 data" msgstr "Ungültige ASN1-Daten" -#: ../include/svn_error_codes.h:1656 +#: ../include/svn_error_codes.h:1716 msgid "Unavailable X509 feature" msgstr "Nicht verfügbare X509-Funktion" -#: ../include/svn_error_codes.h:1660 +#: ../include/svn_error_codes.h:1720 msgid "Invalid PEM certificate" msgstr "Ungültiges PEM-Zertifikat" -#: ../include/svn_error_codes.h:1664 +#: ../include/svn_error_codes.h:1724 msgid "Invalid certificate format" msgstr "Ungültiges Format des Zertifikats" -#: ../include/svn_error_codes.h:1668 +#: ../include/svn_error_codes.h:1728 msgid "Invalid certificate version" msgstr "Ungültige Version des Zertifikats" -#: ../include/svn_error_codes.h:1672 +#: ../include/svn_error_codes.h:1732 msgid "Invalid certificate serial number" msgstr "Ungültige Seriennummer des Zertifikats" -#: ../include/svn_error_codes.h:1676 +#: ../include/svn_error_codes.h:1736 msgid "Found invalid algorithm in certificate" msgstr "Ungültiger Algorithmus im Zertifikat gefunden" -#: ../include/svn_error_codes.h:1680 +#: ../include/svn_error_codes.h:1740 msgid "Found invalid name in certificate" msgstr "Ungültiger Name im Zertifikat gefunden" -#: ../include/svn_error_codes.h:1684 +#: ../include/svn_error_codes.h:1744 msgid "Found invalid date in certificate" msgstr "Ungültiges Datum im Zertifikat gefunden" -#: ../include/svn_error_codes.h:1688 +#: ../include/svn_error_codes.h:1748 msgid "Found invalid public key in certificate" msgstr "Ungültiger öffentlicher Schlüssel im Zertifikat gefunden" -#: ../include/svn_error_codes.h:1692 +#: ../include/svn_error_codes.h:1752 msgid "Found invalid signature in certificate" msgstr "Ungültige Signatur im Zertifikat gefunden" -#: ../include/svn_error_codes.h:1696 +#: ../include/svn_error_codes.h:1756 msgid "Found invalid extensions in certificate" msgstr "Ungültige Erweiterungen im Zertifikat gefunden" -#: ../include/svn_error_codes.h:1700 +#: ../include/svn_error_codes.h:1760 msgid "Unknown certificate version" msgstr "Unbekannte Version im Zertifikat" -#: ../include/svn_error_codes.h:1704 +#: ../include/svn_error_codes.h:1764 msgid "Certificate uses unknown public key algorithm" msgstr "Zertifikat verwendet unbekannten asymmetrischen Algorithmus" -#: ../include/svn_error_codes.h:1708 +#: ../include/svn_error_codes.h:1768 msgid "Certificate signature mismatch" msgstr "Signatur des Zertifikats stimmt nicht überein" -#: ../include/svn_error_codes.h:1712 -msgid "Certficate verification failed" +#: ../include/svn_error_codes.h:1772 +msgid "Certificate verification failed" msgstr "Überprüfung des Zertifikats fehlgeschlagen" -#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:152 +#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:290 msgid "GNOME Keyring is locked and we are non-interactive" msgstr "GNOME-Schlüsselring ist gesperrt und wir sind nicht-interaktiv" #: ../libsvn_client/add.c:609 ../libsvn_client/cmdline.c:365 -#: ../libsvn_subr/opt.c:932 +#: ../libsvn_subr/opt.c:1234 #, c-format msgid "'%s' ends in a reserved name" msgstr "»%s« endet mit einem reservierten Namen" @@ -1519,7 +1580,7 @@ msgid "'%s' is an existing item in confl msgstr "»%s« ist ein vorhandenes Element mit Konflikt; Markieren Sie den Konflikt als aufgelöst bevor Sie hier ein neues Element hinzufügen" #: ../libsvn_client/add.c:869 ../libsvn_wc/adm_ops.c:400 -#: ../libsvn_wc/workqueue.c:873 ../libsvn_wc/workqueue.c:967 +#: ../libsvn_wc/workqueue.c:874 ../libsvn_wc/workqueue.c:968 #, c-format msgid "'%s' not found" msgstr "»%s« nicht gefunden" @@ -1531,13 +1592,14 @@ msgid "Unsupported node kind for path '% msgstr "Nicht unterstützter Knotentyp für Pfad »%s«" #: ../libsvn_client/add.c:908 ../libsvn_client/changelist.c:65 -#: ../libsvn_client/changelist.c:104 ../libsvn_client/deprecated.c:3078 -#: ../libsvn_client/export.c:1394 ../libsvn_client/import.c:831 -#: ../libsvn_client/patch.c:3242 ../libsvn_client/relocate.c:153 -#: ../libsvn_client/resolved.c:119 ../libsvn_client/revert.c:149 -#: ../libsvn_client/status.c:368 ../libsvn_client/switch.c:471 -#: ../libsvn_client/update.c:701 ../libsvn_client/upgrade.c:109 -#: ../svn/util.c:986 ../svnbench/util.c:76 +#: ../libsvn_client/changelist.c:104 ../libsvn_client/deprecated.c:3197 +#: ../libsvn_client/export.c:1389 ../libsvn_client/import.c:861 +#: ../libsvn_client/patch.c:3745 ../libsvn_client/relocate.c:155 +#: ../libsvn_client/resolved.c:120 ../libsvn_client/revert.c:152 +#: ../libsvn_client/shelf.c:378 ../libsvn_client/status.c:368 +#: ../libsvn_client/switch.c:471 ../libsvn_client/update.c:701 +#: ../libsvn_client/upgrade.c:111 ../svn/shelf-cmd.c:1053 ../svn/util.c:990 +#: ../svnbench/util.c:76 #, c-format msgid "'%s' is not a local path" msgstr "»%s« ist kein lokaler Pfad" @@ -1560,11 +1622,11 @@ msgstr "Kann Binärdatei »%s« nicht an #: ../libsvn_client/cat.c:77 ../libsvn_client/commit_util.c:612 #: ../libsvn_client/delete.c:81 ../libsvn_client/prop_commands.c:817 -#: ../libsvn_client/prop_commands.c:1398 ../libsvn_client/revisions.c:105 +#: ../libsvn_client/prop_commands.c:1398 ../libsvn_client/revisions.c:107 #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:913 ../libsvn_wc/adm_ops.c:967 #: ../libsvn_wc/copy.c:628 ../libsvn_wc/copy.c:689 ../libsvn_wc/entries.c:1407 #: ../libsvn_wc/entries.c:2803 ../libsvn_wc/entries.c:2834 -#: ../svn/notify.c:1026 ../svnbench/notify.c:968 +#: ../svn/notify.c:1157 ../svnbench/notify.c:968 #, c-format msgid "'%s' is not under version control" msgstr "»%s« ist nicht unter Versionskontrolle" @@ -1592,23 +1654,23 @@ msgstr "URL »%s« verweist auf auf ein msgid "Target changelist name must not be empty" msgstr "Name der Ziel-Änderungsliste darf nicht leer sein" -#: ../libsvn_client/checkout.c:131 ../libsvn_client/export.c:1447 -#: ../svnbench/null-export-cmd.c:275 +#: ../libsvn_client/checkout.c:133 ../libsvn_client/export.c:1446 +#: ../svnbench/null-export-cmd.c:293 #, c-format msgid "URL '%s' doesn't exist" msgstr "Die URL »%s« existiert nicht" -#: ../libsvn_client/checkout.c:135 +#: ../libsvn_client/checkout.c:137 #, c-format msgid "URL '%s' refers to a file, not a directory" msgstr "Die URL »%s« verweist auf eine Datei, nicht auf ein Verzeichnis" -#: ../libsvn_client/checkout.c:173 +#: ../libsvn_client/checkout.c:175 #, c-format msgid "'%s' is already a working copy for a different URL" msgstr "»%s« ist bereits eine Arbeitskopie für eine andere URL" -#: ../libsvn_client/checkout.c:181 +#: ../libsvn_client/checkout.c:183 #, c-format msgid "'%s' already exists and is not a directory" msgstr "»%s« existiert bereits und ist kein Verzeichnis" @@ -1627,7 +1689,7 @@ msgstr "»%s« ist nur eine Fix-Revision msgid "Resolving '^/': no repository root found in the target arguments or in the current directory" msgstr "Auflösen von »^/«: Keine Wurzel eines Projektarchivs in den Zielparametern oder im Arbeitsverzeichnis gefunden" -#: ../libsvn_client/commit.c:157 ../libsvn_client/copy.c:2260 +#: ../libsvn_client/commit.c:157 ../libsvn_client/copy.c:2303 msgid "Commit failed (details follow):" msgstr "Übertragen schlug fehl (Details folgen):" @@ -1740,130 +1802,1891 @@ msgstr "Übertragenes Objekt »%s« ist msgid "Standard properties can't be set explicitly as revision properties" msgstr "Standardeigenschaften können nicht explizit als Revisionseigenschaften gesetzt werden" +# FIXME: Grammar depends on usage!!!!!!! (prepanded by "bei") +#: ../libsvn_client/conflicts.c:734 ../libsvn_client/conflicts.c:1095 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1688 ../libsvn_client/conflicts.c:4625 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:5124 ../libsvn_client/conflicts.c:5146 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:5197 ../libsvn_client/conflicts.c:5674 +#, fuzzy +msgid "unknown author" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1126 +msgid "A file containing uncommitted changes was found in the working copy." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1129 +msgid "A file which differs from the corresponding file on the merge source branch was found in the working copy." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1134 +msgid "A file which already occupies this path was found in the working copy." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1138 +#, fuzzy +msgid "An unversioned file was found in the working copy." +msgstr "Pfad »%s« ist nicht in der Arbeitskopie enthalten" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1142 +#, fuzzy +msgid "A deleted file was found in the working copy." +msgstr "Pfad »%s« ist nicht in der Arbeitskopie enthalten" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1147 +#, fuzzy +msgid "No such file was found in the working copy." +msgstr "Pfad »%s« ist nicht in der Arbeitskopie enthalten" + +#. ### display deleted revision +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1151 +msgid "" +"No such file was found in the merge target working copy.\n" +"Perhaps the file has been deleted or moved away in the repository's history?" +msgstr "" + +#. ### show more details about copies or replacements? +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1161 +msgid "A file scheduled to be added to the repository in the next commit was found in the working copy." +msgstr "" + +#. The move no longer exists. +#. The move probably happened in branch history. +#. * This case cannot happen until we detect incoming +#. * moves, which we currently don't do. +#. ### find deleted/moved revision? +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1192 ../libsvn_client/conflicts.c:1224 +msgid "The file in the working copy had been moved away at the time this conflict was recorded." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1207 ../libsvn_client/conflicts.c:1240 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The file in the working copy was moved away to\n" +"'%s'." +msgstr "Der Pfad »%s« ist nicht in der Arbeitskopie »%s« " + +#. The move no longer exists. +#. The move probably happened in branch history. +#. * This case cannot happen until we detect incoming +#. * moves, which we currently don't do. +#. ### find deleted/moved revision? +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1266 ../libsvn_client/conflicts.c:1298 +msgid "A file had been moved here in the working copy at the time this conflict was recorded." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1281 ../libsvn_client/conflicts.c:1314 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"A file was moved here in the working copy from\n" +"'%s'." +msgstr "»%s« ist nicht die Basis des Projektarchivs »%s«" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1350 +msgid "A directory containing uncommitted changes was found in the working copy." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1353 +msgid "A directory which differs from the corresponding directory on the merge source branch was found in the working copy." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1358 +msgid "A directory which already occupies this path was found in the working copy." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1362 +#, fuzzy +msgid "An unversioned directory was found in the working copy." +msgstr "Verzeichnis »%s« ist in einer Arbeitskopie gesperrt" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1366 +#, fuzzy +msgid "A deleted directory was found in the working copy." +msgstr "Verzeichnis »%s« ist in einer Arbeitskopie gesperrt" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1372 +#, fuzzy +msgid "No such directory was found in the working copy." +msgstr "Verzeichnis »%s« ist in einer Arbeitskopie gesperrt" + +#. ### display deleted revision +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1376 +msgid "" +"No such directory was found in the merge target working copy.\n" +"Perhaps the directory has been deleted or moved away in the repository's history?" +msgstr "" + +#. ### show more details about copies or replacements? +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1386 +msgid "A directory scheduled to be added to the repository in the next commit was found in the working copy." +msgstr "" + +#. The move no longer exists. +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1418 +msgid "The directory in the working copy had been moved away at the time this conflict was recorded." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1433 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The directory in the working copy was moved away to\n" +"'%s'." +msgstr "Der Pfad »%s« ist nicht in der Arbeitskopie »%s« " + +#. The move probably happened in branch history. +#. * This case cannot happen until we detect incoming +#. * moves, which we currently don't do. +#. ### find deleted/moved revision? +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1450 +msgid "The directory had been moved away at the time this conflict was recorded." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1466 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The directory was moved away to\n" +"'%s'." +msgstr "Das Projektarchiv wurde permanent nach »%s« verschoben" + +#. The move no longer exists. +#. The move probably happened in branch history. +#. * This case cannot happen until we detect incoming +#. * moves, which we currently don't do. +#. ### find deleted/moved revision? +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1492 ../libsvn_client/conflicts.c:1524 +msgid "A directory had been moved here at the time this conflict was recorded." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1507 +#, c-format +msgid "" +"A directory was moved here from\n" +"'%s'." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1540 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"A directory was moved here in the working copy from\n" +"'%s'." +msgstr "Verzeichnis »%s« ist in einer Arbeitskopie gesperrt" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:2759 +msgid "An item containing uncommitted changes was found in the working copy." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:2763 +msgid "An item which already occupies this path was found in the working copy." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:2767 +#, fuzzy +msgid "A deleted item was found in the working copy." +msgstr "Pfad »%s« ist nicht in der Arbeitskopie enthalten" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:2772 +#, fuzzy +msgid "No such file or directory was found in the working copy." +msgstr "Verzeichnis »%s« ist in einer Arbeitskopie gesperrt" + +#. ### display deleted revision +#: ../libsvn_client/conflicts.c:2777 +msgid "" +"No such file or directory was found in the merge target working copy.\n" +"The item may have been deleted or moved away in the repository's history." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:2784 +#, fuzzy +msgid "An unversioned item was found in the working copy." +msgstr "Pfad »%s« ist nicht in der Arbeitskopie enthalten" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:2789 +msgid "An item scheduled to be added to the repository in the next commit was found in the working copy." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:2794 +msgid "The item in the working copy had been moved away at the time this conflict was recorded." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:2798 +msgid "An item had been moved here in the working copy at the time this conflict was recorded." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:2826 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"And then moved away to '^/%s' by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:2891 +msgid "No such file or directory was found in the merge target working copy.\n" +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:2900 +#, c-format +msgid "%sThe file was moved to '^/%s' in r%ld by %s." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:2906 +#, c-format +msgid "%sThe directory was moved to '^/%s' in r%ld by %s." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:2913 +#, c-format +msgid "%sThe item was moved to '^/%s' in r%ld by %s." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:2929 +#, c-format +msgid "%sThe file '^/%s' was moved to '^/%s' in r%ld by %s." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:2937 +#, c-format +msgid "%sThe directory '^/%s' was moved to '^/%s' in r%ld by %s." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:2945 +#, c-format +msgid "%sThe item '^/%s' was moved to '^/%s' in r%ld by %s." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:2959 +#, c-format +msgid "" +"No such file or directory was found in the merge target working copy.\n" +"'^/%s' was deleted in r%ld by %s." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:2983 +msgid "An update operation tried to edit a file." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:2985 +msgid "An update operation tried to add a file." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:2987 +msgid "An update operation tried to delete or move a file." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:2990 +msgid "An update operation tried to replace a file." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:2998 +msgid "A switch operation tried to edit a file." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3000 +msgid "A switch operation tried to add a file." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3002 +msgid "A switch operation tried to delete or move a file." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3005 +msgid "A switch operation tried to replace a file." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3013 +msgid "A merge operation tried to edit a file." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3015 +msgid "A merge operation tried to add a file." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3017 +msgid "A merge operation tried to delete or move a file." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3020 +msgid "A merge operation tried to replace a file." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3030 +#, fuzzy +msgid "An update operation tried to change a directory." +msgstr "Ungültige Operation auf dem aktuellen Arbeitsverzeichnis" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3032 +#, fuzzy +msgid "An update operation tried to add a directory." +msgstr "Operation ist nicht auf einem Verzeichnis ausführbar" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3034 +msgid "An update operation tried to delete or move a directory." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3037 +#, fuzzy +msgid "An update operation tried to replace a directory." +msgstr "Operation ist nicht auf einem Verzeichnis ausführbar" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3045 +#, fuzzy +msgid "A switch operation tried to edit a directory." +msgstr "Operation ist nicht auf einem Verzeichnis ausführbar" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3047 +#, fuzzy +msgid "A switch operation tried to add a directory." +msgstr "Operation ist nicht auf einem Verzeichnis ausführbar" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3049 +msgid "A switch operation tried to delete or move a directory." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3052 +#, fuzzy +msgid "A switch operation tried to replace a directory." +msgstr "Operation ist nicht auf einem Verzeichnis ausführbar" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3060 +#, fuzzy +msgid "A merge operation tried to edit a directory." +msgstr "Operation ist nicht auf einem Verzeichnis ausführbar" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3062 +#, fuzzy +msgid "A merge operation tried to add a directory." +msgstr "Operation ist nicht auf einem Verzeichnis ausführbar" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3064 +msgid "A merge operation tried to delete or move a directory." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3067 +#, fuzzy +msgid "A merge operation tried to replace a directory." +msgstr "Operation ist nicht auf einem Verzeichnis ausführbar" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3078 +msgid "An update operation tried to edit an item." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3080 +msgid "An update operation tried to add an item." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3082 +msgid "An update operation tried to delete or move an item." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3085 +msgid "An update operation tried to replace an item." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3093 +msgid "A switch operation tried to edit an item." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3095 +msgid "A switch operation tried to add an item." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3097 +msgid "A switch operation tried to delete or move an item." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3100 +msgid "A switch operation tried to replace an item." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3108 +msgid "A merge operation tried to edit an item." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3110 +msgid "A merge operation tried to add an item." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3112 +msgid "A merge operation tried to delete or move an item." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3115 +msgid "A merge operation tried to replace an item." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3131 ../svn/cl-conflicts.c:212 +msgid "upon update" +msgstr "bei Aktualisierung" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3132 ../svn/cl-conflicts.c:213 +msgid "upon switch" +msgstr "bei Umstellung" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3133 ../svn/cl-conflicts.c:214 +msgid "upon merge" +msgstr "bei Zusammenführung" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3134 ../svn/cl-conflicts.c:215 +msgid "upon none" +msgstr "ohne Operation" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3153 ../svn/cl-conflicts.c:127 +#: ../svn/cl-conflicts.c:234 +msgid "local edit" +msgstr "lokale geändert" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3156 ../svn/cl-conflicts.c:140 +#: ../svn/cl-conflicts.c:237 +msgid "local add" +msgstr "lokal hinzugefügt" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3159 ../svn/cl-conflicts.c:131 +#: ../svn/cl-conflicts.c:240 +msgid "local delete" +msgstr "lokal gelöscht" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3162 ../svn/cl-conflicts.c:129 +#: ../svn/cl-conflicts.c:243 +msgid "local obstruction" +msgstr "lokal blockiert" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3166 ../svn/cl-conflicts.c:247 +#, c-format +msgid "local %s" +msgstr "lokal %s" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3175 ../svn/cl-conflicts.c:192 +#: ../svn/cl-conflicts.c:256 +msgid "incoming edit" +msgstr "eingehende Änderung" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3178 ../svn/cl-conflicts.c:194 +#: ../svn/cl-conflicts.c:259 +msgid "incoming add" +msgstr "eingehendes Hinzufügen" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3181 ../svn/cl-conflicts.c:262 +msgid "incoming delete" +msgstr "eingehendes Löschen" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3185 ../svn/cl-conflicts.c:266 +#, c-format +msgid "incoming %s" +msgstr "eingehendes %s" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3193 ../svn/cl-conflicts.c:273 +#: ../svn/cl-conflicts.c:326 +#, c-format +msgid "%s, %s %s" +msgstr "%s, %s %s" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3252 +#, fuzzy, c-format +msgid "incoming %s %s" +msgstr "eingehendes %s" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3355 +#, c-format +msgid "Directory updated from r%ld to r%ld was replaced with a file by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3366 ../libsvn_client/conflicts.c:3446 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3700 ../libsvn_client/conflicts.c:3787 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:4087 ../libsvn_client/conflicts.c:4155 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s\n" +"The replaced directory was moved to '^/%s'." +msgstr "Löschen schlug fehl: Verzeichnis hat keinen Eintrag »%s«" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3381 +#, c-format +msgid "File updated from r%ld to r%ld was replaced with a file from another line of history by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3393 ../libsvn_client/conflicts.c:3472 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3729 ../libsvn_client/conflicts.c:3815 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:4116 ../libsvn_client/conflicts.c:4183 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"The replaced file was moved to '^/%s'." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3407 +#, c-format +msgid "Item updated from r%ld to r%ld was replaced with a file by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3417 ../libsvn_client/conflicts.c:3496 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3756 ../libsvn_client/conflicts.c:3842 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:4210 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"The replaced item was moved to '^/%s'." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3434 +#, c-format +msgid "Directory updated from r%ld to r%ld was replaced with a directory from another line of history by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3461 +#, c-format +msgid "File updated from r%ld to r%ld was replaced with a directory by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3486 +#, c-format +msgid "Item updated from r%ld to r%ld was replaced by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3519 +#, c-format +msgid "Directory updated from r%ld to r%ld was moved to '^/%s' by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3531 +#, c-format +msgid "Directory updated from r%ld to r%ld was deleted by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3547 +#, c-format +msgid "File updated from r%ld to r%ld was moved to '^/%s' by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3558 +#, c-format +msgid "File updated from r%ld to r%ld was deleted by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3572 +#, c-format +msgid "Item updated from r%ld to r%ld was moved to '^/%s' by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3583 +#, c-format +msgid "Item updated from r%ld to r%ld was deleted by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3603 +#, c-format +msgid "Directory updated backwards from r%ld to r%ld was a file before the replacement made by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3610 +#, c-format +msgid "File updated backwards from r%ld to r%ld was a file from another line of history before the replacement made by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3617 +#, c-format +msgid "Item updated backwards from r%ld to r%ld was replaced with a file by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3626 +#, c-format +msgid "Directory updated backwards from r%ld to r%ld was a directory from another line of history before the replacement made by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3634 +#, c-format +msgid "File updated backwards from r%ld to r%ld was a directory before the replacement made by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3640 +#, c-format +msgid "Item updated backwards from r%ld to r%ld was replaced with a directory by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3649 +#, c-format +msgid "Directory updated backwards from r%ld to r%ld did not exist before it was added by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3656 +#, c-format +msgid "File updated backwards from r%ld to r%ld did not exist before it was added by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3662 +#, c-format +msgid "Item updated backwards from r%ld to r%ld did not exist before it was added by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3687 +#, c-format +msgid "" +"Directory switched from\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"to\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"was replaced with a file by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3715 +#, c-format +msgid "" +"File switched from\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"to\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"was replaced with a file from another line of history by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3743 ../libsvn_client/conflicts.c:3986 +#, c-format +msgid "" +"Item switched from\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"to\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"was replaced with a file by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3773 +#, c-format +msgid "" +"Directory switched from\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"to\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"was replaced with a directory from another line of history by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3802 +#, c-format +msgid "" +"File switched from\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"to\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"was replaced with a directory by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3829 ../libsvn_client/conflicts.c:4016 +#, c-format +msgid "" +"Item switched from\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"to\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"was replaced with a directory by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3865 +#, c-format +msgid "" +"Directory switched from\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"to\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"was moved to '^/%s' by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3879 +#, c-format +msgid "" +"Directory switched from\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"to\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"was deleted by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3897 +#, c-format +msgid "" +"File switched from\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"to\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"was moved to '^/%s' by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3911 +#, c-format +msgid "" +"File switched from\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"to\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"was deleted by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3928 +#, c-format +msgid "" +"Item switched from\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"to\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"was moved to '^/%s' by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3942 +#, c-format +msgid "" +"Item switched from\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"to\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"was deleted by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3967 ../libsvn_client/conflicts.c:4007 +#, c-format +msgid "" +"Directory switched from\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"to\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"was a file before the replacement made by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3977 +#, c-format +msgid "" +"File switched from\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"to\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"was a file from another line of history before the replacement made by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3997 +#, c-format +msgid "" +"Directory switched from\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"to\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"was a directory from another line of history before the replacement made by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:4027 +#, c-format +msgid "" +"Directory switched from\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"to\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"did not exist before it was added by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:4037 +#, c-format +msgid "" +"File switched from\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"to\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"did not exist before it was added by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:4046 +#, c-format +msgid "" +"Item switched from\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"to\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"did not exist before it was added by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:4074 +#, c-format +msgid "" +"Directory merged from\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"to\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"was replaced with a file by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:4102 +#, c-format +msgid "" +"File merged from\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"to\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"was replaced with a file from another line of history by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:4128 +#, c-format +msgid "" +"Item merged from\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"to\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"was replaced with a file by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:4141 +#, c-format +msgid "" +"Directory merged from\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"to\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"was replaced with a directory from another line of history by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:4170 +#, c-format +msgid "" +"File merged from\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"to\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"was replaced with a directory by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:4197 +#, c-format +msgid "" +"Item merged from\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"to\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"was replaced with a directory by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:4233 +#, c-format +msgid "" +"Directory merged from\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"to\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"was moved to '^/%s' by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:4247 +#, c-format +msgid "" +"Directory merged from\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"to\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"was deleted by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:4265 +#, c-format +msgid "" +"File merged from\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"to\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"was moved to '^/%s' by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:4279 +#, c-format +msgid "" +"File merged from\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"to\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"was deleted by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:4296 +#, c-format +msgid "" +"Item merged from\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"to\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"was moved to '^/%s' by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:4310 +#, c-format +msgid "" +"Item merged from\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"to\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"was deleted by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:4335 ../libsvn_client/conflicts.c:4374 +#, c-format +msgid "" +"Directory reverse-merged from\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"to ^/%s@%ld was a file before the replacement made by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:4344 +#, c-format +msgid "" +"File reverse-merged from\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"to\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"was a file from another line of history before the replacement made by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:4353 +#, c-format +msgid "" +"Item reverse-merged from\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"to\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"was replaced with a file by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:4364 +#, c-format +msgid "" +"Directory reverse-merged from\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"to ^/%s@%ld was a directory from another line of history before the replacement made by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:4382 +#, c-format +msgid "" +"Item reverse-merged from\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"to\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"was replaced with a directory by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:4393 +#, c-format +msgid "" +"Directory reverse-merged from\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"to ^/%s@%ld did not exist before it was added by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:4402 +#, c-format +msgid "" +"File reverse-merged from\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"to\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"did not exist before it was added by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:4411 +#, c-format +msgid "" +"Item reverse-merged from\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"to\n" +"'^/%s@%ld'\n" +"did not exist before it was added by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:5263 +#, c-format +msgid "A new directory appeared during update to r%ld; it was added by %s in r%ld and later deleted by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:5270 +#, c-format +msgid "A new directory appeared during update to r%ld; it was added by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:5275 +#, c-format +msgid "A new directory appeared during update to r%ld; it was deleted by %s in r%ld." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:5285 +#, c-format +msgid "A new file appeared during update to r%ld; it was added by %s in r%ld and later deleted by %s in r%ld." +msgstr "" +
[... 20849 lines stripped ...]