changeset e61b8e80ad87 in weblate:default
details: https://hg.tryton.org/weblate?cmd=changeset&node=e61b8e80ad87
description:
        Translated using Weblate (Spanish)

        Currently translated at 92.1% (47 of 51 strings)

        Translation: Tryton/incoterm
        Translate-URL: https://translate.tryton.org/projects/tryton/incoterm/es/
diffstat:

 modules/incoterm/locale/es.po |  109 +++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 66 insertions(+), 43 deletions(-)

diffs (278 lines):

diff -r 476fabbd29e2 -r e61b8e80ad87 modules/incoterm/locale/es.po
--- a/modules/incoterm/locale/es.po     Tue Apr 06 14:39:06 2021 +0000
+++ b/modules/incoterm/locale/es.po     Tue Apr 06 14:41:21 2021 +0000
@@ -1,6 +1,21 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-07 15:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-07 15:07+0000\n"
+"Last-Translator: Sergi Almacellas Abellana <se...@koolpi.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.5.2\n"
+
 msgctxt "field:account.invoice,incoterms:"
 msgid "Incoterms"
-msgstr ""
+msgstr "Incoterms"
 
 msgctxt "field:carrier,mode:"
 msgid "Mode"
@@ -8,47 +23,47 @@
 
 msgctxt "field:company.company,incoterms:"
 msgid "Incoterms"
-msgstr ""
+msgstr "Incoterms"
 
 msgctxt "field:incoterm.incoterm,carrier:"
 msgid "Carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Transportista"
 
 msgctxt "field:incoterm.incoterm,code:"
 msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "Código"
 
 msgctxt "field:incoterm.incoterm,companies:"
 msgid "Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Empresas"
 
 msgctxt "field:incoterm.incoterm,location:"
 msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicación"
 
 msgctxt "field:incoterm.incoterm,mode:"
 msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo"
 
 msgctxt "field:incoterm.incoterm,name:"
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre"
 
 msgctxt "field:incoterm.incoterm,risk:"
 msgid "Risk"
-msgstr ""
+msgstr "Riesgo"
 
 msgctxt "field:incoterm.incoterm,version:"
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versión"
 
 msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,company:"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Empresa"
 
 msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,incoterm:"
 msgid "Incoterm"
-msgstr ""
+msgstr "Incoterm"
 
 msgctxt "field:party.address,is_incoterm_related:"
 msgid "Is Incoterm Related"
@@ -56,39 +71,39 @@
 
 msgctxt "field:party.incoterm,company:"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Empresa"
 
 msgctxt "field:party.incoterm,incoterm:"
 msgid "Incoterm"
-msgstr ""
+msgstr "Incoterm"
 
 msgctxt "field:party.incoterm,incoterm_location:"
 msgid "Incoterm Location"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicación incoterm"
 
 msgctxt "field:party.incoterm,party:"
 msgid "Party"
-msgstr ""
+msgstr "Tercero"
 
 msgctxt "field:party.incoterm,type:"
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
 
 msgctxt "field:party.party,purchase_incoterms:"
 msgid "Purchase Incoterms"
-msgstr ""
+msgstr "Incoterms compra"
 
 msgctxt "field:party.party,sale_incoterms:"
 msgid "Sale Incoterms"
-msgstr ""
+msgstr "Incoterms venda"
 
 msgctxt "field:purchase.purchase,available_incoterms:"
 msgid "Available Incoterms"
-msgstr ""
+msgstr "Incoterms disponibles"
 
 msgctxt "field:sale.sale,available_incoterms:"
 msgid "Available Incoterms"
-msgstr ""
+msgstr "Incoterms disponibles"
 
 msgctxt "help:carrier,mode:"
 msgid "The transport mode used by the carrier."
@@ -96,80 +111,88 @@
 
 msgctxt "help:company.company,incoterms:"
 msgid "Incoterms available for use by the company."
-msgstr ""
+msgstr "Los incoterms disponibles para ser utilizados en la empresa."
 
 msgctxt "help:incoterm.incoterm,carrier:"
 msgid "Who contracts the main carriage."
-msgstr ""
+msgstr "Quien contrata el transporte principal."
 
 msgctxt "help:incoterm.incoterm,companies:"
 msgid "The companies that can use the incoterm."
-msgstr ""
+msgstr "Las empresas que pueden utilizar este incoterm."
 
 msgctxt "help:incoterm.incoterm,location:"
 msgid "If checked then a location is required."
-msgstr ""
+msgstr "Si se marca será obligatoria una ubicación."
 
 msgctxt "help:incoterm.incoterm,mode:"
 msgid "The transport mode for which the term is available."
-msgstr ""
+msgstr "El métodode transporte para el que se puede usar el término."
 
 msgctxt "help:incoterm.incoterm,risk:"
 msgid "When the risk is transferred relative to the main carriage."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando se transfiere el riesgo relativo al transporte principal."
 
 msgctxt "help:party.party,purchase_incoterms:"
 msgid ""
 "Incoterms available for use with the supplier.\n"
 "Leave empty for all."
 msgstr ""
+"Incoterms disponibles para utilizar con el proveedor.\n"
+"Dejar en blanco para todos."
 
 msgctxt "help:party.party,sale_incoterms:"
 msgid ""
 "Incoterms available for use with the customer.\n"
 "Leave empty for all."
 msgstr ""
+"Incoterms disponibles para utilizar con el cliente.\n"
+"Dejar en blanco para todos."
 
 msgctxt "model:incoterm.incoterm,name:"
 msgid "Incoterm"
-msgstr ""
+msgstr "Incoterm"
 
 msgctxt "model:incoterm.incoterm-company.company,name:"
 msgid "Incoterm - Company"
-msgstr ""
+msgstr "Incoterm - Empresa"
 
 msgctxt "model:ir.action,name:act_incoterm_form"
 msgid "Incoterms"
-msgstr ""
+msgstr "Incoterms"
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm"
 msgid "Incoterm"
-msgstr ""
+msgstr "Incoterm"
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location"
 msgid "Incoterm Location"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicación incoterm"
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location_required"
 msgid "Incoterm Location Required"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicación incoterm obligatoria"
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_incoterm_required_for_quotation"
 msgid ""
 "To get a quote for purchase \"%(purchase)s\" you must enter an incoterm."
 msgstr ""
+"Se requiere un incoterm para obtener un pressupuesto de la compra \""
+"%(purhcase)s\"."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_incoterm_required_for_quotation"
 msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an incoterm."
 msgstr ""
+"Se requiere un incoterm para obtener un pressupuesto de la venta \""
+"%(purhcase)s\"."
 
 msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_incoterm"
 msgid "Incoterms"
-msgstr ""
+msgstr "Incoterms"
 
 msgctxt "model:party.incoterm,name:"
 msgid "Party Incoterm"
-msgstr ""
+msgstr "Incoterm Tercero"
 
 msgctxt "selection:carrier,mode:"
 msgid "Sea and Inland Waterway"
@@ -177,32 +200,32 @@
 
 msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
 msgid "Buyer"
-msgstr ""
+msgstr "Comprador"
 
 msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
 msgid "Seller"
-msgstr ""
+msgstr "Vendedor"
 
 msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
 msgid "Any"
-msgstr ""
+msgstr "Cualquiera"
 
 msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
 msgid "Sea and Inland Waterway"
-msgstr ""
+msgstr "Mar y vias navegables interiores"
 
 msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
 msgid "After"
-msgstr ""
+msgstr "Despues"
 
 msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
 msgid "Before"
-msgstr ""
+msgstr "Antes"
 
 msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
 msgid "Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Compra"
 
 msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
 msgid "Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Venta"

Reply via email to