On Wed, Jun 11, 2008 at 8:24 PM, Robert Taylor <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Oh okay so its semantics then. In the USA, the "contract" is for the service ONLY. That's why I asked in the beginning if we had a different definition of what it meant to contract. It's a lot like a grocery store that offers "buy one get one free" kind of sales, they create incentive to purchase by providing another product. The price of the service (video/voice) doesn't change depending on those incentives. You can still buy ONE product (in some areas... he he. Most people comply with laws and different areas interpret "buy one get one free" differently) at the same price even though by taking them up on the offer you gain more in the end if you do. It's a semantic issue perhaps. English has no word for "Umami", the kind of taste sensation you feel when biting into a piece of cheddar cheese. Prior to the assymilation of the term "deja vu" from French, there was no term for "the sensation of having done the same thing before". Mere words goes a LONG way towards understanding; sometimes nuances matter. > > *NOD* > > :) > > Rob > > _______________________________________________ > Openmoko community mailing list > community@lists.openmoko.org > http://lists.openmoko.org/mailman/listinfo/community > _______________________________________________ Openmoko community mailing list community@lists.openmoko.org http://lists.openmoko.org/mailman/listinfo/community