I agree with Philippe that a tracking tool for small edits is a good idea. In 
my experience translation projects do tend to notice all these small 
imperfections in the source document. The translator has to figure out what was 
meant to do the translation. If there is no quick way to document them, it is 
easy to lose the opportunity to make the corrections.

There are also likely to be similar small editorial points discovered in the 
extensions, and eventually also in the translations. If the same file is 
shared, it will need a column to indicate which model and which language. Or 
there could be distinct files along the same pattern.

Pat


Pat Riva

Associate University Librarian, Collection Services (on leave)

Concordia University



Vanier Library (VL-301-61)

7141 Sherbrooke Street West

Montreal, QC H4B 1R6

Canada

pat.r...@concordia.ca<mailto:pat.r...@concordia.ca>

________________________________
From: Crm-sig <crm-sig-boun...@ics.forth.gr> on behalf of Philippe Michon via 
Crm-sig <crm-sig@ics.forth.gr>
Sent: June 2, 2021 10:01 AM
To: crm-sig <Crm-sig@ics.forth.gr>
Subject: [Crm-sig] NEW ISSUE: Small Edits Checklist


Dear all,

Currently, there is no formal process to identify small errors and/or typos in 
the CIDOC CRM documentation. If a user notices, for example, a spelling mistake 
in the text, two options seem possible:

  *   Write an email for an editor to correct the mistake;

  *   Create a dedicated issue.



Both options seem not quite adequate: on the one hand, sending an email can 
discourage those who are not familiar with the structure of the SIG and, on the 
other hand, the issues should be used for substantive discussions rather than 
for minor edits.



For this reason, should we put in place a tool that would allow anyone to 
identify minor errors in the CIDOC CRM documentation and which would also be 
used by editors to follow up? If so, do we think a spreadsheet with a structure 
similar to 
this<https://docs.google.com/spreadsheets/d/1RG9fSLev_1Tv6iFUtkFSsjhJdKG-D6_AGc-XrTIzhlU/edit?usp=sharing>
 would be a good place to start? Note that this document is currently hosted on 
the Canadian Heritage Information Network's Google Drive, but if everyone 
agrees this is relevant, it should be hosted by the SIG.

In the context of this issue, I would particularly like to obtain your comments 
on the following questions:

  1.  Should this be implemented?

  2.  Does this type of tool/document seem relevant to us?

  3.  Do we like the current structure or would it be better to make some 
changes?

  4.  How should we make this document accessible? Is one link in this issue 
sufficient?

  5.  Regardless of where the document is published, would it be relevant to 
present the objectives and a tutorial on how to use this document in a few 
paragraphs?

  6.  Any other questions to discuss?



Kind regards,

Philippe

--

Philippe Michon

(he/il – https://name.pn/philippe-michon)


Semantic Web Analyst
Canadian Heritage Information Network (CHIN)
Department of Canadian Heritage, Government of Canada
1030 Innes Road, Ottawa (Ontario) K1B 4S7
philippe.mic...@canada.ca<mailto:philippe.mic...@canada.ca>

illipm...@gmail.com<mailto:illipm...@gmail.com>
Tel: 613-998-3721 ext. 225 or 1-800-520-2446

Analyste en web sémantique
Réseau canadien d'information sur le patrimoine (RCIP)
Ministère du Patrimoine canadien, Gouvernement du Canada
1030 chemin Innes, Ottawa (Ontario), K1B 4S7
philippe.mic...@canada.ca<mailto:philippe.mic...@canada.ca>

illipm...@gmail.com<mailto:illipm...@gmail.com>
Tél. : 613-998-3721 poste 225 ou 1-800-520-2446

_______________________________________________
Crm-sig mailing list
Crm-sig@ics.forth.gr
http://lists.ics.forth.gr/mailman/listinfo/crm-sig

Reply via email to