User: xrambous
Date: 05/04/15 02:55:59

Modified:
 /cs/po/helpcontent2/source/text/shared/
  guide.po
 /cs/po/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/
  msi_languages.po

Log:
 

File Changes:

Directory: /cs/po/helpcontent2/source/text/shared/
==================================================

File [changed]: guide.po
Url: 
http://cs.openoffice.org/source/browse/cs/po/helpcontent2/source/text/shared/guide.po?r1=1.58&r2=1.59
Delta lines:  +44 -44
---------------------
--- guide.po    14 Apr 2005 22:27:06 -0000      1.58
+++ guide.po    15 Apr 2005 09:55:56 -0000      1.59
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guide\n"
 "POT-Creation-Date: 2002-07-15 17:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-15 00:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-15 11:55+0200\n"
 "Last-Translator: Adam Rambousek <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2494,19 +2494,19 @@
 
 #: dragdrop_fromgallery.xhp#par_id3149762.45.help.text
 msgid "If you release the graphic \\<emph\\>directly on a draw 
object\\</emph\\>, please note the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Pokud uvolníte obrázek \\<emph\\>přímo na objektu 
kresby\\</emph\\>, povšimněte si následujícího:"
 
 #: dragdrop_fromgallery.xhp#par_id3153825.43.help.text
 msgid "If you move the graphic (drag it without pressing any key, in which 
case no additional symbol appears next to the mouse pointer), only the 
attributes are copied from the graphic and applied to the draw object on which 
you release the mouse button."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud přesouváte obrázek (přetažení bez stisknutí klávesy), 
zkopírují se jen atributy obrázku a použijí na objekt kresby, na kterém 
uvolníte tlačítko myši."
 
 #: dragdrop_fromgallery.xhp#par_id3153665.42.help.text
 msgid "If you copy the graphic (drag it while holding down the Ctrl key, in 
which case a plus sign appears next to the mouse pointer), the graphic will be 
inserted as an object."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud kopírujete obrázek (při přetažení podržte klávesu Ctrl), 
vloží se obrázek jako objekt."
 
 #: dragdrop_fromgallery.xhp#par_id3154514.44.help.text
 msgid "If you create a hyperlink (drag while holding down Shift and Ctrl, in 
which case a linking arrow appears next to the mouse pointer), the drawing 
object is replaced by the graphic from the Gallery, but the position and size 
of the replaced draw object are retained."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud vytváříte hypertextový odkaz (při přetažení podržte 
klávesy Shift a Ctrl), objekt kresby se nahradí obrázkem z Galerie, ale 
umístění a velikost objektu kresby se zachovají."
 
 #: dragdrop_gallery.xhp#tit.help.text
 msgid "Adding Graphics to the Gallery"
@@ -2522,19 +2522,19 @@
 
 #: dragdrop_gallery.xhp#par_id3143267.50.help.text
 msgid "You can place a graphic from a document such as an HTML page in the 
Gallery by drag-and-drop."
-msgstr ""
+msgstr "Pomocí přetažení můžete umístit obrázky z dokumentu do 
Galerie."
 
 #: dragdrop_gallery.xhp#par_id3154823.56.help.text
 msgid "Display the Gallery theme to which you want to add the graphic."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazte téma Galerie, do kterého chcete přidat obrázek."
 
 #: dragdrop_gallery.xhp#par_id3153748.51.help.text
 msgid "Position the mouse pointer above the graphic, without clicking."
-msgstr ""
+msgstr "Umístěte kurzor myši nad obrázek, bez klepnutí."
 
 #: dragdrop_gallery.xhp#par_id3156346.52.help.text
 msgid "If the mouse pointer changes to a hand symbol, the graphic refers to a 
hyperlink. In this case, click the graphic while pressing the \\<switchinline 
select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline 
select=\\\"MAC\\\"\\>Option\\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Alt\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>
 key to select it without executing the respective link."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud se ukazatel myši změní na symbol ruky, obrázek představuje 
hypertextový odkaz. V tom případě podržte klávesu \\<switchinline 
select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline 
select=\\\"MAC\\\"\\>Option\\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Alt\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>
 a klepněte na obrázek - tím jej vyberete bez spuštění odkazu."
 
 #: dragdrop_gallery.xhp#par_id3149578.53.help.text
 msgid "If the mouse pointer does not change to a hand symbol, you can simply 
click the graphic to select it."
@@ -2542,7 +2542,7 @@
 
 #: dragdrop_gallery.xhp#par_id3145120.54.help.text
 msgid "Once the graphic is selected, release the mouse button. Click again on 
the graphic image, keeping the mouse button pressed for more than two seconds. 
The graphic image is copied to the internal memory."
-msgstr ""
+msgstr "Jakmile obrázek vyberete, uvolněte tlačítko myši. Znovu klepněte 
na obrázek a podržte tlačítko myši déle než dvě sekundy. Obrázek se 
zkopíruje do interní paměti."
 
 #: dragdrop_gallery.xhp#par_id3150772.55.help.text
 msgid "Without releasing the mouse button, drag the graphic into the Gallery."
@@ -2562,7 +2562,7 @@
 
 #: dragdrop_graphic.xhp#par_id3155805.16.help.text
 msgid "You can copy a graphic from one document to another by drag-and-drop. 
If you plan to publish your document, please observe copyright laws and obtain 
the consent of the authors."
-msgstr ""
+msgstr "Pomocí přetažení můžete zkopírovat obrázek z jednoho dokumentu 
do jiného. Při kopírování obsahu do svéhu dokumentu, prosím, pamatujte 
na autorská práva a získejte souhlas původních autorů."
 
 #: dragdrop_graphic.xhp#par_id3147576.17.help.text
 msgid "Open the document in which you want to insert the graphic object."
@@ -2574,17 +2574,17 @@
 
 #: dragdrop_graphic.xhp#par_id3149182.19.help.text
 msgid "Click the graphic while pressing the \\<switchinline 
select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline 
select=\\\"MAC\\\"\\>Option\\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Alt\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>
 key, to select it without executing any hyperlinks it may refer to."
-msgstr ""
+msgstr "Podržte klávesu \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline 
select=\\\"MAC\\\"\\>Option\\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Alt\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>
 a klepněte na obrázek; tím jej označíte bez spuštění případného 
hypertextového odkazu."
 
 #: dragdrop_graphic.xhp#par_id3151110.20.help.text
 msgid "Keep the mouse button pressed and wait a moment while the object is 
copied to an internal memory."
-msgstr ""
+msgstr "Podržte stisknuté tlačítko myši a chvíli počkejte, než se 
objekt zkopíruje do interní paměti."
 
 #: dragdrop_graphic.xhp#par_id3149763.21.help.text
 msgid ""
 "Drag the graphic into the other document. \\<switchinline 
select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"WIN\\\"\\>If the documents are 
not visible side by side, first move the mouse pointer to the button of the 
target document while keeping the mouse button pressed. The document in 
question is then displayed and you can move the mouse pointer into the 
document.\\</caseinline\\>\\</switchinline"
 "\\>"
-msgstr ""
+msgstr "Přetáhněte obrázek do jiného dokumentu.  \\<switchinline 
select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"WIN\\\"\\>Pokud nemáte zobrazeny 
oba dokumenty, držte tlačítko myši a přetáhněte nejprve ukazatel myši 
na tlačítko cílového dokumentu na panelu úloh. Zobrazí se požadovaný 
dokument a můžete přesunout ukazatel myši do 
dokumentu.\\</caseinline\\>\\</switchinline\\>"
 
 #: dragdrop_graphic.xhp#par_id3155628.22.help.text
 msgid "Release the mouse button as soon as the gray text cursor indicates the 
position where you want to insert a copy of the picture."
@@ -2596,7 +2596,7 @@
 
 #: dragdrop_table.xhp#tit.help.text
 msgid "Copying Spreadsheet Areas to Text Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Kopírování oblasti sešitu do textového dokumentu"
 
 #: dragdrop_table.xhp#bm_id3154927.help.text
 msgid "\\<bookmark_value\\>spreadsheets; copying areas to text 
documents\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>copying; sheet 
areas\\</bookmark_value\\>"
@@ -2604,7 +2604,7 @@
 
 #: dragdrop_table.xhp#hd_id3154927.24.help.text
 msgid "\\<variable id=\\\"dragdrop_table\\\"\\>\\<link 
href=\\\"text/shared/guide/dragdrop_table.xhp\\\" name=\\\"Copying Spreadsheet 
Areas to Text Documents\\\"\\>Copying Spreadsheet Areas to Text 
Documents\\</link\\>\\</variable\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<variable id=\\\"dragdrop_table\\\"\\>\\<link 
href=\\\"text/shared/guide/dragdrop_table.xhp\\\" name=\\\"Kopírování 
oblasti sešitu do textového dokumentu\\\"\\>Kopírování oblasti sešitu do 
textového dokumentu\\</link\\>\\</variable\\>"
 
 #: dragdrop_table.xhp#par_id3155892.25.help.text
 msgid "Open both the text document and the spreadsheet."
@@ -2620,7 +2620,7 @@
 
 #: dragdrop_table.xhp#par_id3152780.32.help.text
 msgid "\\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\> \\<caseinline 
select=\\\"WIN\\\"\\>If the documents are not visible next to each other, first 
drag the mouse pointer to the destination document button. Continue to hold 
down the mouse button. The document is displayed, and you can move the mouse 
pointer within the document.\\</caseinline\\> \\</switchinline\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\> \\<caseinline 
select=\\\"WIN\\\"\\>Pokud nemáte zobrazeny oba dokumenty, držte tlačítko 
myši a přetáhněte nejprve ukazatel myši na tlačítko cílového dokumentu 
na panelu úloh. Zobrazí se požadovaný dokument a můžete přesunout 
ukazatel myši do dokumentu.\\</caseinline\\> \\</switchinline\\>"
 
 #: dragdrop_table.xhp#par_id3156346.28.help.text
 msgid "Once the cursor is located in the place where you want to insert the 
sheet area, release the mouse button. The sheet area is inserted as an OLE 
object."
@@ -2632,19 +2632,19 @@
 
 #: dragdrop_table.xhp#par_id3149164.30.help.text
 msgid "To edit the OLE object, double-click on it."
-msgstr ""
+msgstr "Chcete-li OLE objekt upravit, poklepejte na něj."
 
 #: dragdrop_table.xhp#par_id3155389.33.help.text
 msgid "Alternatively, select the object and choose \\<emph\\>Edit - Object - 
Edit\\</emph\\> or choose \\<emph\\>Edit\\</emph\\> from the context menu. You 
edit the object in its own frame within the text document, but you see the 
icons and menu commands needed for spreadsheets."
-msgstr ""
+msgstr "Nebo také můžete vybrat objekt a zvolit \\<emph\\>Úpravy - Objekt 
- Upravit\\</emph\\> nebo zvolit \\<emph\\>Upravit\\</emph\\> z místní 
nabídky. Objekt upravujete v jeho rámci v textovém dokumentu, ale zobrazí 
se ikony a příkazy nabídky potřebné pro sešity."
 
 #: dragdrop_table.xhp#par_id3154860.31.help.text
 msgid "Choose \\<emph\\>Open\\</emph\\> to open the source document of the OLE 
object."
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte \\<emph\\>Otevřít\\</emph\\> pro otevření zdrojového 
dokumentu OLE objektu."
 
 #: edit_symbolbar.xhp#tit.help.text
 msgid "Customizing Toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Přizpůsobení panelů nástrojů"
 
 #: edit_symbolbar.xhp#bm_id3159201.help.text
 msgid ""
@@ -2654,7 +2654,7 @@
 
 #: edit_symbolbar.xhp#hd_id3159201.79.help.text
 msgid "\\<variable id=\\\"edit_symbolbar\\\"\\>\\<link 
href=\\\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\\\" name=\\\"Customizing 
Toolbars\\\"\\>Customizing Toolbars\\</link\\>\\</variable\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<variable id=\\\"edit_symbolbar\\\"\\>\\<link 
href=\\\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\\\" name=\\\"Přizpůsobení 
panelů nástrojů\\\"\\>Přizpůsobení panelů 
nástrojů\\</link\\>\\</variable\\>"
 
 #: edit_symbolbar.xhp#hd_id3153561.85.help.text
 msgid "To add a button to a toolbar:"
@@ -2662,27 +2662,27 @@
 
 #: edit_symbolbar.xhp#par_id3159157.78.help.text
 msgid "Click the arrow icon at the end of a toolbar and choose 
\\<emph\\>Visible Buttons\\</emph\\> and then select the button you want to 
display."
-msgstr ""
+msgstr "Klepněte na ikonu šipky na konci panelu nástrojů, zvolte 
\\<emph\\>Viditelná tlačítka\\</emph\\> a poté zvolte tlačítko, které 
chcete zobrazit."
 
 #: edit_symbolbar.xhp#hd_id3151384.86.help.text
 msgid "To add a button to the list of Visible Buttons:"
-msgstr ""
+msgstr "Pro přidání tlačítka do seznamu viditelných tlačítek:"
 
 #: edit_symbolbar.xhp#par_id3147264.87.help.text
 msgid "Choose \\<emph\\>Tools - Customize\\</emph\\>, and click on the 
\\<emph\\>Toolbars\\</emph\\> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte \\<emph\\>Nástroje - Přizpůsobit\\</emph\\> a klepněte na 
záložku \\<emph\\>Panely nástrojů\\</emph\\>."
 
 #: edit_symbolbar.xhp#par_id3154071.88.help.text
 msgid "In the\\<emph\\> Toolbars \\</emph\\>box, select the toolbar you want 
to change."
-msgstr ""
+msgstr "V poli \\<emph\\>Panel nástrojů\\</emph\\> vyberte panel, který 
chcete upravit."
 
 #: edit_symbolbar.xhp#par_id3148797.89.help.text
 msgid "Click \\<emph\\>Add Commands\\</emph\\> , select the new command, then 
click \\<emph\\>Add\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Klepněte na \\<emph\\>Přidat\\</emph\\>, vyberte nový příkaz a 
klepněte na \\<emph\\>Přidat\\</emph\\>."
 
 #: edit_symbolbar.xhp#par_id3152922.90.help.text
 msgid "If you want, you can rearrange the \\<emph\\>Commands \\</emph\\>list 
by selecting a command name and clicking \\<emph\\>Move Up\\</emph\\> and 
\\<emph\\>Move Down\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud chcete můžete uspořádat seznam 
\\<emph\\>Příkazy\\</emph\\>. Označte název příkazu a klepněte na šipku 
nahoru nebo dolů."
 
 #: edit_symbolbar.xhp#par_id3145171.91.help.text 
flat_icons.xhp#par_id3157909.7.help.text xsltfilter.xhp#par_idN10A4C.help.text
 msgid "Click \\<emph\\>OK\\</emph\\>."
@@ -2690,7 +2690,7 @@
 
 #: email.xhp#tit.help.text
 msgid "Sending Documents as E-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Odeslání dokumentu jako e-mailu"
 
 #: email.xhp#bm_id3153345.help.text
 msgid ""
@@ -2700,23 +2700,23 @@
 
 #: email.xhp#hd_id3153345.1.help.text
 msgid "\\<variable id=\\\"email\\\"\\>\\<link 
href=\\\"text/shared/guide/email.xhp\\\" name=\\\"Sending Documents as 
E-mail\\\"\\>Sending Documents as E-mail\\</link\\>\\</variable\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<variable id=\\\"email\\\"\\>\\<link 
href=\\\"text/shared/guide/email.xhp\\\" name=\\\"Odeslání dokumentu jako 
e-mailu\\\"\\>Odeslání dokumentu jako e-mailu\\</link\\>\\</variable\\>"
 
 #: email.xhp#par_id3154897.2.help.text
 msgid "Working in $[officename], you can send the current document as an 
e-mail attachment."
-msgstr ""
+msgstr "Při práci v $[officename] můžete odeslat aktuální dokument jako 
přílohu e-mailu."
 
 #: email.xhp#par_id3147335.3.help.text
 msgid "Choose \\<emph\\>File - Send - Document as E-mail\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte \\<emph\\>Soubor - Odeslat - Dokument jako zpráva 
elektronické pošty\\</emph\\>."
 
 #: email.xhp#par_id3153127.4.help.text
 msgid "$[officename] opens your default e-mail program.\\<switchinline 
select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"UNIX\\\"\\> If you want to send 
the current document with another e-mail program, you can select the program to 
use with \\<emph\\>Tools - Options - Internet - 
E-mail\\</emph\\>.\\</caseinline\\>\\</switchinline\\>"
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] otevře výchozí e-mailový program. \\<switchinline 
select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"UNIX\\\"\\> Pokud chcete odeslat 
aktuální dokument jiným e-mailovým programem, můžete program zvolit v 
\\<emph\\>Nástroje - Volby - Internet - 
E-mail\\</emph\\>.\\</caseinline\\>\\</switchinline\\>"
 
 #: email.xhp#par_id3150986.5.help.text
 msgid "In your e-mail program, enter the recipient, subject and any text you 
want to add, then send the e-mail."
-msgstr ""
+msgstr "Ve svém e-mailovém programu zadejte příjemce, předmět a text 
zprávy a poté e-mail odešlete."
 
 #: email.xhp#par_id3155449.6.help.text
 msgid "\\<link href=\\\"text/shared/optionen/01010950.xhp\\\" 
name=\\\"External Programs\\\"\\>External Programs\\</link\\>"
@@ -2740,7 +2740,7 @@
 
 #: error_report.xhp#par_id3147088.2.help.text
 msgid "The Error Report Tool gathers all necessary information that can help 
the program developers to improve the code, so that in later versions this 
error can possibly be avoided. Please help us to improve the software and send 
the generated error report."
-msgstr ""
+msgstr "Nástroj pro oznamování chyb shromáždí všechny informace, které 
vývojářům pomohou opravit chybu, aby se v dalších verzích již 
nevyskytovala. Prosíme, pomozte nám vylepšovat software a pošlete 
vygenerovanou zprávu o chybě."
 
 #: error_report.xhp#par_id3153681.3.help.text
 msgid "Sun Microsystems is committed to respecting your online privacy and 
recognizes your need for appropriate protection and management of any 
personally identifiable information you share with us. See the statement at 
http://www.sun.com/privacy/ on your online data privacy at Sun Microsystems."
@@ -2752,11 +2752,11 @@
 
 #: error_report.xhp#par_id3149811.5.help.text
 msgid "With most program crashes the Error Report Tool will start 
automatically. However, if the program seems to be stuck and the tool does not 
start automatically, you can start the tool manually:"
-msgstr ""
+msgstr "Při většině pádů programu se Nástroj pro oznamování chyb 
spustí automaticky. Ovšem pokud program zatuhne a nástroj se automaticky 
nespustí, můžete jej spustit ručně:"
 
 #: error_report.xhp#par_id3166460.6.help.text
 msgid "Go to the {office_install_path}\\<switchinline 
select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"WIN\\\"\\>\\\\ 
\\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>/\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>program
 folder and start the crashrep\\<switchinline 
select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"WIN\\\"\\>.exe 
\\</caseinline\\>\\</switchinline\\> file."
-msgstr ""
+msgstr "V adresáři {instalační_cesta}\\<switchinline 
select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"WIN\\\"\\>\\\\ 
\\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>/\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>program
  spusťte soubor crashrep\\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline 
select=\\\"WIN\\\"\\>.exe \\</caseinline\\>\\</switchinline\\>."
 
 #: error_report.xhp#hd_id3154046.7.help.text
 msgid "Completing the Report"
@@ -2772,11 +2772,11 @@
 
 #: error_report.xhp#par_id3150504.10.help.text
 msgid "The Error Report Tool uses the HTTP PUT / SOAP protocol to send the 
report data. You may optionally enter some descriptive text that will help us 
to identify the context of the program crash. Then click the 
\\<emph\\>Send\\</emph\\> button."
-msgstr ""
+msgstr "Nástroj pro oznamování chyb používá k odeslání dat protokol 
HTTP PUT / SOAP. Můžete také zadat popis, který nám pomůže 
identifikovat, v jaké chvíli došlo k pádu programu. Pokud tento text 
zadáte v němčině nebo angličtině, urychlíte zpracování záznamu. Poté 
klepněte na tlačítko \\<emph\\>Odeslat\\</emph\\>."
 
 #: error_report.xhp#par_id3149670.11.help.text
 msgid "You will not get an answer to your error report. If you need support, 
please visit the \\<link href=\\\"text/shared/main0108.xhp\\\"\\>support 
forum\\</link\\> on the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Na oznámení o chybě nedostanete odpověď. Pokud potřebujete 
podporuje, navštivte, prosím, \\<link 
href=\\\"text/shared/main0108.xhp\\\"\\>fórum podpory\\</link\\> na Internetu."
 
 #: error_report.xhp#par_id3153526.12.help.text
 msgid "You may choose to respond to questions that the developers may have 
about the reported error. Mark the check box if you allow to be contacted by 
e-mail, should additional information be required. By default this box is not 
marked, so you will not get any e-mail."
@@ -2788,11 +2788,11 @@
 
 #: error_report.xhp#par_id3154366.14.help.text
 msgid "The error report consists of several files. The main file contains 
information about the error type, operating system name and version, memory 
usage, and the description that you entered. You can click the \\<emph\\>Show 
Report\\</emph\\> button on the main dialog of the Error Report Tool to view 
what will get sent in the main file."
-msgstr ""
+msgstr "Oznámení o chybě se skládá z několika souborů Hlavní soubor 
obsahuje informace o druhu chyby, název a verzi operačního systému, 
využití paměti a popis, který jste zadal. Po klepnutí na tlačítko 
\\<emph\\>Zobrazit zprávu\\</emph\\> v hlavním dialogu Nástroje se zobrazí 
odesílaný soubor."
 
 #: error_report.xhp#par_id3151177.15.help.text
 msgid "In addition, relevant memory contents and stack traces are gathered by 
some system standard tools (\"dbhhelp.dll\" on Windows systems, \"pstack\" on 
UNIX systems). This information will be sent also."
-msgstr ""
+msgstr "Kromě toho se provede výpis odpovídajícícho obsahu paměti 
pomocí standardních systémových nástrojů (\"dbhhelp.dll\" na systémech 
Windows, \"pstack\" na systémech UNIX). Tato informace se také odešle."
 
 #: export_ms.xhp#tit.help.text
 msgid "Saving Documents in Other Formats"
@@ -2811,15 +2811,15 @@
 
 #: export_ms.xhp#par_id3150084.2.help.text
 msgid "Choose \\<emph\\>File - Save as\\</emph\\>. You will see the 
\\<emph\\>Save as\\</emph\\> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte \\<emph\\>Soubor - Uložit jako\\</emph\\>. Zobrazí se dialog 
\\<emph\\>Uložit jako\\</emph\\>."
 
 #: export_ms.xhp#par_id3153348.3.help.text
 msgid "In the \\<emph\\>Save as type\\</emph\\> list box, select the desired 
format."
-msgstr ""
+msgstr "V seznamu \\<emph\\>Typ souboru\\</emph\\> zvolte požadovaný 
formát."
 
 #: export_ms.xhp#par_id3150985.4.help.text
 msgid "Enter a name in the \\<emph\\>File name\\</emph\\> box and click 
\\<emph\\>Save\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Do pole \\<emph\\>Název souboru\\</emph\\> zadejte název a klepněte 
na \\<emph\\>Uložit\\</emph\\>."
 
 #: export_ms.xhp#par_id3153252.7.help.text
 msgid "If you want the file dialogs to offer another file format as default, 
select that format in \\<emph\\>Tools - Options - Load/Save - 
General\\</emph\\> in the \\<emph\\>Standard file format \\</emph\\>area."

Directory: /cs/po/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/
==========================================================

File [changed]: msi_languages.po
Url: 
http://cs.openoffice.org/source/browse/cs/po/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po?r1=1.34&r2=1.35
Delta lines:  +3 -2
-------------------
--- msi_languages.po    12 Apr 2005 22:25:06 -0000      1.34
+++ msi_languages.po    15 Apr 2005 09:55:56 -0000      1.35
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: msi_languages\n"
 "POT-Creation-Date: 2002-07-15 17:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-08 22:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-15 11:53+0200\n"
 "Last-Translator: Adam Rambousek <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1072,7 +1072,7 @@
 
 #: Error.ulf#OOO_ERROR_20.LngText.text
 msgid "Gathering required information..."
-msgstr "Probíhá zjiˇšťování potřebných informací..."
+msgstr "Probíhá zjišťování potřebných informací..."
 
 #: Error.ulf#OOO_ERROR_21.LngText.text
 msgid "Removing older versions of this application"
@@ -1997,3 +1997,4 @@
 #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_49.LngText.text
 msgid "Volume"
 msgstr "Svazek"
+




---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to