Alain Lambrette 馗rivait ( Monday 15/09/2003 19:43 ) dans le message ci-dessous:
---
salut, la liste je recoi parfois des mails dont le contenus met totalement illisible voici un exemple
を記してお申し込みください。
希)品は幾つでも構いません。その名称と合計金額をご記入ください。
すべてユ(ザ(登録できません。windows日本語製品版です。
quelqu'un a t'il une id馥 de ce que cela veux dire,

oui ... C'est la traduction chinoise du Livre de La jungle, page 30, ligne 5 7




Jean-Michel Reghem
Voice Technology Development Engineer
E-Mail : mailto:[EMAIL PROTECTED]

Babel Technologies S.A.
Boulevard Dolez 33 B-7000 Mons (Belgium)
Tel: +32-(0)65 37.43.06
http://www.babeltech.com



-- PHOTO HALL Multimedia, leader en Telecom, Informatique, Photo, Video, TV, Hifi. Surfez sur http://www.photohall.be CyberCafe 2.0 <http://www.cybercafe.tv> Chaque Mardi 19h15 sur La 2! Desabonnement par email : <mailto:[EMAIL PROTECTED]>

Répondre à