Verba Volant 11-JUN-2002,
Every day a new quotation translated into many languages.
_________________
Quotation of the day:
Author -
Wittgenstein
Ludwig
German - worüber nicht gesprochen
werden kann, muß geschwiegen werden
Albanian -
ç'nuk mund të thuhet duhet heshtur
Asturian -
lo que nun puede dicise, ha de
callase
Basque -
esan ezin dena isilpean gorde behar
da
Bolognese -
quall ch'an pôl brîSa èser détt, l à
da èser taSó
Bresciano -
chèl che sa pol mia dì, el gha de
ésèr tasit
Breton -
eus ar pezh na c'haller ket komz e
ranker tevel
Calabrese -
chiru ca nun pò essi detto dev'esseri
taciutu
Catalan -
Allò que no es pot dir ha de ser omès
Danish -
det som ikke kan blive sagt må usagt
forblive
English -
whereof one cannot speak, thereof one
must be silent
Esperanto -
Tio kio oni ne povas diri devas esti
preterlasita.
Estonian -
millest ei tohi rääkida, sellest
tuleb vaikida
Ferrarese -
Quél c'ans pó brisa dir, al va tasèst
Finnish -
siitä mistä ei voi puhua, on
vaiettava
Furlan -
chel che no po' jessi dit al scuen
jessi tasût
Galician -
o que non pode ser dito, ha de ser
calado
Griko Salentino -
cino pu è ssozzi pì è nne nna to pì
Hungarian -
amir¿l nem lehet beszélni, arról
hallgatni kell
Italian -
ciò che non può essere detto deve
essere taciuto
Judeo Spanish -
lo ke no se puede dizir kale ke se
kede kayado
Latin -
quod dici non potest tacendum est
Leonese -
Lu que nun tien por qué dicise, hai
que callalu
Limburgian -
boeste nie maos iëver kalle, dat
zwigste baeter
Lombardo -
Quell che se pò minga dì el gh'ha de
vess tasuu.
Mantuan -
Mei tàsar quel ch'as pol mia dir
Mudnés -
quànd a gh'è quèl ch'ans pôl brìsa
dìr l'è mî tasèr
Norwegian -
om det man ikke kan tale, må man tie
Papiamentu -
loke bo no por bisa, bo mester tene
pa bo mes
Parmigiano -
Col che 'n spol miga dir l'é mej
taserel
Piemontese -
lòn che a peul nen esse dit a venta
che a sia nen dit
Portuguese -
aquilo que não pode ser dito deve ser
omitido
Reggiano -
Còll ch'as pol mia dir al gh'à da
èser tasuu
Romagnolo -
ad quel c'an's' po' di', a bsogna ste
zett
Roman -
quello che nun pò esse' detto ha da
esse' taciuto
Spanish -
aquello que no se puede decir debe
ser omitido
Swedish -
det man inte kan tala om måste
förtigas
Zeneize -
quello ch'o no se peu dî o dev'ëse
taxùo
_________________
All languages, please click on this link:
http://www.verba-volant.net/pls/vvolant/datecorps2.go_to?codice=595
_________________
To unsubscribe from Verba Volant, please follow this link:
http://www.verba-volant.net
alternatively write to the following address:
[EMAIL PROTECTED] always copying the EMAIL address written
after "X-RCPT-TO:"