Gunnar Wolf wrote: > Martin Schulze dijo [Wed, Jun 13, 2012 at 12:00:16AM +0200]: > > > > If that's a quote, then a quote should be sufficient. > > > > > > is that also fine if thats in spanish? > > > > Oh dear! > > > > Please ask them to issue it in English. > > > > We issue donation receipts, receipts etc. in English as well, so should > > a company in Nicaragua, no? > > As a Mexican, I can assure you it is quite hard you will get a quote > in English, sorry. Specially from companies not used to have > international interactions. > > > > if not, how official needs the translation to be? > > > > That's a good question... > > > > I usually think positive, thus, I assume (hope?) that people at the > > Finanzamt will accept a printout (or PDF) that consists of both the > > Spanish and German/English translation of text as appendix to the > > quote/invoice. > > Would a Spanish document + translation + signature of trust on the > transaction by one or several of us Spanish speakers do?
I hope so. That said, just do it. If it looks sane it should be ok. Regards, Joey -- The only stupid question is the unasked one. _______________________________________________ Debconf-team mailing list Debconf-team@lists.debconf.org http://lists.debconf.org/mailman/listinfo/debconf-team