Package: apache Version: 1.3.29.0.1 Severity: wishlist Tags: patch l10n Please include the attached Danish debconf translation
# translation of da.po to Danish # translation of apache debconf to Danish # Claus Hindsgaul <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-19 09:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-16 23:03+0100\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Danish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Type: note #. Description #: ../apache-common.templates:3 msgid "Old log rotation scripts exists and are modified" msgstr "Gamle logrotations-skripter eksisterer og blev Ãndret" #. Type: note #. Description #: ../apache-common.templates:3 msgid "" "You have old log rotation scripts in /etc/cron.d and /etc/${flavour}, they " "have not been touched, but you might want to remove them to avoid having " "your logs rotated multiple times." msgstr "" "Du har gamle logrotations-skripter i /etc/cron.d og /etc/${flavour}, de " "er ikke blevet Ãndret, men du bÃr nok fjerne dem sà du undgÃr at fà roteret " "dine logfiler flere gange." #. Type: note #. Description #: ../apache-common.templates:10 msgid "${flavour} has switched to use logrotate" msgstr "${flavour} er gÃet over til at bruge logrotate" #. Type: note #. Description #: ../apache-common.templates:10 msgid "" "Some of your logs are stored outside the /var/log/${flavour} directory, so " "you should edit /etc/logrotate.d/${flavour} to have them automatically " "rotated." msgstr "" "Nogle af dine logfiler er gemt udenfor mappen /var/log/${flavour}, sà du " "bÃr redigerer /etc/logrotate.d/${flavour}, sà de bliver roteret automatisk." #. Type: note #. Description #: ../apache-common.templates:17 msgid "Handling of config files has been changed" msgstr "HÃndtering af opsÃtningsfiler er Ãndret" #. Type: note #. Description #: ../apache-common.templates:17 msgid "" "From this release of apache, apache-ssl and apache-perl no more attempts of " "fixing users configurations will be done other than for the really essential " "ones that would prevent the server to run. Two new files will appear in /etc/" "apache{-ssl,-perl}:" msgstr "" "Fra denne udgave af apache, apache-ssl og apache-perl, bliver der ikke foretaget " "flere forsÃg pà at rette brugernes opsÃtninger udover de virkeligt essentielle, " "der ellers ville forhindre serveren i at kÃre. To nye filer vil optrÃde i " "/etc/apache{-ssl,-perl}:" #: ../apache-common.templates:17 msgid "" " - modules.config, that will be used by modules-config to handle\n" " LoadModules directives;\n" " - suggested_corrections that will contain information about\n" " the differences from the users config and the standard Debian\n" " one and how to fix them." msgstr "" " - modules.config, som vil blive brugt af modules-config til at\n" " hÃndtere LoadModules-indstillinger\n" " - suggested_corrections som vil indeholde oplysninger om forskelle\n" " mellem brugerens opsÃtning og Debians standardopsÃtning samt " " hvordan man korrigerer dem." #. Type: note #. Description #: ../apache-common.templates:17 msgid "" "For more information please refer to /usr/share/doc/apache{-ssl,-perl}/" "README.Debian" msgstr "Se /usr/share/doc/apache{-ssl,-perl}/README.Debian for flere oplysninger." #. Type: multiselect #. Description #: ../apache-common.templates:35 msgid "Please select the modules that ${flavour} will load" msgstr "VÃlg de moduler, som ${flavour} skal indlÃse" #. Type: boolean #. Description #: ../apache-common.templates:40 msgid "Do you want me to restart ${flavour} now?" msgstr "Vil du have mig til at genstarte ${flavour} nu?" #. Type: boolean #. Description #: ../apache-common.templates:40 msgid "" "Remember that in order to activate the new configuration ${flavour} has to " "be restart. You can also restart ${flavour} manually executing /etc/init.d/" "${flavour} restart" msgstr "" "Husk at ${flavour} skal genstartes for at aktivere den nye opsÃtning. Du " "kan ogsà genstarte ${flavour} manuelt ved at kÃre /etc/init.d/${flavour} " "restart" #. Type: boolean #. Description #: ../apache.templates:4 ../apache-ssl.templates:4 ../apache-perl.templates:20 msgid "Enable suExec?" msgstr "AktivÃr suExec?" #. Type: boolean #. Description #: ../apache.templates:4 ../apache-ssl.templates:4 ../apache-perl.templates:20 msgid "" "suExec is a feature of apache where CGI scripts are run by the user who owns " "the script. It is useful if your users have CGI access and don't trust each " "other." msgstr "" "suExec er en funktion i apache, hvor CGI-skripter kÃres af den bruger, der " "ejer skriptet. Det er nyttigt, hvis dine brugere har CGI-adgang og ikke " "kan stole pà hinanden." #. Type: boolean #. Description #: ../apache.templates:12 msgid "Would you like to start apache at boot time?" msgstr "Ãnsker du at starte apache under opstarten?" #. Type: string #. Description #: ../apache.templates:17 msgid "Set the FQDN for apache default server" msgstr "SÃt FQDN i apaches standardserver" #. Type: string #. Description #: ../apache.templates:17 ../apache-ssl.templates:17 #: ../apache-perl.templates:33 msgid "" "If you do not know which is the FQDN (Fully Qualified Domain Name, Ex: www." "debian.org) for this computer please ask your network administrator or " "otherwise set it temporary to localhost (Note that using localhost might " "results in apache printing some harmless warnings)." msgstr "" "Hvis du ikke ved hvad FQDN (Fully Qualified Domain Name, Ex: " "www.debian.org) er for denne computer, sà spÃrg din netvÃrksadministrator " "eller sÃt den midlertidigt til 'localhost' (BemÃrk at brugen af localhost " "kan fà apache til at skrive nogle harmlÃse advarsler)." #. Type: string #. Description #: ../apache.templates:27 msgid "Set the email address of the apache administrator" msgstr "SÃt e-postadressen pà apache-administratoren" #. Type: string #. Description #: ../apache.templates:32 msgid "Set the directory that will contain the web pages for apache default server" msgstr "SÃt den mappe, der vil indeholde websiderne til apaches standardserver" #. Type: string #. Description #: ../apache.templates:32 ../apache-ssl.templates:32 #: ../apache-perl.templates:48 msgid "" "The default is set to /var/www according to the FHS. If you will use a non " "default setting the contents of /var/www will NOT be touched/moved." msgstr "" "Standardmappen er sat til /var/www i henhold til FHS. Hvis du Ãnsker at " "bruge en ikke-standard-mappe, vil indholdet af /var/www IKKE blive rÃrt " "eller flyttet." #. Type: string #. Description #: ../apache.templates:40 msgid "Set the TCP port on which the apache server will listen" msgstr "Angiv den TCP, hvor apache-serveren vil lytte" #. Type: string #. Description #: ../apache.templates:40 ../apache-perl.templates:56 msgid "" "If you have more than one server running on the same machine you might want " "to set them to listen on different ports, since otherwise one of them will " "not work." msgstr "" "Hvis du har flere end Ãn server kÃrende pà samme maskine, kan du fà dem " "til at lytte pà forskellige porte, da ingen af dem ellers vil fungere." #. Type: boolean #. Description #: ../apache-ssl.templates:12 msgid "Would you like to start apache-ssl at boot time?" msgstr "Vil du starte apache-ssl under opstarten?" #. Type: string #. Description #: ../apache-ssl.templates:17 msgid "Set the FQDN for apache-ssl default server" msgstr "Angiv FQDN i apache-ssl's standardserver" #. Type: string #. Description #: ../apache-ssl.templates:27 msgid "Set the email address of the apache-ssl administrator" msgstr "Angiv e-postadressen pà administratoren af apache-ssl" #. Type: string #. Description #: ../apache-ssl.templates:32 msgid "" "Set the directory that will contain the web pages for apache-ssl default " "server" msgstr "" "Angiv den mappe, der vil indeholde websiderne i apache-ssl's " "standardserver" #. Type: note #. Description #: ../apache-perl.templates:3 msgid "Apache-Perl needs to be reconfigured." msgstr "Apache-Perl skal omkonfigureres." #. Type: note #. Description #: ../apache-perl.templates:3 msgid "" "This version of apache-perl has been reorganized from the previously " "installed version; its configuration files have moved to /etc/apache-perl." msgstr "" "Denne version af apache-perl er blevet omorganiseret i forhold til den " "tidligere installerede version; Dens opsÃtningsfiler er flyttet til " "/etc/apache-perl." #. Type: note #. Description #: ../apache-perl.templates:3 msgid "Please read /usr/share/doc/apache-perl/README.Debian for more information." msgstr "LÃs /usr/share/doc/apache-perl/README.Debian for flere oplysninger." #. Type: note #. Description #: ../apache-perl.templates:11 msgid "Apache-Perl needs a separate PidFile from Apache." msgstr "Apache-Perl krÃver en PidFile i forhold til Apache." #. Type: note #. Description #: ../apache-perl.templates:11 msgid "" "The installed /etc/apache-perl/httpd.conf contains a reference to apache." "pid. Apache-Perl must have its own PidFile, which should be called /var/run/" "apache-perl.pid. Apache-Perl will not start until this is corrected." msgstr "" "Den installerede /etc/apache-perl/httpd.conf indeholder en henvisning til " "apache.pid. Apache-Perl er nÃdt til at have sin egen PidFile, som skal kaldes " "/var/run/apache-perl.pid. Apache-Perl vil ikke starte fÃr dette er rettet." #. Type: boolean #. Description #: ../apache-perl.templates:28 msgid "Would you like to start apache-perl at boot time?" msgstr "Ãnsker du at starte apache-perl under opstarten?" #. Type: string #. Description #: ../apache-perl.templates:33 msgid "Set the FQDN for apache-perl default server" msgstr "Angiv FQDN fof apache-perl's standardserver" #. Type: string #. Description #: ../apache-perl.templates:43 msgid "Set the email address of the apache-perl administrator" msgstr "Angiv e-postadressen pà apache-perls administrator" #. Type: string #. Description #: ../apache-perl.templates:48 msgid "" "Set the directory that will contain the web pages for apache-perl default " "server" msgstr "" "Angiv den mappe, der vil indeholde websiderne til apache-perls " "standardserver" #. Type: string #. Description #: ../apache-perl.templates:56 msgid "Set the TCP port on which the apache-perl server will listen" msgstr "Angiv den TCP-port, som apache-perl-serveren vil lytte pÃ"