Package: apache Version: 1.3.34-2 Severity: wishlist Tags: patch l10n
Here is the updated Swedish translation of the debconf template for apache. The old one is in real bad shape. Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.16 Locale: LANG=C, LC_CTYPE=C (charmap=ANSI_X3.4-1968) Versions of packages apache depends on: ii apache-common 1.3.34-2 support files for all Apache webse ii debconf [debconf-2.0] 1.5.0 Debian configuration management sy ii libc6 2.3.6-7 GNU C Library: Shared libraries ii libdb4.3 4.3.29-5 Berkeley v4.3 Database Libraries [ ii libexpat1 1.95.8-3.2 XML parsing C library - runtime li ii libmagic1 4.17-1 File type determination library us ii logrotate 3.7.1-3 Log rotation utility ii lsb-base 3.1-4 Linux Standard Base 3.1 init scrip ii mime-support 3.36-1 MIME files 'mime.types' & 'mailcap ii perl 5.8.8-4 Larry Wall's Practical Extraction apache recommends no packages. -- debconf information excluded
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apache debconf template\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-04-17 11:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-22 23:31+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language-Team: \n" #. Type: note #. Description #: ../apache-common.templates:3 msgid "Old log rotation scripts exists and are modified" msgstr "Tidigare loggroteringsskript existerar och ändras" #. Type: note #. Description #: ../apache-common.templates:3 msgid "You have old log rotation scripts in /etc/cron.d and /etc/${flavour}, they have not been touched, but you might want to remove them to avoid having your logs rotated multiple times." msgstr "Du har äldre loggroteringsskript i /etc/cron.d och /etc/${flavour}, de har ändrats, men du bör överväga att ta bort dem för att undvika att dina loggar roteras flera gånger." #. Type: note #. Description #: ../apache-common.templates:10 msgid "${flavour} has switched to use logrotate" msgstr "${flavour} har växlat till att använda logrotate" #. Type: note #. Description #: ../apache-common.templates:10 msgid "Some of your logs are stored outside the /var/log/${flavour} directory, so you should edit /etc/logrotate.d/${flavour} to have them automatically rotated." msgstr "Vissa av dina loggar har lagrats utanför katalogen /var/log/${flavour} så du bör redigera /etc/logrotate.d/${flavour} för att få dem automatiskt roterade." #. Type: note #. Description #: ../apache-common.templates:17 msgid "Handling of config files has been changed" msgstr "Hanteringen av konfigurationsfiler har ändrats" #. Type: note #. Description #: ../apache-common.templates:17 msgid "From this release of apache, apache-ssl and apache-perl no more attempts of fixing users configurations will be done other than for the really essential ones that would prevent the server to run. Two new files will appear in /etc/apache{-ssl,-perl}:" msgstr "Från och med denna utgåva av apache, försöker apache-ssl och apache-perl inte längre att rätta till användarnas konfigurationer annat än för de verkligen nödvändiga som annars skulle förhindra att servern startar. Två nya filer kommer att dyka upp i /etc/apache{-ssl,-perl}:" #. Type: note #. Description #: ../apache-common.templates:17 msgid "" " - modules.config, that will be used by apache-modconf to handle\n" " LoadModules directives;\n" " - suggested_corrections that will contain information about\n" " the differences from the users config and the standard Debian\n" " one and how to fix them." msgstr "" " - modules.config, som kommer att användas av apache-modconf för att hantera\n" " direktiv för LoadModules;\n" " - suggested_corrections som kommer att innehålla information om\n" " skillnaderna från användarnas konfigurationer och standardkonfigurationen\n" " i Debian och hur man rättar till dem." #. Type: note #. Description #: ../apache-common.templates:17 msgid "For more information please refer to /usr/share/doc/apache{-ssl,-perl}/README.Debian" msgstr "Läs /usr/share/doc/apache{-ssl,-perl}/README.Debian för mer information" #. Type: multiselect #. Description #: ../apache-common.templates:35 msgid "Please select the modules that ${flavour} will load" msgstr "Välj de moduler som ${flavour} ska läsa in" #. Type: boolean #. Description #: ../apache-common.templates:40 msgid "Do you want me to restart ${flavour} now?" msgstr "Vill du att jag startar om ${flavour} nu?" #. Type: boolean #. Description #: ../apache-common.templates:40 msgid "Remember that in order to activate the new configuration ${flavour} has to be restarted. You can also restart ${flavour} manually executing /etc/init.d/${flavour} restart" msgstr "Kom ihåg att för att aktivera den nya konfigurationen måste ${flavour} startas om. Du kan även starta om ${flavour} manuellt genom att köra /etc/init.d/${flavour} restart" #. Type: boolean #. Description #: ../apache.templates:4 #: ../apache-ssl.templates:4 #: ../apache-perl.templates:20 msgid "Enable suExec?" msgstr "Aktivera suExec?" #. Type: boolean #. Description #: ../apache.templates:4 #: ../apache-ssl.templates:4 #: ../apache-perl.templates:20 msgid "suExec is a feature of apache where CGI scripts are run by the user who owns the script. It is useful if your users have CGI access and don't trust each other." msgstr "suExec är en funktion i apache som låter CGI-skript köra som den användare som äger skriptet. Det är användbart om dina användare har tillgång till CGI:er och inte litar på varandra." #. Type: boolean #. Description #: ../apache.templates:12 msgid "Would you like to start apache at boot time?" msgstr "Vill du starta apache när systemet startar upp?" #. Type: string #. Description #: ../apache.templates:17 msgid "Set the FQDN for apache default server" msgstr "Ställ in det fullständigt kvalificerade domännamnet för apaches standardserver" #. Type: string #. Description #: ../apache.templates:17 #: ../apache-ssl.templates:17 #: ../apache-perl.templates:33 msgid "If you do not know which is the FQDN (Fully Qualified Domain Name, Ex: www.debian.org) for this computer please ask your network administrator or otherwise set it temporary to localhost (Note that using localhost might results in apache printing some harmless warnings)." msgstr "Om du inte vilket det fullständigt kvalificerade domännamnet (FQDN, exempelvis www.debian.org) är för denna dator kan du fråga din nätverksadministratör eller annars ställa in det temporärt till localhost (Notera att använda localhost kan resultera i att apache skriver ut harmlösa varningar)." #. Type: string #. Description #: ../apache.templates:27 msgid "Set the email address of the apache administrator" msgstr "Ställ in e-postadressen för apache-administratören" #. Type: string #. Description #: ../apache.templates:32 msgid "Set the directory that will contain the web pages for apache default server" msgstr "Ställ in katalogen som kommer att innehålla webbsidorna för apaches standardserver" #. Type: string #. Description #: ../apache.templates:32 #: ../apache-ssl.templates:32 #: ../apache-perl.templates:48 msgid "The default is set to /var/www according to the FHS. If you will use a non default setting the contents of /var/www will NOT be touched/moved." msgstr "Standard är inställt till /var/www enligt FHS. Om du vill använda ett icke-standardvärde kommer innehållet i katalogen /var/www INTE att röras/flyttas." #. Type: string #. Description #: ../apache.templates:40 msgid "Set the TCP port on which the apache server will listen" msgstr "Ställ in TCP-porten på vilken apache-servern kommer att lyssna" #. Type: string #. Description #: ../apache.templates:40 #: ../apache-perl.templates:56 msgid "If you have more than one server running on the same machine you might want to set them to listen on different ports, since otherwise one of them will not work." msgstr "Om du har fler än en server som körs på samma maskin kanske du vill ställa in dem att lyssna på olika portar, eftersom en av dem inte kommer att fungera annars." #. Type: boolean #. Description #: ../apache-ssl.templates:12 msgid "Would you like to start apache-ssl at boot time?" msgstr "Vill du starta apache-ssl när systemet startar upp?" #. Type: string #. Description #: ../apache-ssl.templates:17 msgid "Set the FQDN for apache-ssl default server" msgstr "Ställ in det fullständigt kvalificerade domännamnet för apache-ssls standardserver" #. Type: string #. Description #: ../apache-ssl.templates:27 msgid "Set the email address of the apache-ssl administrator" msgstr "Ställ in e-postadressen för apache-ssl-administratören" #. Type: string #. Description #: ../apache-ssl.templates:32 msgid "Set the directory that will contain the web pages for apache-ssl default server" msgstr "Ställ in katalogen som kommer att innehålla webbsidorna för apache-ssls standardserver" #. Type: note #. Description #: ../apache-perl.templates:3 msgid "Apache-Perl needs to be reconfigured." msgstr "Apache-Perl måste konfigureras om." #. Type: note #. Description #: ../apache-perl.templates:3 msgid "This version of apache-perl has been reorganized from the previously installed version; its configuration files have moved to /etc/apache-perl." msgstr "Den här versionen av apache-perl har omorganiserats gentemot den tidigare installerade versionen; dess konfigurationsfiler har flyttats till /etc/apache-perl." #. Type: note #. Description #: ../apache-perl.templates:3 msgid "Please read /usr/share/doc/apache-perl/README.Debian for more information." msgstr "Läs /usr/share/doc/apache-perl/README.Debian för mer information." #. Type: note #. Description #: ../apache-perl.templates:11 msgid "Apache-Perl needs a separate PidFile from Apache." msgstr "Apache-Perl behöver en annan PidFile än Apache." #. Type: note #. Description #: ../apache-perl.templates:11 msgid "The installed /etc/apache-perl/httpd.conf contains a reference to apache.pid. Apache-Perl must have its own PidFile, which should be called /var/run/apache-perl.pid. Apache-Perl will not start until this is corrected." msgstr "Den installerade /etc/apache-perl/httpd.conf innehåller en referens till apache.pid. Apache-Perl måste nu ha en egen PidFile vilken bör heta /var/run/apache-perl.pid. Apache-Perl kommer inte att starta förrän detta har korrigerats." #. Type: boolean #. Description #: ../apache-perl.templates:28 msgid "Would you like to start apache-perl at boot time?" msgstr "Vill du starta apache-perl när systemet startar upp?" #. Type: string #. Description #: ../apache-perl.templates:33 msgid "Set the FQDN for apache-perl default server" msgstr "Ställ in det fullständigt kvalificerade domännamnet för apache-perls standardserver" #. Type: string #. Description #: ../apache-perl.templates:43 msgid "Set the email address of the apache-perl administrator" msgstr "Ställ in e-postadressen för apache-perl-administratören" #. Type: string #. Description #: ../apache-perl.templates:48 msgid "Set the directory that will contain the web pages for apache-perl default server" msgstr "Ställ in katalogen som kommer att innehålla webbsidorna för apache-perls standardserver" #. Type: string #. Description #: ../apache-perl.templates:56 msgid "Set the TCP port on which the apache-perl server will listen" msgstr "Ställ in TCP-porten på vilken apache-perl-servern kommer att lyssna"