Package: console-setup
Version: 1.34
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov <kozlo...@gmail.com>, 2007, 2008.
# Sergey Alyoshin <alyoshi...@gmail.com>, 2009.
# Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console-setup 1.34\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: console-se...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-04 19:54+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-14 20:44+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russ...@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && 
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "Configure the keyboard"
msgstr "Настройка клавиатуры"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Arabic"
msgstr ". арабский"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Armenian"
msgstr "# армянский"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U"
msgstr "# кириллица - KOI8-R и KOI8-U"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages"
msgstr "# кириллица - не славянские языки"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)"
msgstr "# кириллица - славянские языки (также боснийская и сербская латиница)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Ethiopic"
msgstr ". эфиопский"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Georgian"
msgstr "# грузинский"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Greek"
msgstr "# греческий"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Hebrew"
msgstr "# иврит"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Lao"
msgstr "# лаосский"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages"
msgstr "# Latin1 и Latin5 - языки западной Европы и тюркские"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian"
msgstr "# Latin2 - для центральной Европы и румынские"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh"
msgstr "# Latin3 и Latin8 - чева; эсперанто; ирландский; мальтийский и 
валлийский"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese"
msgstr "# Latin7 - литовский; латышский; маори и маршальский"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Latin - Vietnamese"
msgstr ". Latin - вьетнамский"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Thai"
msgstr "# тайский"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic"
msgstr ". комбинированный - латинский; славянская кириллица; иврит; основной 
арабский"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek"
msgstr ". комбинированный - латинский; славянская кириллица; греческий"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic"
msgstr ". комбинированный - латинский; славянская и не славянская кириллица"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:3002
msgid "Character set to support:"
msgstr "Используемая таблица символов:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:3002
msgid "Please choose the character set that should be supported by the console 
font."
msgstr "Укажите набор символов, который должен поддерживаться консольным 
шрифтом."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:3002
msgid ""
"If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will "
"reduce the number of available colors on the console."
msgstr ""
"Если в консоли не используется фрейм-буфер, то в вариантах, начинающихся с "
"\".\", будет доступно меньшее число цветов."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:4001
msgid "Keyboard model:"
msgstr "Модель клавиатуры:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "Origin of the keyboard:"
msgstr "Для кого предназначена клавиатура:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:6001
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "Раскладка клавиатуры:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:6001
msgid ""
"There is more than one possible keyboard layout with the origin you "
"selected. Please select the layout matching the keyboard for this machine."
msgstr ""
"Для выбранного вами предназначения, есть несколько раскладок клавиатуры. "
"Выберите раскладку, подходящую для клавиатуры данной машины."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:7001
msgid "Keep unsupported settings in configuration file?"
msgstr "Оставить неподдерживаемые параметры в файле настройки?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:7001
msgid ""
"The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard "
"layout (${XKBLAYOUT}), which is not supported by the configuration program."
msgstr ""
"В файле настройки /etc/default/console-setup указана раскладка клавиатуры "
"(${XKBLAYOUT}), которая не поддерживается программой настройки."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:7001
msgid ""
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
"questions about the keyboard layout will be asked and the current "
"configuration will be preserved."
msgstr ""
"Выберите, хотите ли вы сохранить её. Если ответить утвердительно, то вопросы "
"о раскладке клавиатуры заданы не будут, а имеющаяся настройка будет "
"сохранена."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:8001
msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUT})?"
msgstr "Оставить раскладку клавиатуры (${XKBLAYOUT}), используемую по 
умолчанию?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:8001
msgid ""
"The default value for the keyboard layout is based on the currently defined "
"language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf. This default value "
"is ${XKBLAYOUT}, which is not supported by the configuration program."
msgstr ""
"Значение клавиатурной раскладки по умолчанию основывается на указанном языке/"
"области и настройках в /etc/X11/xorg.conf. Значением по умолчанию является "
"${XKBLAYOUT}, но оно не поддерживается программой настройки."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:8001
msgid ""
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
"questions about the keyboard layout will be asked."
msgstr ""
"Укажите, хотите ли вы сохранить его. Если ответить утвердительно, то вопросы "
"о раскладке клавиатуры заданы не будут."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:9001 ../console-setup.templates:10001
msgid "Keep unsupported options (${XKBOPTIONS})?"
msgstr "Оставить неподдерживаемые параметры (${XKBOPTIONS})?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:9001
msgid ""
"The configuration file /etc/default/console-setup specifies options for the "
"keyboard layout (${XKBOPTIONS}) that are not supported by the configuration "
"program."
msgstr ""
"В файле настройки /etc/default/console-setup указаны параметры раскладки "
"клавиатуры (${XKBOPTIONS}), которые не поддерживаются программой настройки."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:10001
msgid ""
"The default value for the options of the keyboard layout is based on the "
"currently defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf. "
"This default value is ${XKBOPTIONS}, which is not supported by the "
"configuration program."
msgstr ""
"Значение параметров клавиатурной раскладки по умолчанию основывается на "
"указанном языке/области и настройках в /etc/X11/xorg.conf. Значением по "
"умолчанию является ${XKBOPTIONS}, но оно не поддерживается программой "
"настройки."

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Font for the console:"
msgstr "Консольный шрифт:"

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:11001
msgid ""
"\"VGA\" has a traditional appearance and has medium coverage of "
"international scripts. \"Fixed\" has a simplistic appearance and has better "
"coverage of international scripts. \"Terminus\" may help to reduce eye "
"fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem "
"for programmers."
msgstr ""
"\"VGA\" имеет традиционный вид и содержит половину международных символов. "
"\"Fixed\" имеет упрощённый вид и содержит большее количество международных "
"символов. \"Terminus\" снижает нагрузку на глаза, хотя некоторые символы "
"имеют схожий вид, что может быть проблемой для программистов."

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:11001
msgid ""
"If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either "
"TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise)."
msgstr ""
"Если вам нравится жирная версия шрифта Terminus и вы используете фрейм-"
"буфер, то выберите TerminusBold. Если нет, то выбирайте TerminusBoldVGA."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:12001 ../console-setup.templates:13001
msgid "Font size:"
msgstr "Размер шрифта:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:12001
msgid ""
"Please select the size of the font for the Linux console. For reference, the "
"font used when the computer boots has size 16."
msgstr ""
"Выберите размер шрифта для консоли Linux. Для справки: шрифт, отображаемый "
"при загрузке компьютера, имеет размер 16."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:13001
msgid ""
"Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers "
"corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number then "
"represents the font height (number of scan lines). Alternatively, the font "
"may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such font specifications "
"require the kbd console package (not console-tools) plus framebuffer (and "
"the RadeonFB kernel driver for framebuffer does not support them either)."
msgstr ""
"Выберите размер шрифта для консоли Linux. Если размер задан целым числом, то "
"соответствующий ему шрифт может быть использован с любым драйвером консоли, "
"а число означает высоту символов (то есть число сканируемых линий). Также "
"размер может иметь формат ВЫСОТАхШИРИНА, но соответствующие в этом случае "
"шрифты будут использованы только, если используется фрейм-буфер и консольный "
"пакет kbd (не console-tools). В настоящее время, такие шрифты не могут "
"использоваться, если для работы фрейм-буфера используется модуль ядра "
"RadeonFB."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:13001
msgid ""
"Font heights can be useful for figuring out the real size of the symbols on "
"the console. For reference, the font used when the computer boots has size "
"16."
msgstr ""
"При определении реального размера символов в консоли можно отталкиваться от "
"высоты шрифта. Для справки: шрифт, отображаемый при загрузке компьютера, "
"имеет размер 16."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:14001
msgid "Encoding to use on the console:"
msgstr "Используемая кодировка в консоли:"

#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:15001
msgid "Virtual consoles in use:"
msgstr "Используемые виртуальные консоли:"

#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:15001
msgid ""
"Please enter a space-delimited list of virtual consoles you use. The usual "
"Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])."
msgstr ""
"Введите список (через пробел) используемых виртуальных консолей. Можно "
"использовать файловые маски Unix (*, ? и [...])."

#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:15001
#| msgid ""
#| "If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6] which stands for "
#| "six virtual consoles. If you use devfs, then enter /dev/vc/[1-6] instead."
msgid ""
"If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6] which stands for six "
"virtual consoles."
msgstr ""
"Если не уверены, то используйте значение по умолчанию /dev/tty[1-6], которое "
"определяет шесть виртуальных консолей."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:19001
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001
#: ../console-setup.templates:18001 ../console-setup.templates:19001
msgid "Right Alt"
msgstr "правая клавиша Alt"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:18001
#: ../console-setup.templates:19001
msgid "Right Control"
msgstr "правая клавиша Control"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Right Shift"
msgstr "правая клавиша Shift"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001
#: ../console-setup.templates:18001 ../console-setup.templates:19001
msgid "Right Logo key"
msgstr "правая клавиша с логотипом"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:18001
#: ../console-setup.templates:19001
msgid "Menu key"
msgstr "клавиша с меню"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Control+Shift"
msgstr "Control+Shift"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Control+Alt"
msgstr "Control+Alt"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Caps Lock"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Left Control+Left Shift"
msgstr "левый Control+левый Shift"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001
#: ../console-setup.templates:18001
msgid "Left Alt"
msgstr "левая клавиша Alt"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Left Control"
msgstr "левая клавиша Control"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Left Shift"
msgstr "левая клавиша Shift"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001
#: ../console-setup.templates:18001 ../console-setup.templates:19001
msgid "Left Logo key"
msgstr "левая клавиша с логотипом"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Scroll Lock key"
msgstr "Scroll Lock"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "No toggling"
msgstr "без переключателя"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:16002
msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
msgstr "Способ переключения между национальной и латинской раскладкой:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:16002
msgid ""
"You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
"the standard Latin layout."
msgstr ""
"Вам нужно указать способ переключения клавиатуры между национальной "
"раскладкой и стандартной латинской раскладкой."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:16002
msgid ""
"Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
"latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt"
"+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
"behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."
msgstr ""
"Наиболее эргономичным способом считаются правая клавиша Alt или Caps Lock (в "
"последнем случае для переключения между заглавными и строчными буквами "
"используется комбинация Shift+Caps Lock). Ещё одна популярная комбинация: Alt"
"+Shift; заметим, что в этом случае комбинация Alt+Shift потеряет своё "
"привычное действие в Emacs и других, использующих её, программах."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:16002
msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
msgstr "Не на всех клавиатурах есть перечисленные клавиши."

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:17001
msgid "No temporary switch"
msgstr "нет временного переключателя"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001
msgid "Both Logo keys"
msgstr "обе клавиши с логотипом"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:17002
msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:"
msgstr "Временный переключатель между национальной или латинской раскладкой:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:17002
msgid ""
"When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin "
"letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. "
"The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. "
"That key may also be used to input national letters when the keyboard is in "
"Latin mode."
msgstr ""
"Бывает, что при активной национальной раскладке нужно ввести только "
"несколько латинских символов. В этом случае удобно иметь клавишу временного "
"переключения между национальной и латинской раскладками. Пока эта клавиша "
"нажата при активной национальной раскладке с клавиатуры вводятся латинские "
"символы и наоборот, когда клавиатура в латинском режиме, при нажатой клавише "
"можно вводить национальные символы."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:17002
msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"."
msgstr ""
"Чтобы выключить данную возможность, выберите пункт \"нет временного "
"переключателя\"."

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:18001
msgid "No AltGr key"
msgstr "нет клавиши AltGr"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:18001
msgid "Keypad Enter key"
msgstr "Enter на цифр. клавиатуре"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:18001
msgid "Both Alt keys"
msgstr "обе клавиши Alt одновременно"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:18002
msgid "AltGr key replacement:"
msgstr "Замена для клавиши AltGr:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:18002
msgid ""
"With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
"characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard "
"layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are "
"often printed as an extra symbol on keys."
msgstr ""
"В некоторых раскладках клавиатуры есть клавиша-модификатор AltGr, "
"используемая для ввода, в основном, редко используемых в языке раскладки "
"клавиатуры символов, например, символа национальной валюты и символы с "
"диакритическим знаком. Они часто указаны на клавишах как дополнительные "
"символы."

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:19001
msgid "No compose key"
msgstr "нет составной клавиши"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:19002
msgid "Compose key:"
msgstr "Составная клавиша:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:19002
msgid ""
"The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret "
"the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not "
"found on the keyboard."
msgstr ""
"Составная клавиша (также называемая Multi_key) -- это клавиша, которая "
"подаёт сигнал программе, что последующие нажатия следует воспринимать как "
"комбинацию для получения символа, которого нет на клавиатуре."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:19002
#| msgid ""
#| "On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not "
#| "in Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also "
#| "use the Alt+period combination as a Compose key."
msgid ""
"On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in "
"Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use "
"the Control+period combination as a Compose key."
msgstr ""
"На текстовых консолях в режиме Юникода составная клавиша не работает. Если "
"режим Юникода не используется, то независимо, что вы сейчас выберете, всегда "
"можно пользоваться также комбинацией Control+точка как составной клавишей."

Reply via email to