Package: win32-loader Version: 0.7.0 Severity: wishlist Tags: l10n patch
Russian program translation update is attached. -- System Information: Debian Release: 6.0.1 APT prefers testing APT policy: (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.37-trunk-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# translation of ru.po to Russian # This file is distributed under the same license as the win32-loader package. # # Evgeny Burzak <moon...@yandex.ru>, 2006. # Yuri Kozlov <kozlo...@gmail.com>, 2007, 2008. # Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: win32-loader 0.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: win32-loa...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-27 13:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-21 10:17+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russ...@lists.debian.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. translate: #. This must be a valid string recognised by Nsis. If your #. language is not yet supported by Nsis, please translate the #. missing Nsis part first. #. #: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39 msgid "LANG_ENGLISH" msgstr "LANG_RUSSIAN" #. translate: #. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used #. by Windows for your language. If you don't know, check #. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx #. #. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be #. converted to this charset should be used. #: win32-loader.sh:52 msgid "windows-1252" msgstr "windows-1251" #. translate: #. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP. If you #. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps. #: win32-loader.sh:57 msgid "cp437" msgstr "cp866" #. translate: #. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii) #: win32-loader.sh:67 msgid "English" msgstr "Russian" #. translate: #. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset #. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset #. applies, limit yourself to ascii. $target_distro; will be "Debian" and $kernel_name; #. will be either "GNU/Linux", "GNU/kFreeBSD" or "GNU/Hurd" (in ASCII) #: win32-loader.sh:82 #, sh-format msgid "$target_distro $kernel_name - Continue with install process" msgstr "$target_distro $kernel_name - продолжить процесс установки" #. translate: #. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset #. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset #. applies, limit yourself to ascii. #: win32-loader.sh:88 msgid "PXE - Network boot" msgstr "PXE - загрузка по сети" #. translate: #. The nlf file for your language should be found in #. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/ #. #: win32-loader.c:68 msgid "English.nlf" msgstr "Russian.nlf" #. translate: #. This is the program name, that appears in the installer windows captions and in the Windows Uninstaller dialog. #. Ampersands (&) are _forbidden_ in that string. #. #: win32-loader.c:75 msgid "Debian-Installer loader" msgstr "Загрузчик Debian-Installer" #: win32-loader.c:76 msgid "Cannot find win32-loader.ini." msgstr "Не удалось найти win32-loader.ini." #: win32-loader.c:77 msgid "win32-loader.ini is incomplete. Contact the provider of this medium." msgstr "" "В win32-loader.ini не хватает данных. Обратитесь к поставщику этого носителя." #: win32-loader.c:78 msgid "" "This program has detected that your keyboard type is \"$0\". Is this " "correct?" msgstr "Обнаружено, что тип вашей клавиатуры \"$0\". Это верно?" #: win32-loader.c:79 msgid "" "Please send a bug report with the following information:\n" "\n" " - Version of Windows.\n" " - Country settings.\n" " - Real keyboard type.\n" " - Detected keyboard type.\n" "\n" "Thank you." msgstr "" "Отправьте отчёт об ошибке со следующей информацией:\n" "\n" " - версия Windows\n" " - региональные настройки\n" " - настоящий тип клавиатуры\n" " - определившийся тип клавиатуры\n" "\n" "Спасибо." #: win32-loader.c:80 msgid "" "There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c. For a complete " "desktop install, it is recommended to have at least 3 GB. If there is " "already a separate disk or partition for this install, or if you plan to " "replace Windows completely, you can safely ignore this warning." msgstr "" "Недостаточно свободного места на диске $c. Для установки полноценного " "рабочего стола рекомендуется освободить на диске как минимум 3 ГБ. Если в " "вашей системе уже есть отдельный жёсткий диск или раздел для установки, или " "если вы планируете полностью отказаться от Windows, то просто проигнорируйте " "это предупреждение." #: win32-loader.c:81 msgid "Error: not enough free disk space. Aborting install." msgstr "" "Ошибка: недостаточно свободного места на жёстком диске. Отмена установки." #: win32-loader.c:82 msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet." msgstr "Эта программа пока не поддерживает Windows $windows_version." #: win32-loader.c:83 msgid "" "The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-" "bit computers. However, your computer is incapable of running 64-bit " "programs.\n" "\n" "Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able " "to install either of them.\n" "\n" "This installer will abort now." msgstr "" "Версия системы, которую вы пытаетесь установить, разрабатывалась под " "современные 64-битные компьютеры. Однако, ваш компьютер не может запускать " "64-битные программы.\n" "\n" "Используйте 32-битную (\"i386\") версию, или многоархитектурную версию, " "которую можно установить на любой из них.\n" "\n" "Программа установки прекращает работу." #: win32-loader.c:84 msgid "" "Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems. " "However, the system version you're trying to install is designed to run on " "older, 32-bit hardware.\n" "\n" "You may still proceed with this install, but in order to take the most " "advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") " "version instead, or the Multi-arch version which is able to install either " "of them.\n" "\n" "Would you like to abort now?" msgstr "" "Ваш компьютер может работать под современными 64-битными операционными " "системами. Однако, версия системы, которую вы пытаетесь установить, " "разрабатывалась для старых 32-битных компьютеров.\n" "\n" "Вы можете продолжить установку, но чтобы воспользоваться всеми " "преимуществами своего компьютера, мы рекомендуем использовать 64-битную " "версию (\"amd64\"), или многоархитектурную версию, которую можно " "устанавливать на любой из них.\n" "\n" "Прекратить установку?" #. translate: #. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a #. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally #. as possible. Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470 #. if that is available for your language. #. #: win32-loader.c:92 msgid "" "Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot " "partition\" ($c)." msgstr "" "Не удалось найти \"системный раздел\", считаем, что он совпадает с " "\"загрузочным разделом\" ($c)." #: win32-loader.c:93 win32-loader.c:104 msgid "Select install mode:" msgstr "Выберите режим установки:" #: win32-loader.c:94 msgid "Normal mode. Recommended for most users." msgstr "Обычный режим. Рекомендован для большинства пользователей." #: win32-loader.c:95 msgid "" "Expert mode. Recommended for expert users who want full control of the " "install process." msgstr "" "Режим эксперта. Рекомендован для опытных пользователей, которые хотят " "полностью контролировать процесс установки." #: win32-loader.c:96 msgid "PXE mode: install a PXE loader to allow remote kernel loading." msgstr "Режим PXE: устанавливается загрузчик PXE для удалённой загрузки ядра." #: win32-loader.c:97 msgid "Select action:" msgstr "Выберите действие:" #: win32-loader.c:98 msgid "Begin install on this computer." msgstr "Начать установку на этот компьютер." #: win32-loader.c:99 msgid "Repair an installed system (rescue mode)." msgstr "Починить установленную систему (режим восстановления)." #: win32-loader.c:100 msgid "Select the kernel:" msgstr "Выберите ядро:" #: win32-loader.c:101 msgid "GNU/Linux" msgstr "GNU/Linux" #: win32-loader.c:102 msgid "GNU/kFreeBSD" msgstr "GNU/kFreeBSD" #: win32-loader.c:103 msgid "GNU/Hurd" msgstr "GNU/Hurd" #: win32-loader.c:105 msgid "Graphical install" msgstr "Установка в графическом режиме" #: win32-loader.c:106 msgid "Text install" msgstr "Установка в текстовом режиме" #: win32-loader.c:107 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Загрузка %s" #: win32-loader.c:108 msgid "Connecting ..." msgstr "Подключение ..." #: win32-loader.c:109 msgid "second" msgstr "с" #: win32-loader.c:110 msgid "minute" msgstr "м" #: win32-loader.c:111 msgid "hour" msgstr "ч" #. translate: #. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals. #. I know it's quite unfortunate. An alternate method for translating NSISdl #. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this. #. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087 #. #: win32-loader.c:119 msgid "s" msgstr " " #: win32-loader.c:120 #, c-format msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s" msgstr "%dКб (%d%%) из %dКб на %d.%01dКб/с" #: win32-loader.c:121 #, c-format msgid " (%d %s%s remaining)" msgstr " (%d %s%s осталось)" #: win32-loader.c:122 msgid "Select which version of Debian-Installer to use:" msgstr "Выберите версию программы установки Debian:" #: win32-loader.c:123 msgid "Stable release. This will install Debian \"stable\"." msgstr "Стабильная версия. Она установит стабильную \"stable\" версию Debian." #: win32-loader.c:124 msgid "" "Daily build. This is the development version of Debian-Installer. It will " "install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing " "\"stable\" or \"unstable\" as well." msgstr "" "Ежедневная версия. Это разрабатываемая версия программы установки Debian. По " "умолчанию, она установит тестируемую \"testing\" версию Debian, но также " "может устанавливать \"стабильную\" или \"нестабильную\" версии." #. translate: #. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English. #. #: win32-loader.c:129 msgid "" "It is recommended that you check for known issues before using a daily " "build. Would you like to do that now?" msgstr "" "Рекомендуется посмотреть список известных проблем, перед тем как " "использовать ежедневную версию. Хотите сделать это прямо сейчас?" #: win32-loader.c:130 msgid "Desktop environment:" msgstr "Окружение рабочего стола:" #: win32-loader.c:131 msgid "None" msgstr "Отсутствует" #: win32-loader.c:132 msgid "" "The following parameters will be used. Do NOT change any of these unless " "you know what you're doing." msgstr "" "Будут использованы следующие параметры. НЕ изменяйте их, если не знаете, для " "чего они предназначены." #: win32-loader.c:133 msgid "Proxy settings (host:port):" msgstr "Настройки прокси-сервера (узел:порт):" #: win32-loader.c:134 msgid "Location of boot.ini:" msgstr "Путь к boot.ini:" #: win32-loader.c:135 msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):" msgstr "Базовый URL для образов сетевой установки (linux и initrd.gz):" #: win32-loader.c:136 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: win32-loader.c:137 msgid "Error: failed to copy $0 to $1." msgstr "Ошибка: не удалось скопировать $0 в $1." #. translate: #. $0 will be "Release" (it is a filename). #. #: win32-loader.c:142 msgid "Checking GPG signature on $0." msgstr "Проверяется подпись GPG для $0." #. translate: #. $0 will be "Release" (it is a filename). #. #: win32-loader.c:147 msgid "The downloaded $0 file cannot be trusted! Aborting." msgstr "Содержимому скачанного файла $0 нельзя доверять! Останов." #. translate: #. This appears in a MessageBox when the md5 checksum verification failed. $0 is a url; $2 is the filename $1 is the #. computed checksum and $4 is the expected one. #. #: win32-loader.c:153 msgid "Checksum mismatch for $0/$2. Got $1 when expecting $4. Aborting." msgstr "" "Не совпадает контрольная сумма для $0/$2. Получена $1, но ожидалась $4. " "Останов." #. translate: #. $2 is a filename #. #: win32-loader.c:158 msgid "Computing checksum for $2" msgstr "Вычисляется контрольная сумма для $2" #: win32-loader.c:159 msgid "Generating $0" msgstr "Генерируется $0" #: win32-loader.c:160 msgid "Appending preseeding information to $0" msgstr "Добавляется информация автоустановки в $0" #: win32-loader.c:161 msgid "Error: unable to run $0." msgstr "Ошибка: не удалось запустить $0." #: win32-loader.c:162 msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files" msgstr "Выключение сжатия NTFS для файлов начальной загрузки" #: win32-loader.c:163 msgid "Registering in NTLDR" msgstr "Регистрация в NTLDR" #: win32-loader.c:164 msgid "Registering in BootMgr" msgstr "Регистрация в BootMgr" #: win32-loader.c:165 msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output." msgstr "Ошибка: не удалось понять результат от bcdedit.exe." #: win32-loader.c:166 msgid "Error: $0 not found. Is this really Windows $windows_version?" msgstr "Ошибка: $0 не найден. У вас действительно Windows $windows_version?" #: win32-loader.c:167 msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n" msgstr "ОЧЕНЬ ВАЖНО ЗАМЕЧАНИЕ:\\n\\n" #. translate: #. The following two strings are mutualy exclusive. win32-loader #. will display one or the other depending on version of Windows. #. Take into account that either option has to make sense in our #. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc). #. #: win32-loader.c:175 msgid "" "The second stage of this install process will now be started. After your " "confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and " "automatically load the next part of the install process.\\n\\n" msgstr "" "Сейчас начнётся второй этап процесса установки. После вашего согласия, эта " "программа перезапустит Windows в режим DOS и автоматически загрузит " "следующую часть процесса установки.\\n\\n" #: win32-loader.c:176 msgid "" "You need to reboot in order to proceed with the install process. During " "your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or " "continue with the install process.\\n\\n" msgstr "" "Вам необходимо перезагрузить компьютер для продолжения установки. После " "перезагрузки, вас спросят, хотите ли вы запустить Windows или продолжить " "процесс установки.\\n\\n" #: win32-loader.c:177 msgid "" "During the install process, you will be offered the possibility of either " "reducing your Windows partition or completely replacing it. In both cases, " "it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your " "data. The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the " "event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have " "chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through " "the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel." msgstr "" "В процессе установки вам будет предложена возможность, либо уменьшить ваш " "раздел Windows, либо полностью его заменить. В обоих случаях НАСТОЯТЕЛЬНО " "РЕКОМЕНДУЕТСЯ сделать резервную копию ваших данных. Авторы этого загрузчика " "не несут НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ в случае потери ваших данных.\\n\\nПосле " "того, как процесс установки будет завершён (и если вы выбрали сохранение " "Windows на диске), вы можете удалить данный загрузчик через диалог Windows " "\"Установка и удаление программ\" в \"Панели управления\"." #: win32-loader.c:178 msgid "Do you want to reboot now?" msgstr "Перезагрузить компьютер сейчас?"