Hi, Holger Wansing <li...@wansing-online.de> wrote: > Hi, > > what do you think about the xml-to-po conversion? > Would that be a sensible solution for you?
I got not answer from Miroslav regarding this issue, so what to do about this? Apparently it seems to be a solution for translators, to leave everything as is. Miroslav has already quoted, there is no problem for him, he quoted: "There is no problem for me, as I keep copy of the last translated version of the files, so I can easily diff with trunk and translate what was changed since the last time, not relying on the SVN numbers." As a consequence, in the future we can not judge if Czech translation is up-to-date and we need to rely on Miroslav. However, I don't want to loose Miroslav as Czech translator (he is a longstanding Debian contributor and Czech translator !!! ) Holger > Holger Wansing <li...@wansing-online.de> wrote: > > Mail did not make it to the list, because of the attachment size ... > > Po files sent to Miroslav. > > > > > > > > > > Date: Mon, 21 May 2018 12:13:40 +0200 > > From: Holger Wansing <li...@wansing-online.de> > > To: Miroslav Kure <ku...@upcase.inf.upol.cz> > > Cc: debian-boot <debian-boot@lists.debian.org> > > Subject: Re: [installation-guide] convert xml-based translation to po format > > > > > > Hi, > > > > Holger Wansing <hwans...@mailbox.org> wrote: > > > Hi, > > > > > > Miroslav Kure <ku...@upcase.inf.upol.cz> wrote: > > > > > The workflow for xml-based translation is based on the svn revision > > > > > numbers, > > > > > which are no longer available now, since the repository has been > > > > > moved to git. > > > > > Because of that, there is now a problem to get this workflow running > > > > > again > > > > > for git. > > > > > > > > There is no problem for me, as I keep copy of the last translated > > > > version of the files, so I can easily diff with trunk and translate > > > > what was changed since the last time, not relying on the SVN numbers. > > > > > > > > > Do you have any objections against the conversion to po format for > > > > > Czech? > > > > > For po format we have a possible way to get the workflow running > > > > > again. > > > > > > > > I am not too fond of having longer texts in PO format, but I guess you > > > > can try to run the conversion script so we can see how much work it > > > > would require to clean up after the conversion. > > > > I have completed the conversion now. > > The resulting po files are attached. > > The manual builds fine based on that files. > > > > The xml version was partly not in exact sync with English, so the automatic > > conversion did not work at all for some chapters. > > This all results in several fuzzies and untranslated strings. > > Please update the attached files. > > > > Thanks > > Holger > > > > > > > > -- > > ============================================================ > > Created with Sylpheed 3.5.1 under > > D E B I A N L I N U X 9 " S T R E T C H " . > > > > Registered Linux User #311290 - https://linuxcounter.net/ > > ============================================================ > > > > > -- > ============================================================ > Created with Sylpheed 3.5.1 under > D E B I A N L I N U X 9 " S T R E T C H " . > > Registered Linux User #311290 - https://linuxcounter.net/ > ============================================================ > -- ============================================================ Created with Sylpheed 3.5.1 under D E B I A N L I N U X 9 " S T R E T C H " . Registered Linux User #311290 - https://linuxcounter.net/ ============================================================