Hi,

Holger Wansing <li...@wansing-online.de> wrote:
> Hi,
> 
> what do you think about the xml-to-po conversion?
> Would that be a sensible solution for you?

I got not answer from Miroslav regarding this issue, so what to do about this?

Apparently it seems to be a solution for translators, to leave everything as
is. 

Miroslav has already quoted, there is no problem for him, he quoted:
        "There is no problem for me, as I keep copy of the last translated
        version of the files, so I can easily diff with trunk and translate
        what was changed since the last time, not relying on the SVN numbers."


As a consequence, in the future we can not judge if Czech translation is 
up-to-date and we need to rely on Miroslav.

However, I don't want to loose Miroslav as Czech translator (he is a 
longstanding
Debian contributor and Czech translator !!! )



Holger


> Holger Wansing <li...@wansing-online.de> wrote:
> > Mail did not make it to the list, because of the attachment size ...
> > Po files sent to Miroslav.
> > 
> > 
> > 
> > 
> > Date: Mon, 21 May 2018 12:13:40 +0200
> > From: Holger Wansing <li...@wansing-online.de>
> > To: Miroslav Kure <ku...@upcase.inf.upol.cz>
> > Cc: debian-boot <debian-boot@lists.debian.org>
> > Subject: Re: [installation-guide] convert xml-based translation to po format
> > 
> > 
> > Hi,
> > 
> > Holger Wansing <hwans...@mailbox.org> wrote:
> > > Hi,
> > > 
> > > Miroslav Kure <ku...@upcase.inf.upol.cz> wrote:
> > > > > The workflow for xml-based translation is based on the svn revision 
> > > > > numbers, 
> > > > > which are no longer available now, since the repository has been 
> > > > > moved to git.
> > > > > Because of that, there is now a problem to get this workflow running 
> > > > > again
> > > > > for git.
> > > > 
> > > > There is no problem for me, as I keep copy of the last translated
> > > > version of the files, so I can easily diff with trunk and translate
> > > > what was changed since the last time, not relying on the SVN numbers.
> > > > 
> > > > > Do you have any objections against the conversion to po format for 
> > > > > Czech?
> > > > > For po format we have a possible way to get the workflow running 
> > > > > again.
> > > > 
> > > > I am not too fond of having longer texts in PO format, but I guess you
> > > > can try to run the conversion script so we can see how much work it
> > > > would require to clean up after the conversion.
> > 
> > I have completed the conversion now.
> > The resulting po files are attached.
> > The manual builds fine based on that files.
> > 
> > The xml version was partly not in exact sync with English, so the automatic
> > conversion did not work at all for some chapters.
> > This all results in several fuzzies and untranslated strings.
> > Please update the attached files.
> > 
> > Thanks
> > Holger
> > 
> > 
> > 
> > -- 
> > ============================================================
> > Created with Sylpheed 3.5.1 under 
> >     D E B I A N   L I N U X   9   " S T R E T C H " .
> > 
> > Registered Linux User #311290 - https://linuxcounter.net/
> > ============================================================
> > 
> 
> 
> -- 
> ============================================================
> Created with Sylpheed 3.5.1 under 
>       D E B I A N   L I N U X   9   " S T R E T C H " .
> 
> Registered Linux User #311290 - https://linuxcounter.net/
> ============================================================
> 


-- 
============================================================
Created with Sylpheed 3.5.1 under 
        D E B I A N   L I N U X   9   " S T R E T C H " .

Registered Linux User #311290 - https://linuxcounter.net/
============================================================

Reply via email to