Package: discover1 Severity: wishlist Tags: patch Sorry Josh, but your update went into unstable at the same time as bubulle gave me newer files.
Attached both. -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.7-1-k7 Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]
# Copyright © 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Jordi Mas <[EMAIL PROTECTED]>, 2000. # Quico Llach <[EMAIL PROTECTED]>, 2000. # Jordi Mallach <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # # Traducció per Softcatalà <[EMAIL PROTECTED]> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: discover 1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-06-28 09:54-0700\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-10 17:10+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/calls.c:92 msgid "Can't run following command: " msgstr "No es pot executar l'ordre següent: " #: lib/calls.c:99 #, c-format msgid "Something is wrong\n" msgstr "Alguna cosa està malament\n" #: lib/cdrom.c:37 #, c-format msgid "" "\n" "Probing CDROM drive...\n" msgstr "" "\n" "S'està explorant la unitat de CD-ROM...\n" #: lib/cdrom.c:44 #, c-format msgid "\tProbing ATAPI/IDE cdrom drive...\n" msgstr "\tS'està explorant la unitat de CD-ROM ATAPI/IDE...\n" #: lib/cdrom.c:73 #, c-format msgid "\tProbing SCSI cdrom drive...\n" msgstr "\tS'està explorant la unitat de CD-ROM SCSI...\n" #. Note to translators: This are the device types, as they will be #. shown e.g. in HardDrake's device list #: lib/conv.c:225 msgid "CPU" msgstr "UCP" #: lib/conv.c:226 msgid "Memory" msgstr "Memòria" #: lib/conv.c:227 msgid "Floppy Drives" msgstr "Unitats de disquet" #: lib/conv.c:228 msgid "Disks" msgstr "Discs" #: lib/conv.c:229 msgid "CD-ROMs" msgstr "CD-ROM" #: lib/conv.c:230 msgid "Tapes" msgstr "Cintes" #: lib/conv.c:231 msgid "Network Device Cards" msgstr "Targetes de dispositiu de xarxa" #: lib/conv.c:232 msgid "Modem" msgstr "Mòdem" #: lib/conv.c:233 msgid "Videocards" msgstr "Targetes de vídeo" #: lib/conv.c:234 msgid "TV Cards" msgstr "Targetes de TV" #: lib/conv.c:235 msgid "Soundcards" msgstr "Targetes de so" #: lib/conv.c:236 msgid "Mouse" msgstr "Ratolí" #: lib/conv.c:237 msgid "Printer" msgstr "Impressora" #: lib/conv.c:238 msgid "Scanner" msgstr "Escànner" #: lib/conv.c:239 msgid "Other Devices" msgstr "Altres dispositius" #: lib/conv.c:240 msgid "IDE Interfaces" msgstr "Interfícies IDE" #: lib/conv.c:241 msgid "SCSI Interfaces" msgstr "Interfícies SCSI" #: lib/conv.c:242 msgid "USB Interfaces" msgstr "Interfícies USB" #: lib/conv.c:243 msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: lib/conv.c:244 msgid "ISDN Adapters" msgstr "Adaptadors XDSI" #: lib/conv.c:245 msgid "WebCams" msgstr "Càmeres web" #: lib/conv.c:246 msgid "Bridge" msgstr "Pont" #: lib/conv.c:247 msgid "Unknown Devices" msgstr "Dispositius desconeguts" #: lib/cpu.c:44 #, c-format msgid "" "\n" "Probing CPU...\n" msgstr "" "\n" "S'està explorant la UCP...\n" #: lib/cpu.c:55 lib/cpu.c:134 #, c-format msgid "\tFound %s %s\n" msgstr "\tS'ha trobat trobat %s %s\n" #: lib/disk.c:88 #, c-format msgid "\t\tFound %s %s on %s\n" msgstr "\t\tS'ha trobat %s %s a %s\n" #: lib/ethernet.c:58 #, c-format msgid "" "\n" "Probing ethernet card...\n" msgstr "" "\n" "S'està explorant la targeta de xarxa...\n" #: lib/ethernet.c:65 #, c-format msgid "\tProbing PCI ethernet card...\n" msgstr "\tS'està explorant la targeta de xarxa PCI...\n" #: lib/ethernet.c:85 lib/ethernet.c:181 lib/ethernet.c:248 lib/floppy.c:267 #, c-format msgid "\t\tFound %s %s\n" msgstr "\t\tS'ha trobat %s %s\n" #: lib/ethernet.c:94 #, c-format msgid "\tProbing ISA ethernet card...\n" msgstr "\tS'està explorant la targeta de xarxa ISA...\n" #: lib/ethernet.c:130 #, c-format msgid "\tProbing SBUS ethernet card...\n" msgstr "\tS'està explorant la targeta de xarxa SBUS...\n" #: lib/ethernet.c:161 #, c-format msgid "\tProbing PCMCIA ethernet card...\n" msgstr "\tS'està explorant la targeta de xarxa PCMCIA...\n" #: lib/ethernet.c:192 lib/floppy.c:211 #, c-format msgid "\tProbing PowerPC interface...\n" msgstr "\tS'està explorant la interfície PowerPC...\n" #: lib/floppy.c:67 #, c-format msgid "" "\n" "Probing floppy drive...\n" msgstr "" "\n" "S'està explorant la unitat de disquet...\n" #: lib/floppy.c:74 #, c-format msgid "\tProbing FDC floppy drive...\n" msgstr "\tS'està explorant la unitat de disquet FDC...\n" #: lib/floppy.c:105 lib/floppy.c:173 lib/floppy.c:200 #, c-format msgid "\t\tFound %s on %s\n" msgstr "\t\tS'ha trobat %s a %s\n" #: lib/floppy.c:139 #, c-format msgid "\t\tFound %s" msgstr "\t\tTrobat %s " #: lib/floppy.c:149 #, c-format msgid "\tProbing IDE floppy drive...\n" msgstr "\tS'està explorant la unitat de disquet IDE...\n" #: lib/floppy.c:182 #, c-format msgid "\tProbing SCSI floppy drive...\n" msgstr "\tS'està explorant la unitat de disquet SCSI...\n" #: lib/isa.c:58 lib/isa.c:217 #, c-format msgid "!!! Error while trying to interrogate the ISA PnP cards !!!\n" msgstr "S'ha produït un error en intentar interrogar a les targetes ISA PnP!\n" #: lib/isa.c:64 #, c-format msgid "!!! Error while trying to get IRQ/DMA information !!!\n" msgstr "S'ha produït un error en intentar aconseguir la informació IRQ/DMA!\n" #. Note to translators: `%s %s' = `PACKAGE VERSION' #: lib/report.c:82 #, c-format msgid "This report has been generated by %s %s\n" msgstr "Aquest informe ha estat generat per %s %s\n" #: lib/report.c:100 lib/report.c:152 lib/report.c:175 lib/report.c:196 #: lib/report.c:217 lib/report.c:237 lib/report.c:265 lib/report.c:285 #: lib/report.c:305 lib/report.c:325 lib/report.c:346 lib/report.c:367 #: lib/report.c:393 lib/report.c:413 lib/report.c:435 lib/report.c:455 #: lib/report.c:475 lib/report.c:497 lib/report.c:521 lib/report.c:567 #: lib/report.c:583 lib/report.c:604 msgid "vendor" msgstr "distribuïdor" #: lib/report.c:101 lib/report.c:153 lib/report.c:176 lib/report.c:197 #: lib/report.c:218 lib/report.c:238 lib/report.c:266 lib/report.c:286 #: lib/report.c:306 lib/report.c:326 lib/report.c:347 lib/report.c:368 #: lib/report.c:394 lib/report.c:414 lib/report.c:436 lib/report.c:456 #: lib/report.c:476 lib/report.c:498 lib/report.c:522 lib/report.c:568 #: lib/report.c:584 lib/report.c:605 msgid "model" msgstr "model" #: lib/report.c:102 msgid "frequency" msgstr "freqüència" #: lib/report.c:103 lib/report.c:415 msgid "flags" msgstr "senyals" #: lib/report.c:104 msgid "bogomips" msgstr "bogomips" #: lib/report.c:105 msgid "bugs" msgstr "errors fortuïts" #: lib/report.c:124 msgid "total" msgstr "total" #: lib/report.c:125 msgid "free" msgstr "lliure" #: lib/report.c:126 msgid "shared" msgstr "compartida" #: lib/report.c:127 msgid "buffers" msgstr "memòries intermèdies" #: lib/report.c:128 msgid "cached" msgstr "a la memòria cau" #: lib/report.c:129 msgid "free_swap" msgstr "free_swap" #: lib/report.c:130 msgid "total_swap" msgstr "total_swap" #: lib/report.c:151 lib/report.c:174 lib/report.c:195 lib/report.c:216 #: lib/report.c:236 lib/report.c:264 lib/report.c:284 lib/report.c:304 #: lib/report.c:324 lib/report.c:345 lib/report.c:366 lib/report.c:392 #: lib/report.c:412 lib/report.c:434 lib/report.c:454 lib/report.c:474 #: lib/report.c:496 lib/report.c:520 lib/report.c:582 lib/report.c:603 msgid "bus" msgstr "bus" #: lib/report.c:154 lib/report.c:177 lib/report.c:198 lib/report.c:219 #: lib/report.c:395 lib/report.c:416 lib/report.c:437 lib/report.c:478 #: lib/report.c:501 lib/report.c:523 lib/report.c:606 msgid "module" msgstr "mòdul" #: lib/report.c:239 lib/report.c:267 lib/report.c:287 lib/report.c:307 #: lib/report.c:327 lib/report.c:348 lib/report.c:457 lib/report.c:477 #: lib/report.c:499 lib/report.c:539 lib/report.c:553 lib/report.c:585 msgid "device" msgstr "dispositiu" #: lib/report.c:240 msgid "size(512k-blocks)" msgstr "mida (blocs de 512 kB)" #: lib/report.c:241 msgid "heads" msgstr "capçals" #: lib/report.c:242 msgid "sectors" msgstr "sectors" #: lib/report.c:243 msgid "cylinders" msgstr "cilindres" #: lib/report.c:369 msgid "server" msgstr "servidor" #: lib/report.c:370 msgid "memory" msgstr "memòria" #: lib/report.c:371 msgid "ramdac" msgstr "ramdac" #: lib/report.c:372 msgid "clockchip" msgstr "clockchip" #: lib/report.c:500 msgid "speed" msgstr "velocitat" #: lib/report.c:540 lib/report.c:554 msgid "DOS_equivalent" msgstr "Equivalent del DOS" #: lib/report.c:602 msgid "ID" msgstr "ID" #: lib/report.c:636 msgid "IRQ" msgstr "IRQ" #: lib/report.c:649 msgid "DMA" msgstr "DMA" #: lib/serial.c:169 #, c-format msgid "" "\n" "modem_detect(): Couldn't open previously open port %s\n" msgstr "" "\n" "modem_detect(): No s'ha pogut obrir el port prèviament obert %s\n" #. IMPORTANT: The following comments are needet, otherwise we won't #. get the strings i18n'ed :-\ (they have to stay AFTER the defines) #: lib/utils.h:73 msgid "Can't allocate memory!\n" msgstr "No es pot assignar memòria!\n" #. _("Can't allocate memory!\n") #: lib/utils.h:75 #, c-format msgid "Can't open file `%s' for reading!\n" msgstr "No es pot obrir el fitxer «%s» per a la lectura!\n" #. _("Can't open file `%s' for reading!\n") #: lib/utils.h:77 #, c-format msgid "Can't open file `%s' for writing!\n" msgstr "No es pot obrir el fitxer «%s» per a l'escriptura!\n" #. _("Can't open file `%s' for writing!\n") #: lib/utils.h:79 msgid "Can't get kernel version\n" msgstr "No es pot obtenir la versió del nucli\n" #. _("Can't get kernel version\n") #: lib/utils.h:81 msgid "You must have a kernel version superior at 2.1.120\n" msgstr "Us cal una versió del nucli superior a la 2.1.120\n" #. _("You must have a kernel version superior at 2.1.120\n") #: lib/utils.h:83 msgid "Error in ioctl request!\n" msgstr "S'ha produït un error en la sol·licitud ioctl!\n" #~ msgid "Cant' run following command: %s" #~ msgstr "No es pot executar l'ordre següent: %s" #~ msgid "You must be root to run this software." #~ msgstr "Heu de ser l'usuari 'root' per poder executar aquest programari." #~ msgid "Detection in progress, please wait ..." #~ msgstr "Detecció en curs. Espereu, si us plau..." #~ msgid "Error in report function\n" #~ msgstr "Error a la funció d'informes\n" #~ msgid "(c)2000 MandrakeSoft" #~ msgstr "(c)2000 MandrakeSoft" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Usage: %s [OPTION]\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sintaxi: %s [OPCIÓ]\n" #~ "\n" #~ msgid "Show this help and exit" #~ msgstr "Mostra aquesta ajuda i surt" #~ msgid "Detect serial modem and exit" #~ msgstr "Detecta el mòdem sèrie i surt" #~ msgid "Show debug message" #~ msgstr "Mostra el missatge de depuració" #~ msgid "Show version info and exit" #~ msgstr "Mostra la informació de la versió i surt" #~ msgid "Create a more user readable report file" #~ msgstr "Crea un fitxer d'informe més llegible per a l'usuari" #~ msgid "Report bugs to <[EMAIL PROTECTED]>." #~ msgstr "Informeu dels errors a <[EMAIL PROTECTED]>." #~ msgid "Your Modem has been detected:\n" #~ msgstr "S'ha detectat el vostre mòdem:\n" #~ msgid "\t%s: %s\n" #~ msgstr "\t%s: %s\n" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Desconegut" #~ msgid "Not Available" #~ msgstr "No disponible" #~ msgid "(none)" #~ msgstr "(cap)" #~ msgid "ignore" #~ msgstr "ignora"