Package: win32-loader
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Turkish translation of win32-loader is attached. I committed it to SVN days ago,
but D-I translation status page shows it untranslated. So please include Turkish
translation. (Of course use SVN version if you can)

Thanks
# Turkish messages for Debian-Installer Loader.
# Copyright (C) 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as Debian-Installer Loader.
#
# Recai Oktaş <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
# Mert Dirik <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian-Installer Loader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-01 10:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-22 18:30+0200\n"
"Last-Translator: Mert Dirik <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian L10n Turkish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. translate:
#. This must be a valid string recognised by Nsis.  If your
#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. missing Nsis part first.
#.
#: win32-loader.sh:36
#: win32-loader.c:39
msgid "LANG_ENGLISH"
msgstr "LANG_TURKISH"

#. translate:
#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
#. by Windows for your language.  If you don't know, check
#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#.
#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
#. converted to this charset should be used.
#: win32-loader.sh:52
msgid "windows-1252"
msgstr "windows-1254"

#. translate:
#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP.  If you
#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
#: win32-loader.sh:57
msgid "cp437"
msgstr "cp857"

#. translate:
#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
#: win32-loader.sh:67
msgid "English"
msgstr "Turkish"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii.
#: win32-loader.sh:81
msgid "Debian Installer"
msgstr "Debian Kurulum Programi"

#. translate:
#. The nlf file for your language should be found in
#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#.
#: win32-loader.c:68
msgid "English.nlf"
msgstr "Turkish.nlf"

#: win32-loader.c:71
msgid "Debian-Installer Loader"
msgstr "Debian-Kur Yükleyicisi"

#: win32-loader.c:72
msgid "Cannot find win32-loader.ini."
msgstr "win32-loader.ini bulunamadı."

#: win32-loader.c:73
msgid "win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this medium."
msgstr "win32-loader.ini dosyası hatalı ya da eksik. Bu medyanın sağlayıcısıyla görüşün."

#: win32-loader.c:74
msgid "This program has detected that your keyboard type is \"$0\".  Is this correct?"
msgstr "Program sizin klavyenizin türünün \"$0\" olduğunu saptadı. Bu doğru mu?"

#: win32-loader.c:75
msgid ""
"Please send a bug report with the following information:\n"
"\n"
" - Version of Windows.\n"
" - Country settings.\n"
" - Real keyboard type.\n"
" - Detected keyboard type.\n"
"\n"
"Thank you."
msgstr ""
"Lütfen aşağıdaki bilgilerle birlikte bir hata raporu gönderin:\n"
"\n"
" - Windows versiyonu.\n"
" - Ülke ayarları.\n"
" - Gerçek klavye türü.\n"
" - Algılanan klavye türü.\n"
"\n"
"Teşekkür ederiz."

#: win32-loader.c:76
msgid "There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c.  For a complete desktop install, it is recommended to have at least 3 GB.  If there is already a separate disk or partition to install Debian, or if you plan to replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
msgstr "$c sürücüsündeki boş alan yetersiz görünüyor.  Tam bir masaüstü sistemi kurulumu yapmak için en az 3 GB'lık boş disk alanı önerilir.  Debian'ı kurmak için ayrı bir disk veya bölüme zaten sahipseniz, veya Windows'u bütünüyle ortadan kaldırmak niyetindeyseniz bu uyarıyı çekinmeden göz ardı edebilirsiniz."

#: win32-loader.c:77
msgid "Error: not enough free disk space.  Aborting install."
msgstr "Hata: disk alanı yetersiz.  Kurulum sonlandırılıyor."

#: win32-loader.c:78
msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
msgstr "Bu program Windows $windows_version sürümünü henüz desteklemiyor."

#: win32-loader.c:79
msgid ""
"The version of Debian you're trying to install is designed to run on modern, 64-bit computers.  However, your computer is incapable of running 64-bit programs.\n"
"\n"
"Use the 32-bit (\"i386\") version of Debian, or the Multi-arch version which is able to install either of them.\n"
"\n"
"This installer will abort now."
msgstr ""
"Kurmaya çalıştığınız Debian versiyonu modern, 64-bit bilgisayarlarda çalıştırılmak için tasarlanmış. Ancak sizin bilgisayarınız 64-bit programları çalıştıramaz.\n"
"\n"
"Debian'ın 32-bit (\"i386\") versiyonunu, ya da bunların ikisini de kurabilen Çok-Mimarili versiyonunu kullanın.\n"
"\n"
"Kurulum şimdi iptal edilecek."

#: win32-loader.c:80
msgid ""
"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems.  However, the version of Debian you're trying to install is designed to run on older, 32-bit hardware.\n"
"\n"
"You may still proceed with this install, but in order to take the most advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") version of Debian instead, or the Multi-arch version which is able to install either of them.\n"
"\n"
"Would you like to abort now?"
msgstr ""
"Bilgisayarınız modern, 64-bit işletim sistemlerini çalıştırabilir. Ancak, kurmaya çalıştığınız Debian versiyonu eski, 32-bit donanımlarda çalıştırılmak için tasarlandı.\n"
"\n"
"Hala bu kuruluma devam edebilirsiniz, fakat bilgisayarınızdan en iyi faydayı sağlamak için bunun yerine Debian'ın 64-bit (\"amd64\") versiyonunu, ya da bunların her ikisini de kurabilen Çok-Mimarili versiyonunu kullanmanızı öneririz.\n"
"\n"
"Kurulumu şimdi iptal etmek ister misiniz?"

#: win32-loader.c:81
#: win32-loader.c:87
msgid "Select install mode:"
msgstr "Kurulum kipini seçin:"

#: win32-loader.c:82
msgid "Normal mode.  Recommended for most users."
msgstr "Normal kip.  Çoğu kullanıcı için bu kip tavsiye edilir."

#: win32-loader.c:83
msgid "Expert mode.  Recommended for expert users who want full control of the install process."
msgstr "Deneyimli kip.  Kurulum işlemi üzerinde tam denetim sağlamak isteyen deneyimli kullanıcılar için tavsiye edilir."

#: win32-loader.c:84
msgid "Select action:"
msgstr "Bir eylem seçin:"

#: win32-loader.c:85
msgid "Install Debian GNU/Linux on this computer."
msgstr "Debian GNU/Linux'u bu bilgisayara yükle"

#: win32-loader.c:86
msgid "Repair an existing Debian system (rescue mode)."
msgstr "Var olan Debian sistemini onar (kurtarma kipi)."

#: win32-loader.c:88
msgid "Graphical install"
msgstr "Grafiksel ortamda kurulum"

#: win32-loader.c:89
msgid "Text install"
msgstr "Metin tabanlı ortamda kurulum"

#: win32-loader.c:90
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "%s indiriliyor"

#: win32-loader.c:91
msgid "Connecting ..."
msgstr "Bağlanılıyor ..."

#: win32-loader.c:92
msgid "second"
msgstr "saniye"

#: win32-loader.c:93
msgid "minute"
msgstr "dakika"

#: win32-loader.c:94
msgid "hour"
msgstr "saat"

#. translate:
#. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals.
#. I know it's quite unfortunate.  An alternate method for translating NSISdl
#. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this.
#. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087
#.
#: win32-loader.c:102
msgid "s"
msgstr "ler"

#: win32-loader.c:103
#, c-format
msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"
msgstr "%dkB (%d%%) / %dkB %d.%01dkB/s hızıyla"

#: win32-loader.c:104
#, c-format
msgid " (%d %s%s remaining)"
msgstr " (kalan %d %s%s)"

#: win32-loader.c:105
msgid "Select which version of Debian-Installer to use:"
msgstr "Kullanılacak Debian-Kur'un versiyonunu seçin:"

#: win32-loader.c:106
msgid "Stable release.  This will install Debian \"stable\"."
msgstr "Kararlı sürüm. Bu Debian  \"kararlı\"yı kuracak."

#: win32-loader.c:107
msgid "Daily build.  This is the development version of Debian-Installer.  It will install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing \"stable\" or \"unstable\" as well."
msgstr "Günlük derleme. Bu Debian-Kur'un geliştirme sürümüdür. Öntanımlı olarak Debian \"test\"i kurar, ve  \"kararlı\" ya da \"kararsız\"ı kurma yeteneğine de sahip olabilir."

#. translate:
#. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English.
#.
#: win32-loader.c:112
msgid "It is recommended that you check for known issues before using a daily build.  Would you like to do that now?"
msgstr "Günlük derleme'yi kullanmadan önce bilinen sorunlara bir bakmanız önerilir. Bunu şimdi yapmak ister misiniz? (İngilizce)"

#: win32-loader.c:113
msgid "Desktop environment:"
msgstr "Masaüstü ortamı:"

#: win32-loader.c:114
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"

#: win32-loader.c:115
msgid "Debian-Installer Loader will be setup with the following parameters.  Do NOT change any of these unless you know what you're doing."
msgstr "Debian-Kur Yükleyici aşağıdaki değerlerle yapılandırılacak.  Ne yaptığınızdan emin olmadığınız sürece bu ayarları DEĞİŞTİRMEYİN."

#: win32-loader.c:116
msgid "Proxy settings (host:port):"
msgstr "Vekil sunucu ayarları (makine:port):"

#: win32-loader.c:117
msgid "Location of boot.ini:"
msgstr "'boot.ini' dosyasının yeri:"

#: win32-loader.c:118
msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
msgstr "'netboot' imajları (linux ve initrd.gz) için kök URL:"

#: win32-loader.c:119
msgid "Error"
msgstr "Hata"

#: win32-loader.c:120
msgid "Error: failed to copy $0 to $1."
msgstr "Hata: $0 kaynağından $1 hedefine kopyalama başarısız oldu."

#: win32-loader.c:121
msgid "Generating $0"
msgstr "$0 yaratılıyor"

#: win32-loader.c:122
msgid "Appending preseeding information to $0"
msgstr "Önyanıt bilgisi şuna ekleniyor: $0"

#: win32-loader.c:123
msgid "Error: unable to run $0."
msgstr "Hata: $0 çalıştırılamadı."

#: win32-loader.c:124
msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files"
msgstr "Önyükleyici dosyalarında NTFS sıkıştırması devre dışı bırakılıyor"

#: win32-loader.c:125
msgid "Registering Debian-Installer in NTLDR"
msgstr "Debian-Kur NTLDR'ye kaydediliyor"

#: win32-loader.c:126
msgid "Registering Debian-Installer in BootMgr"
msgstr "Debian-Kur BootMgr'ye kaydediliyor"

#: win32-loader.c:127
msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output."
msgstr "Hata: bcdedit.exe çıktısı ayrıştırılamadı."

#: win32-loader.c:128
msgid "Error: boot.ini not found.  Is this really Windows $windows_version?"
msgstr "Hata: boot.ini bulunamadı.  Bu gerçekten bir Windows $windows_version mi?"

#: win32-loader.c:129
msgid ""
"VERY IMPORTANT NOTICE:\\n"
"\\n"
msgstr ""
"ÇOK ÖNEMLİ UYARI:\\n"
"\\n"

#. translate:
#. The following two strings are mutualy exclusive.  win32-loader
#. will display one or the other depending on version of Windows.
#. Take into account that either option has to make sense in our
#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
#.
#: win32-loader.c:137
msgid ""
"The second stage of this install process will now be started.  After your confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and automaticaly load Debian Installer.\\n"
"\\n"
msgstr ""
"Yükleme işleminin ikinci aşaması şimdi başlatılacak.  Sizden onay alındıktan sonra, program Windows'u DOS kipinde başlatacak ve Debian Kurulum Programını otomatik olarak yükleyecek.\\n"
"\\n"

#: win32-loader.c:138
msgid ""
"You need to reboot in order to proceed with your Debian install.  During your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or Debian Installer.  Choose Debian Installer to continue with the install process.\\n"
"\\n"
msgstr ""
"Debian kurulumuyla devam etmek için sistemi yeniden başlatmanız gerekiyor.  Bir sonraki açılışta Windows veya Debian Kurulum Programından hangisini başlatmak istediğiniz size sorulacak.  Kurulum işlemiyle devam etmek için Debian Kurulum Programını seçin.\\n"
"\\n"

#: win32-loader.c:139
msgid ""
"During the install process, you will be offered the possibility of either reducing your Windows partition to install Debian or completely replacing it.  In both cases, it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your data.  Nor the authors of this loader neither the Debian project will take ANY RESPONSIBILITY in the event of data loss.\\n"
"\\n"
"Once your Debian install is complete (and if you have chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall the Debian-Installer Loader through the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
msgstr ""
"Kurulum işlemi sırasında Debian'a yer açmak için Windows bölümünün daraltılması veya Windows'un tamamen kaldırılıp Debian ile değiştirilmesi seçenekleri size sunulacak.  Her iki durumda da verilerinizi önceden yedeklemiş olmanız ŞİDDETLE TAVSİYE EDİLİR.  Ne bu yükleyici programın yazarları ne de Debian projesi verilerinizi kaybetmeniz halinde HERHANGİ BİR SORUMLULUK kabul etmeyecektir.\\n"
"\\n"
"Debian kurulumu bir kez tamamlandığında (şayet Windows bölümünün korunmasını seçmişseniz), Debian-Kur Yükleyiciyi Windows Denetim Masasından Program Ekle/Kaldır ile kaldırabilirsiniz."

#: win32-loader.c:140
msgid "Do you want to reboot now?"
msgstr "Sistemi şimdi yeniden başlatmak ister misiniz?"

#~ msgid "Debconf preseed line:"
#~ msgstr "Debconf önyanıtlama satırı:"

Reply via email to