Package: win32-loader Severity: wishlist Tags: l10n patch Turkish translation of win32-loader is attached. I committed it to SVN days ago, but D-I translation status page shows it untranslated. So please include Turkish translation. (Of course use SVN version if you can)
Thanks
# Turkish messages for Debian-Installer Loader. # Copyright (C) 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as Debian-Installer Loader. # # Recai OktaÅ <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # Mert Dirik <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian-Installer Loader\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-01 10:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-22 18:30+0200\n" "Last-Translator: Mert Dirik <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Debian L10n Turkish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. translate: #. This must be a valid string recognised by Nsis. If your #. language is not yet supported by Nsis, please translate the #. missing Nsis part first. #. #: win32-loader.sh:36 #: win32-loader.c:39 msgid "LANG_ENGLISH" msgstr "LANG_TURKISH" #. translate: #. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used #. by Windows for your language. If you don't know, check #. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx #. #. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be #. converted to this charset should be used. #: win32-loader.sh:52 msgid "windows-1252" msgstr "windows-1254" #. translate: #. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP. If you #. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps. #: win32-loader.sh:57 msgid "cp437" msgstr "cp857" #. translate: #. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii) #: win32-loader.sh:67 msgid "English" msgstr "Turkish" #. translate: #. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset #. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset #. applies, limit yourself to ascii. #: win32-loader.sh:81 msgid "Debian Installer" msgstr "Debian Kurulum Programi" #. translate: #. The nlf file for your language should be found in #. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/ #. #: win32-loader.c:68 msgid "English.nlf" msgstr "Turkish.nlf" #: win32-loader.c:71 msgid "Debian-Installer Loader" msgstr "Debian-Kur Yükleyicisi" #: win32-loader.c:72 msgid "Cannot find win32-loader.ini." msgstr "win32-loader.ini bulunamadı." #: win32-loader.c:73 msgid "win32-loader.ini is incomplete. Contact the provider of this medium." msgstr "win32-loader.ini dosyası hatalı ya da eksik. Bu medyanın saÄlayıcısıyla görüÅün." #: win32-loader.c:74 msgid "This program has detected that your keyboard type is \"$0\". Is this correct?" msgstr "Program sizin klavyenizin türünün \"$0\" olduÄunu saptadı. Bu doÄru mu?" #: win32-loader.c:75 msgid "" "Please send a bug report with the following information:\n" "\n" " - Version of Windows.\n" " - Country settings.\n" " - Real keyboard type.\n" " - Detected keyboard type.\n" "\n" "Thank you." msgstr "" "Lütfen aÅaÄıdaki bilgilerle birlikte bir hata raporu gönderin:\n" "\n" " - Windows versiyonu.\n" " - Ãlke ayarları.\n" " - Gerçek klavye türü.\n" " - Algılanan klavye türü.\n" "\n" "TeÅekkür ederiz." #: win32-loader.c:76 msgid "There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c. For a complete desktop install, it is recommended to have at least 3 GB. If there is already a separate disk or partition to install Debian, or if you plan to replace Windows completely, you can safely ignore this warning." msgstr "$c sürücüsündeki boÅ alan yetersiz görünüyor. Tam bir masaüstü sistemi kurulumu yapmak için en az 3 GB'lık boÅ disk alanı önerilir. Debian'ı kurmak için ayrı bir disk veya bölüme zaten sahipseniz, veya Windows'u bütünüyle ortadan kaldırmak niyetindeyseniz bu uyarıyı çekinmeden göz ardı edebilirsiniz." #: win32-loader.c:77 msgid "Error: not enough free disk space. Aborting install." msgstr "Hata: disk alanı yetersiz. Kurulum sonlandırılıyor." #: win32-loader.c:78 msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet." msgstr "Bu program Windows $windows_version sürümünü henüz desteklemiyor." #: win32-loader.c:79 msgid "" "The version of Debian you're trying to install is designed to run on modern, 64-bit computers. However, your computer is incapable of running 64-bit programs.\n" "\n" "Use the 32-bit (\"i386\") version of Debian, or the Multi-arch version which is able to install either of them.\n" "\n" "This installer will abort now." msgstr "" "Kurmaya çalıÅtıÄınız Debian versiyonu modern, 64-bit bilgisayarlarda çalıÅtırılmak için tasarlanmıÅ. Ancak sizin bilgisayarınız 64-bit programları çalıÅtıramaz.\n" "\n" "Debian'ın 32-bit (\"i386\") versiyonunu, ya da bunların ikisini de kurabilen Ãok-Mimarili versiyonunu kullanın.\n" "\n" "Kurulum Åimdi iptal edilecek." #: win32-loader.c:80 msgid "" "Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems. However, the version of Debian you're trying to install is designed to run on older, 32-bit hardware.\n" "\n" "You may still proceed with this install, but in order to take the most advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") version of Debian instead, or the Multi-arch version which is able to install either of them.\n" "\n" "Would you like to abort now?" msgstr "" "Bilgisayarınız modern, 64-bit iÅletim sistemlerini çalıÅtırabilir. Ancak, kurmaya çalıÅtıÄınız Debian versiyonu eski, 32-bit donanımlarda çalıÅtırılmak için tasarlandı.\n" "\n" "Hala bu kuruluma devam edebilirsiniz, fakat bilgisayarınızdan en iyi faydayı saÄlamak için bunun yerine Debian'ın 64-bit (\"amd64\") versiyonunu, ya da bunların her ikisini de kurabilen Ãok-Mimarili versiyonunu kullanmanızı öneririz.\n" "\n" "Kurulumu Åimdi iptal etmek ister misiniz?" #: win32-loader.c:81 #: win32-loader.c:87 msgid "Select install mode:" msgstr "Kurulum kipini seçin:" #: win32-loader.c:82 msgid "Normal mode. Recommended for most users." msgstr "Normal kip. ÃoÄu kullanıcı için bu kip tavsiye edilir." #: win32-loader.c:83 msgid "Expert mode. Recommended for expert users who want full control of the install process." msgstr "Deneyimli kip. Kurulum iÅlemi üzerinde tam denetim saÄlamak isteyen deneyimli kullanıcılar için tavsiye edilir." #: win32-loader.c:84 msgid "Select action:" msgstr "Bir eylem seçin:" #: win32-loader.c:85 msgid "Install Debian GNU/Linux on this computer." msgstr "Debian GNU/Linux'u bu bilgisayara yükle" #: win32-loader.c:86 msgid "Repair an existing Debian system (rescue mode)." msgstr "Var olan Debian sistemini onar (kurtarma kipi)." #: win32-loader.c:88 msgid "Graphical install" msgstr "Grafiksel ortamda kurulum" #: win32-loader.c:89 msgid "Text install" msgstr "Metin tabanlı ortamda kurulum" #: win32-loader.c:90 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "%s indiriliyor" #: win32-loader.c:91 msgid "Connecting ..." msgstr "BaÄlanılıyor ..." #: win32-loader.c:92 msgid "second" msgstr "saniye" #: win32-loader.c:93 msgid "minute" msgstr "dakika" #: win32-loader.c:94 msgid "hour" msgstr "saat" #. translate: #. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals. #. I know it's quite unfortunate. An alternate method for translating NSISdl #. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this. #. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087 #. #: win32-loader.c:102 msgid "s" msgstr "ler" #: win32-loader.c:103 #, c-format msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s" msgstr "%dkB (%d%%) / %dkB %d.%01dkB/s hızıyla" #: win32-loader.c:104 #, c-format msgid " (%d %s%s remaining)" msgstr " (kalan %d %s%s)" #: win32-loader.c:105 msgid "Select which version of Debian-Installer to use:" msgstr "Kullanılacak Debian-Kur'un versiyonunu seçin:" #: win32-loader.c:106 msgid "Stable release. This will install Debian \"stable\"." msgstr "Kararlı sürüm. Bu Debian \"kararlı\"yı kuracak." #: win32-loader.c:107 msgid "Daily build. This is the development version of Debian-Installer. It will install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing \"stable\" or \"unstable\" as well." msgstr "Günlük derleme. Bu Debian-Kur'un geliÅtirme sürümüdür. Ãntanımlı olarak Debian \"test\"i kurar, ve \"kararlı\" ya da \"kararsız\"ı kurma yeteneÄine de sahip olabilir." #. translate: #. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English. #. #: win32-loader.c:112 msgid "It is recommended that you check for known issues before using a daily build. Would you like to do that now?" msgstr "Günlük derleme'yi kullanmadan önce bilinen sorunlara bir bakmanız önerilir. Bunu Åimdi yapmak ister misiniz? (Ä°ngilizce)" #: win32-loader.c:113 msgid "Desktop environment:" msgstr "Masaüstü ortamı:" #: win32-loader.c:114 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: win32-loader.c:115 msgid "Debian-Installer Loader will be setup with the following parameters. Do NOT change any of these unless you know what you're doing." msgstr "Debian-Kur Yükleyici aÅaÄıdaki deÄerlerle yapılandırılacak. Ne yaptıÄınızdan emin olmadıÄınız sürece bu ayarları DEÄÄ°ÅTÄ°RMEYÄ°N." #: win32-loader.c:116 msgid "Proxy settings (host:port):" msgstr "Vekil sunucu ayarları (makine:port):" #: win32-loader.c:117 msgid "Location of boot.ini:" msgstr "'boot.ini' dosyasının yeri:" #: win32-loader.c:118 msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):" msgstr "'netboot' imajları (linux ve initrd.gz) için kök URL:" #: win32-loader.c:119 msgid "Error" msgstr "Hata" #: win32-loader.c:120 msgid "Error: failed to copy $0 to $1." msgstr "Hata: $0 kaynaÄından $1 hedefine kopyalama baÅarısız oldu." #: win32-loader.c:121 msgid "Generating $0" msgstr "$0 yaratılıyor" #: win32-loader.c:122 msgid "Appending preseeding information to $0" msgstr "Ãnyanıt bilgisi Åuna ekleniyor: $0" #: win32-loader.c:123 msgid "Error: unable to run $0." msgstr "Hata: $0 çalıÅtırılamadı." #: win32-loader.c:124 msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files" msgstr "Ãnyükleyici dosyalarında NTFS sıkıÅtırması devre dıÅı bırakılıyor" #: win32-loader.c:125 msgid "Registering Debian-Installer in NTLDR" msgstr "Debian-Kur NTLDR'ye kaydediliyor" #: win32-loader.c:126 msgid "Registering Debian-Installer in BootMgr" msgstr "Debian-Kur BootMgr'ye kaydediliyor" #: win32-loader.c:127 msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output." msgstr "Hata: bcdedit.exe çıktısı ayrıÅtırılamadı." #: win32-loader.c:128 msgid "Error: boot.ini not found. Is this really Windows $windows_version?" msgstr "Hata: boot.ini bulunamadı. Bu gerçekten bir Windows $windows_version mi?" #: win32-loader.c:129 msgid "" "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n" "\\n" msgstr "" "ÃOK ÃNEMLÄ° UYARI:\\n" "\\n" #. translate: #. The following two strings are mutualy exclusive. win32-loader #. will display one or the other depending on version of Windows. #. Take into account that either option has to make sense in our #. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc). #. #: win32-loader.c:137 msgid "" "The second stage of this install process will now be started. After your confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and automaticaly load Debian Installer.\\n" "\\n" msgstr "" "Yükleme iÅleminin ikinci aÅaması Åimdi baÅlatılacak. Sizden onay alındıktan sonra, program Windows'u DOS kipinde baÅlatacak ve Debian Kurulum Programını otomatik olarak yükleyecek.\\n" "\\n" #: win32-loader.c:138 msgid "" "You need to reboot in order to proceed with your Debian install. During your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or Debian Installer. Choose Debian Installer to continue with the install process.\\n" "\\n" msgstr "" "Debian kurulumuyla devam etmek için sistemi yeniden baÅlatmanız gerekiyor. Bir sonraki açılıÅta Windows veya Debian Kurulum Programından hangisini baÅlatmak istediÄiniz size sorulacak. Kurulum iÅlemiyle devam etmek için Debian Kurulum Programını seçin.\\n" "\\n" #: win32-loader.c:139 msgid "" "During the install process, you will be offered the possibility of either reducing your Windows partition to install Debian or completely replacing it. In both cases, it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your data. Nor the authors of this loader neither the Debian project will take ANY RESPONSIBILITY in the event of data loss.\\n" "\\n" "Once your Debian install is complete (and if you have chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall the Debian-Installer Loader through the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel." msgstr "" "Kurulum iÅlemi sırasında Debian'a yer açmak için Windows bölümünün daraltılması veya Windows'un tamamen kaldırılıp Debian ile deÄiÅtirilmesi seçenekleri size sunulacak. Her iki durumda da verilerinizi önceden yedeklemiÅ olmanız ÅÄ°DDETLE TAVSÄ°YE EDÄ°LÄ°R. Ne bu yükleyici programın yazarları ne de Debian projesi verilerinizi kaybetmeniz halinde HERHANGÄ° BÄ°R SORUMLULUK kabul etmeyecektir.\\n" "\\n" "Debian kurulumu bir kez tamamlandıÄında (Åayet Windows bölümünün korunmasını seçmiÅseniz), Debian-Kur Yükleyiciyi Windows Denetim Masasından Program Ekle/Kaldır ile kaldırabilirsiniz." #: win32-loader.c:140 msgid "Do you want to reboot now?" msgstr "Sistemi Åimdi yeniden baÅlatmak ister misiniz?" #~ msgid "Debconf preseed line:" #~ msgstr "Debconf önyanıtlama satırı:"