Your message dated Thu, 28 Dec 2006 17:50:27 +0100
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Removed
has caused the attached Bug report to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere. Please contact me immediately.)
Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)
--- Begin Message ---
Package: webmin-ldap-user-simple
Version: 1.4-6
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist
Portuguese translation for webmin-ldap-user-simple's debconf messages by
Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>.
Feel free to use it.
For translation updates please contact Rui Branco and CC the Portuguese
translation team <traduz _at_ debianpt.org>.
--
-----------------------------------
Melhores cumprimentos/Best regards,
Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation of webmin's debconf messages.
# 2005, Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>>
#
# 2005-10-15 - Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webmin-ldap-user-simple 1.4-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-20 14:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 17:39+0100\n"
"Last-Translator: Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4
msgid "secret string"
msgstr "sequência de caracteres secreta"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"To make tampering and abuse of data impossible for intruders communication "
"is cryprographically signed. For this to work efficiently, it is necessary "
"to have a static secret phrase to be added to the signed data. This secret "
"phrase will be stored as a config option in /etc/webmin/ldap-users/config. "
"It is also necessary to make this config file readable to root, only."
msgstr ""
"Para tornar impossÃvel a alteração e abuso de dados por parte de intrusos, "
"as comunicações são assinadas por encriptação. Para que tudo isto "
"funcione eficientemente é necessário que possua uma frase estática secreta "
"para que seja adicionada à informação encriptada. Esta frase secreta será "
"armazenada como uma opção de configuração em /etc/webmin/ldap-users/config. "
"à também necessário tornar as permissões de escrita deste ficheiro de "
"configuração de leitura para o root apenas."
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:13
msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/webmin/ldap-users/config"
msgstr "O AUTO_GEN está configurado para \"n\" em /etc/webmin/ldap-users/config"
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:13
msgid ""
"There's a line in /etc/webmin/ldap-users/config that reads \"AUTO_GEN=n\" -- "
"or something likewise in sh-syntaxis. This means you have disabled the "
"automatic regeneratation of that file."
msgstr ""
"Existe uma linha em /etc/webmin/ldap-users/config que lê a opção "
"\"AUTO_GEN=n\" -- ou algo do género em sintaxe-sh. Significa isto que"
"desactivou a recuperação automática daquele ficheiro.·"
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:13
msgid ""
"If that's wrong, remove the line and call \"dpkg-reconfigure webmin-ldap-"
"skolelinux\" afterwards."
msgstr "Se estiver errado, remova a linha e chame \"dpkg-reconfigure "
"webmin-ldap-skolelinux\" de seguida."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:24
msgid "Automatic update of the nextID field in LDAP?"
msgstr "Actualização automática do campo nextID em LDAP?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:24
msgid ""
"To work around a race condition in the allocation of the UserID and GroupID "
"a new field called nextID was introduced. This field may be automatically "
"added to your LDAP database without disrupting anything. This update may "
"also be done later manually by running \"/usr/share/webmin/ldap-users/update-"
"nextid.pl\"."
msgstr ""
"Para contornar uma tentativa de situação de \"corrida\" à alocação do campo "
"UserID e do GroupID, um novo campo chamado nextID foi introduzido. Este "
"campo pode ser automáticamente adicionado à sua base de dados LDAP sem "
"que nada seja interrompido. Esta actualização pode também ser efectuada "
"manualmente ao correr \"/usr/share/webmin/ldap-users/update-nextid.pl\"."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:24
msgid ""
"Without this change, you will not be able to create new users and groups."
msgstr ""
"Sem esta alteração, não poderia criar novos utilizadores e grupos."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:36
msgid "Root user distinctive name in the LDAP directory:"
msgstr "Nome distinto de utilizador root no directório LDAP:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:36
msgid ""
"Please enter the Distinguished Name (dn) of the root user in the LDAP "
"directory. Be aware that if you change this and break it, you might not be "
"able to use webmin-ldap-skolelinux in a meaningfull way."
msgstr ""
"Introduza por favor o Nome Distinto (nd) do utilizador root no directório "
"LDAP. Tenha atenção que se o alterar, poderá não ser capaz de usar o "
"webmin-ldap-skolelinux de um modo funcional."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:44
msgid "LDAP server:"
msgstr "Servidor LDAP:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:44
msgid ""
"Please enter the name of the host on which the LDAP server is running. This "
"server will be used for user and host administration as well as storage."
msgstr ""
"Introduza por favor o nome da máquina anfitriã em que o LDAP está a "
"correr. Este servidor será utilizado para a administração do utilizador, "
"da máquina anfitriã bem como do armazenamento."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:52
msgid "Base dn:"
msgstr "nd de base:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:52
msgid ""
"Please enter the base Distinguished Name (basedn) which will be used as the "
"directory to read and write data from. Be aware that incorrect changes to "
"this setting may break webmin-ldap-skolelinux."
msgstr ""
"Por favor, introduza o nome distinto de base (ndbase) que será utilizado como "
"directório de leitura e escrita de informação. Tenha atenção que alterações "
"incorrectas a esta configuração podem \"danificar\" o webmin-ldap-skolelinux."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:60
msgid "User's home directories prefix:"
msgstr "Prefixo para os directórios 'home' dos utilizadores:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:60
msgid "Please enter the prefix for the location of user's home directories."
msgstr "Introduza o prefixo para a localização dos directórios 'home' dos "
"utilizadores."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:69
msgid "User's mail spool directories prefix:"
msgstr "Prefixo dos directórios 'mail spool' dos utilizadores:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:69
msgid ""
"Please enter the prefix for the location of user's mail spool directories."
msgstr ""
"Introduza o prefixo para a localização dos directórios 'mail spool' dos "
"utilizadores."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:69
msgid ""
"If you choose to alter this value, you will need to create the directory by "
"yourself."
msgstr ""
"Se escolher alterar este valor terá que criar o directório voçe mesmo."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:78
msgid "Flag for samba synchronisation:"
msgstr "'Flag' para sincronização samba:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:78
msgid ""
"Sambasync is difficult to implement, as it needs to have the LDAP-enabled "
"samba package, which is only provided in woody-test."
msgstr ""
"O sambasync é difÃcil de implementar pelo facto de necessitar do pacote "
"samba com LDAP activa, o que apenas é fornecido pelo woody-test."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:85
msgid "Minimum number of capital letters required in new passwords:"
msgstr "Número mÃnimo de letras maiúsculas necessárias nas novas "
"palavras-chave:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:85
msgid ""
"If this option has a non-zero value, new passwords are required to contain "
"at least one capital letter."
msgstr ""
"Se esta opção tiver um valor não nulo, é necessário que as novas "
"palavras-chave contenham pelo menos uma letra maiúscula."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:94
msgid "Minimum number of lowercase letters required in new passwords:"
msgstr "Número mÃnimo de letras minúsculas necessárias nas novas "
"palavras-chave:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:94
msgid ""
"If this option has a non-zero value, new passwords are required to contain "
"at least one lowercase letter."
msgstr ""
"Se esta opção tiver um valor não nulo, é necessário que as novas "
"palavras-chave contenham pelo menos uma letra minúscula."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:103
msgid "Minimum number of numbers required in new passwords:"
msgstr "Número mÃnimo de números necessários nas novas "
"palavras-chave:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:103
msgid ""
"If this option has a non-zero value, new passwords are required to contain "
"at least one number."
msgstr ""
"Se esta opção tiver um valor não nulo, é necessário que as novas "
"palavras-chave contenham pelo menos um número."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:112
msgid "Minimum length of new passwords:"
msgstr "Comprimento mÃnimo das novas palavras-chave:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:112
msgid "This is a quality check for new passwords."
msgstr "Isto é a verificação de qualidade às novas palavras-chave."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:112
msgid ""
"If this option has a non-zero value, new passwords are required to be at "
"least that long."
msgstr ""
"Se esta opção tiver um valor não nulo, é necessário que as novas "
"palavras-chave possuam um comprimento mÃnimo igual ao valor indicado."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
webmin-ldap-user-simple has been removed because it depends on webmin
which is no longer in Debian.
--
Martin Michlmayr
http://www.cyrius.com/
--- End Message ---