Your message dated Sat, 20 Jan 2007 11:32:19 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#403138: fixed in smstools 3.0.2-2
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--- Begin Message ---
Package: smstools
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n



*** Documents/Bazar/msgtrans.txt
Please find attached the French debconf templates translation, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree.

-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers experimental
  APT policy: (500, 'experimental'), (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-3-486
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.0.2-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-12-08 12:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 22:10+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Buresi <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Manage smsd configuration with debconf?"
msgstr "Faut-il gérer automatiquement la configuration de smsd ?"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Previously created configuration file exists"
msgstr "Fichier de configuration déjà présent"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"It has been detected that a previously created configuration file exists. A "
"backup of this file has been created in /etc/smsd.conf.bak."
msgstr ""
"Un fichier de configuration créé précédemment a été détecté. Ce fichier a "
"été sauvegardé sous le nom /etc/smsd.conf.bak."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Global Event handler:"
msgstr "Gestionnaire global d'événements :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Specifies an external program or script that will execute, whenever a "
"message was sent, received or failed.  This is useful e.g. when you want to "
"run an email2sms gateway."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le programme ou script externe qui sera exécuté quand un "
"message sera envoyé, reçu, ou aura échoué. Cette fonctionnalité permet, par "
"exemple, d'utiliser une passerelle courriel vers SMS."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "See the examples in /usr/share/doc/smstools/examples for details."
msgstr ""
"Veuillez consulter les exemples dans /usr/share/docs/smstools/examples pour "
"plus d'informations."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Modem name:"
msgstr "Nom du modem :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Defines a short name for the modem device. It is required."
msgstr "Veuillez choisir un identifiant court pour le modem."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Modem device:"
msgstr "Périphérique du modem :"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Defines the modem device. Usually this is /dev/ttyS0 for the first com-port. "
"But your setup may differ. For e.g USB-Devices you have to choice 'other' "
"and specify the appriopriate device node with its full path."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le périphérique où est connecté le modem. Généralement il "
"s'agit de /dev/tty0 pour le premier port série. D'autres choix sont "
"cependant possibles. Ainsi, pour un périphérique USB, vous devez choisir "
"« Autre » et préciser le fichier de périphérique avec son chemin d'accès "
"complet."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Modem Device:"
msgstr "Périphérique du modem :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"This can be used to define a device node other then the previously selection."
msgstr "Vous pouvez indiquer un périphérique supplémentaire pour le modem."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:7002
msgid "Baudrate for this device:"
msgstr "Débit du modem en bps :"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:7002
msgid ""
"Most modems work well with a baudrate of 19200, but some modems require "
"another baudrate to work, e.g. 9600 Baud is another common value. If your "
"modem does not support any of the baudrates in the list, you have to select "
"'other' and specify the appriopriate baudrate."
msgstr ""
"La plupart des modems fonctionnent bien avec un débit de 19200 bps, mais "
"certains modems fonctionnent avec un autre débit (9600 est une valeur assez "
"courante). Si votre modem ne gère aucun des débits proposés, vous devriez "
"choisir « Autre » et le préciser ensuite."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Baudrate:"
msgstr "Débit en bps :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"This can be used to define a baudrate other then the most-common baudrates."
msgstr "Veuillez indiquer le débit à utiliser pour votre modem, en bps."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Receive SMS with this device?"
msgstr "Faut-il activer la réception des SMS avec ce périphérique ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "This defines if the device should be used to receive incoming SMS."
msgstr ""
"Veuillez choisir si ce périphérique peut être utilisé pour recevoir des SMS."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Modem Init String:"
msgstr "Commande d'initialisation du modem :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Specifies a modem initialisation command. Most modems do not need any init "
"string. See your modem manual for more details about modem commands."
msgstr ""
"Veuillez indiquer la commande d'initialisation de votre modem. La plupart "
"des modems ne nécessitent aucune commande d'initialisation. Vous devriez "
"consulter la documentation du modem pour obtenir des informations "
"complémentaires sur les commandes gérée par celui-ci."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "In most cases you can leave this field blank."
msgstr "Dans la plupart des cas, ce champ peut rester vide."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "PIN for the SIM in this device:"
msgstr "Code PIN pour le périphérique SIM :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "If your SIM needs a PIN to be unlocked, it has to be entered here."
msgstr ""
"Si votre périphérique SIM est verrouillé par un code PIN, vous devriez "
"l'indiquer ici."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "You can safely leave this field blank, if it doesn't."
msgstr ""
"Vous pouvez laisser ce champ vide si votre périphérique SIM n'est pas "
"verouillé."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Configure another modem?"
msgstr "Faut-il configurer un autre modem ?"

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: smstools
Source-Version: 3.0.2-2

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
smstools, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

smstools_3.0.2-2.diff.gz
  to pool/main/s/smstools/smstools_3.0.2-2.diff.gz
smstools_3.0.2-2.dsc
  to pool/main/s/smstools/smstools_3.0.2-2.dsc
smstools_3.0.2-2_i386.deb
  to pool/main/s/smstools/smstools_3.0.2-2_i386.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated smstools package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Thu, 18 Jan 2007 22:09:50 +0100
Source: smstools
Binary: smstools
Architecture: source i386
Version: 3.0.2-2
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Mark Purcell <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 smstools   - SMS Server Tools for GSM modems
Closes: 402830 403138
Changes: 
 smstools (3.0.2-2) unstable; urgency=low
 .
   * Non-maintainer upload to fix a longstanding l10n issue and mark a
     new string as translatable
   * Mark "Other" as translatable in templates. Closes: #402830
   * Debconf templates translations:
     - French added. Closes: #403138
Files: 
 31fd9202251e7fd6184f3ee79d97c8bb 665 comm optional smstools_3.0.2-2.dsc
 0127e69b634e7e08c6f0c7cd1624f698 11852 comm optional smstools_3.0.2-2.diff.gz
 8add083c09914c208688896dda8b56d1 164092 comm optional smstools_3.0.2-2_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFFsfat1OXtrMAUPS0RAkUsAKCUl/1E4aK/NiCPyXztTpCRYDLWcACfX9/e
oKE0FO6xpHIW6tO9Cum6eiE=
=ZNL4
-----END PGP SIGNATURE-----


--- End Message ---

Reply via email to