Your message dated Sun, 21 Jan 2007 08:47:08 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#406595: fixed in libnss-ldap 251-7.2
has caused the attached Bug report to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere. Please contact me immediately.)
Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)
--- Begin Message ---
Package: libnss-ldap
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
It is attached to this report.
# Galician translation of libnss-ldap's debconf templates.
# Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-07 12:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-12 09:14+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "make configuration readable/writeable by owner only"
msgstr "facer que só o propietario poida ler/gravar a configuración"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Should the libnss-ldap configuration file be readable and writable only by "
"the file owner?"
msgstr ""
"¿Debería o propietario do ficheiro de configuración de libnss-ldap ser o "
"único que o poida ler e escribir nel?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you use passwords in your libnss-ldap configuration, it is usually a good "
"idea to have the configuration set with mode 0600 (readable and writable "
"only by the file's owner)."
msgstr ""
"Se grava contrasinais na configuración de libnss-ldap adoita ser unha boa "
"idea poñerlle o modo 0600 (lectura e escritura só para o propietario) ao "
"ficheiro de configuración."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Note: As a sanity check, libnss-ldap will check if you have nscd installed "
"and will only set the mode to 0600 if nscd is present."
msgstr ""
"Nota: Para evitar fallos, libnss-ldap ha comprobar que teña nscd instalado e "
"só ha estabrecer o modo 0600 se nscd está presente."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "nsswitch.conf is not managed automatically"
msgstr "nsswitch.conf non está xestionado automaticamente"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use "
"the ldap datasource. There is an example file at /usr/share/doc/libnss-ldap/"
"examples/nsswitch.ldap which can be used as an example for your nsswitch "
"setup, or it can be copied over your current setup."
msgstr ""
"Para que este paquete funcione, ha ter que modificar o ficheiro /etc/"
"nsswitch.conf para que empregue a fonte de datos ldap. Hai un ficheiro de "
"exemplo en /usr/share/doc/libnss-ldap/examples/nsswitch.ldap no que pode "
"basear a súa configuración de nsswitch, ou que pode copiar sobre a súa "
"configuración actual."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Also, before removing this package, it is wise to remove the ldap entries "
"from nsswitch.conf to keep basic services functioning."
msgstr ""
"Tamén, antes de eliminar este paquete, é unha boa idea eliminar as entradas "
"ldap do ficheiro nsswitch.conf para manter os servizos básicos en "
"funcionamento."
#. Type: string
#. Default
#: ../templates:3001
msgid "dc=example,dc=net"
msgstr "dc=exemplo,dc=net"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "distinguished name of the search base"
msgstr "nome distinguido da base de busca"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use "
"the components of their domain names for this purpose. For example, the "
"domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished "
"name of the search base."
msgstr ""
"Introduza o nome distinguido da base de busca LDAP. Moitos sitios empregan "
"os compoñentes dos seus nomes de dominio para esta finalidade. Por exemplo, "
"o dominio \"exemplo.net\" había empregar \"dc=exemplo,dc=net\" coma nome "
"distinguido da base de busca."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "database requires login"
msgstr "a base de datos precisa de identificación"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Does the LDAP database require login?"
msgstr "¿A base de datos LDAP precisa de identificación?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Answer this question affirmatively only if you can't retreive entries from "
"the database without logging in."
msgstr ""
"Resposte a esta pregunta afirmativamente só se non pode recibir as entradas "
"da base de datos sen se identificar antes."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Note: Under a normal setup, this is not needed."
msgstr "Nota: Nunha configuración normal non é necesario."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "enable automatic configuration updates by debconf"
msgstr "activar as actualizacións automáticas á configuración con debconf"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Should debconf automatically update libnss-ldap's configuration file?"
msgstr ""
"¿Debería debconf actualizar automaticamente o ficheiro de configuración de "
"libnss-ldap?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "libnss-ldap has been moved to use debconf for its configuration."
msgstr "libnss-ldap cambiouse para que empregue debconf para a configuración."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The file will be prepended with \"###DEBCONF###\"; you can disable the "
"debconf updates by removing that line."
msgstr ""
"O ficheiro hase preceder con \"###DEBCONF###\"; pode desactivar as "
"actualizacións con debconf eliminando esa liña."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "All new installations will have this by default."
msgstr "Tódalas instalacións novas hana ter por defecto."
#. Type: string
#. Default
#: ../templates:6001
msgid "cn=proxyuser,dc=example,dc=net"
msgstr "dn=usuarioproxy,dc=exemplo,dc=net"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "unprivileged database user"
msgstr "usuario sen privilexios da base de datos"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6002
msgid ""
"Enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP "
"database."
msgstr ""
"Introduza o nome da conta que se ha empregar para se conectar á base de "
"datos LDAP."
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "password for database login account"
msgstr "contrasinal para a conta de identificación á base de datos"
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
msgstr ""
"Introduza o contrasinal que se ha empregar para se conectar á base de datos "
"LDAP."
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "3, 2"
msgstr "3, 2"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid "LDAP version to use"
msgstr "Versión de LDAP a empregar"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid ""
"Please enter which version of the LDAP protocol ldapns is to use. It is "
"usually a good idea to set this to highest available version number."
msgstr ""
"Introduza a versión do protocolo LDAP que ldapns ten que empregar. Adoita "
"ser unha boa idea empregar o número de versión máis alto dispoñible."
#. Type: string
#. Default
#: ../templates:9001
msgid "ldap://127.0.0.1/"
msgstr "ldap://127.0.0.1/"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9002
msgid "LDAP server Uniform Resource Identifier"
msgstr "URI do servidor LDAP"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9002
msgid ""
"Please enter the URI of the LDAP server used. This is a string in the form "
"ldap://<hostname or IP>:<port>/ . ldaps:// or ldapi:// can also be used. The "
"port number is optional."
msgstr ""
"Introduza o URI do servidor LDAP que se emprega. É unha cadea de caracteres "
"na forma ldap://<nome ou IP>:<porto>/ . Tamén se poden empregar ldaps:// ou "
"ldapi:// . O número do porto é opcional."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9002
msgid ""
"Note: It is usually a good idea to use an IP address; this reduces risks of "
"failure in the event name service is unavailable."
msgstr ""
"Nota: Adoita ser unha boa idea empregar un enderezo IP; isto reduce o risco "
"de fallo se o servizo de nomes non está dispoñible."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "special LDAP privileges for root"
msgstr "privilexios especiais de LDAP para o administrador"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"This option will allow tools that perform requests to the nss system with "
"libnss-ldap as backend to return more information when called as root."
msgstr ""
"Esta opción ha permitirlle ás ferramentas que realizan consultas ao sistema "
"nss con libnss-ldap coma motor dar máis información se se executan coma "
"administrador."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"If you are using NFS mounted /etc or any other custom setup, you should "
"disable this."
msgstr ""
"Se emprega un directorio /etc montado por NFS ou outra configuración "
"personalizada, debería desactivalo."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "LDAP account for root"
msgstr "conta LDAP para o administrador"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "This account will be used for nss requests with root privileges."
msgstr ""
"Hase empregar esta conta para peticións nss con privilexios de administrador."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"Note: For this to work the account needs permission to access the attributes "
"in the LDAP directory that are related to the users' shadow entries as well "
"as users' and groups' passwords."
msgstr ""
"Nota: Para que isto funcione a conta precisa de permiso para acceder aos "
"atributos do directorio LDAP que estean relacionados coas entradas shadow "
"dos usuarios, así coma aos contrasinais dos usuarios e dos grupos."
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "LDAP root account password"
msgstr "contrasinal da conta de administrador de LDAP"
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"This password will be used when libnss-ldap tries to login to the LDAP "
"directory using the LDAP account for root."
msgstr ""
"Hase empregar este contrasinal cando libnss-ldap tente conectarse ao "
"directorio LDAP empregando a conta LDAP do administrador."
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"The password will be stored in a separate file /etc/libnss-ldap.secret which "
"will be made readable to root only."
msgstr ""
"O contrasinal hase armacenar nun ficheiro /etc/libnss-ldap.secret separado "
"que só o administrador ha poder ler."
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Entering an empty password will re-use the old password."
msgstr ""
"Se introduce un contrasinal baleiro hase volver empregar o contrasinal "
"antigo."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: libnss-ldap
Source-Version: 251-7.2
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
libnss-ldap, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
libnss-ldap_251-7.2.diff.gz
to pool/main/libn/libnss-ldap/libnss-ldap_251-7.2.diff.gz
libnss-ldap_251-7.2.dsc
to pool/main/libn/libnss-ldap/libnss-ldap_251-7.2.dsc
libnss-ldap_251-7.2_i386.deb
to pool/main/libn/libnss-ldap/libnss-ldap_251-7.2_i386.deb
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated libnss-ldap package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Format: 1.7
Date: Fri, 12 Jan 2007 18:15:29 +0100
Source: libnss-ldap
Binary: libnss-ldap
Architecture: source i386
Version: 251-7.2
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Stephen Frost <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
Description:
libnss-ldap - NSS module for using LDAP as a naming service
Closes: 375107 375107 406595 406599 406629 406661 406896 407227
Changes:
libnss-ldap (251-7.2) unstable; urgency=low
.
* Non maintainer upload for QA work on debconf templates and translations
* Add debconf-updatepo to the clean target to provide up-to-date
PO files. Closes: #375107
* Rewrite templates to fit the Developer's Reference recommendations
Closes: #375107
* Lintian fixes:
- Remove useless DH_COMPAT in debian/rules
* Debconf templates translations:
- Added Galician. Closes: #406595
- Added Norwegian Bokmål. Closes: #406629
- Added Portuguese. Closes: #407227
- Updated Czech. Closes: #406661
- Updated Danish. Closes: #406896
- Updated Japanese. Closes: #406599
- Updated Spanish
- Updated Vietnamese
- Updated Catalan
Files:
9438a74881a677b96c83c596ad58cea9 673 net extra libnss-ldap_251-7.2.dsc
f235c68ff64824c1ada4769debcd61dd 138547 net extra libnss-ldap_251-7.2.diff.gz
802001cc9ec3da719b85439039048331 98020 net extra libnss-ldap_251-7.2_i386.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
iD8DBQFFsyL81OXtrMAUPS0RAoidAKCJst6kvjGPZG5zn3JRlI2TOshm7ACfUWsz
hsOPoVQWhqY426oBXQUgaKM=
=z433
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---