Your message dated Mon, 05 Mar 2007 21:47:05 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#413206: fixed in mnogosearch 3.2.37-3.2
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--- Begin Message ---
Package: mnogosearch
Version: 3.2.27-3-1
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Portuguese translation for mnogosearch's debconf messages.
Translator: Ricardo Silva <ardoric _at_ gmail.com>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.

--
Best regards,

"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org


# Portuguese translation of mnogosearch's debconf messages
# Copyright (C) 2007 Ricardo Silva
# This file is distributed under the same license as the mnosearch package.
# Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mnogosearch 3.2.37-3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-13 19:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-03 00:10+0000\n"
"Last-Translator: Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Welcome to the mnogosearch setup program"
msgstr "Bem-vindo ao programa de configuração do mnogosearch"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Please note that these options will only be asked of you the first time "
"around and only new options will show during future upgrades."
msgstr ""
"Note que estas opções só vão ser perguntadas da primeira vez e só "
"aparecerão perguntas novas aquando de actualizações futuras."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"For this install script to be able to do its job you will need to allow it "
"to remotely connect to the database server, create databases, add users and "
"make tables.  If you don't want this script to do it automatically, then "
"read /usr/share/doc/mnogosearch/INSTALL.gz"
msgstr ""
"Para que este script de instalação consiga fazer o seu trabalho você terá de "
"permitir que se ligue remotamente ao servidor de bases de dados, criar bases "
"de dados, adicionar utilizadores e criar tabelas.  Se não quer que este "
"script faça isso automaticamente, leia /usr/share/doc/mnogosearch/INSTALL.gz"


#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Overwrite mnogosearch configuration files?"
msgstr "Escrever por cima dos ficheiros de configuração do mnogosearch?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"By default if you already have mnogosearch configuration files then this "
"process will not overwrite those files again.  However you can elect to have "
"these files overwritten here."
msgstr ""
"Por omissão se já tem ficheiros de configuração do mnogosearch então este "
"processo não irá escrever por cima deles.  Pode, no entanto, indicar aqui "
"que esses ficheiros devem ser sobreescritos."


#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "single, multi"
msgstr "única, multipla"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "What mode would you like the database to run?"
msgstr "Em que modo deseja que a base de dados corra?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"The database can index in four different modes.  Each mode gets "
"progressively more complex but you win on search speed and indexing."
msgstr ""
"A base de dados pode indexar em quatro modos diferentes. Cada modo é "
"progressivamente mais complexo mas ganha em velocidade de pesquisa e de "
"indexação."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "'Single' is where words are stored in a single table. Simple stuff."
msgstr "'Única' é onde palavras são guardadas numa única tabela. Coisas simples."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"'Multi' spreads the words over 13 tables sorted on word length.  It means "
"you can have fixed width tables which are usually faster."
msgstr ""
"'Múltipla' espalha as palavras por 13 tabelas ordenadas por tamanho de "
"palavra.  Isto significa que pode ter tabelas com largura fixa que são "
"normalmente mais rápidas."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"For more information about these modes, read /usr/share/doc/mnogosearch/"
"storage.txt"
msgstr ""
"Para mais informação sobre estes modos, leia /usr/share/doc/mnogosearch/"
"storage.txt"


#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "sqlite, mysql, pgsql"
msgstr "sqlite, mysql, pgsql"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "What sort of database are you running?"
msgstr "Que tipo de base de dados está a correr?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"You choose here what sort of database you are going to run to use the "
"indexer. Currently we only support sqlite (embedded), postgresql and mysql."
msgstr ""
"Aqui escolhe que tipo de base de dados irá correr para usar este indexador. "
"De momento apenas suportamos sqlite (embebido), postgresql e mysql."


#. Type: string
#. Default
#: ../templates:5001
msgid "root"
msgstr "root"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "What is the database superuser's name?"
msgstr "Qual é o nome do superutilizador da base de dados?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"The superuser name is required so this script can connect to your database "
"and add users, databases and tables.  This user needs administrator "
"privledges on the database.  It is most often not the superuser for the Unix "
"account (eg root)."
msgstr ""
"O nome do superutilizador é necessário para que este script se consiga ligar "
"à sua base de dados e adicionar utilizadores, bases de dados e tabelas.  Este "
"utilizador precisa de privilégios de administrador na base de dados. "
"Geralmente não é o superutilizador da conta UNIX (eg root)."


#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "What is the database superuser's password?"
msgstr "Qual é a palavra-chave do superutilizador da base de dados?"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The superuser password is required so this script can connect to your "
"database and add users, databases and tables."
msgstr ""
"A palavra-chave do superutilizador é necessária para que este script se "
"consiga ligar à base de dados, adicionar utilizadores, bases de dados e "
"tabelas."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:7001
msgid "localhost"
msgstr "localhost"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7002
msgid "What is the hostname where your database is running?"
msgstr "Qual é o nome da máquina onde a sua base de dados está a correr?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7002
msgid ""
"If your database is on another machine besides the one that mnogosearch is "
"running on then you need to change this value to the fully qualified domain "
"name for that system."
msgstr ""
"Se a sua base de dados está noutra maquina que não onde o mnogosearch está "
"a correr então precisa de alterar este valor para o nome de domínio "
"totalmente qualificado desse sistema."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8002
msgid "What is the port use to connect to the database?"
msgstr "Qual é o porto a utilizar para se ligar à base de dados?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8002
msgid ""
"The database will be listening to a port.  Usually you can leave this as the "
"default."
msgstr ""
"A base de dados estará a ouvir num porto.  Normalmente pode deixar esta "
"opção com o valor por omissão."

#. Type: string
#. Default
#. Type: string
#. Default
#: ../templates:9001 ../templates:11001
msgid "mnogosearch"
msgstr "mnogosearch"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9002
msgid "what is the name of your mnogosearch database?"
msgstr "Qual é o nome da sua base de dados do mnogosearch?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9002
msgid ""
"By default this will be \"mnogosearch\".  This is where all the mnogosearch "
"related database items will be setup and stored."
msgstr ""
"Por omissão será \"mnogosearch\". É aqui que todos os itens de base de dados "
"do mnogosearch serão configurados e guardados."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Are you running the database locally?"
msgstr "Está a correr a base de dados localmente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"If you are running the database on the same machine as mnogosearch, then "
"mnogosearch can connect to the database using a Unix socket rather than a "
"TCP/IP one, which is often better.  Answering false here means you have "
"enabled the database to listen on the TCP/IP socket."
msgstr ""
"Se está a correr a base de dados na mesma máquina que o mnogosearch, então "
"o mnogosearch pode ligar-se à base de dados utilizando um socket Unix em "
"vez de um TCP/IP, que é geralmente melhor. Responder falso aqui significa "
"que tem a base de dados a escutar no socket TCP/IP."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11002
msgid "What is your database username?"
msgstr "Qual é o seu nome de utilizador na base de dados?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11002
msgid ""
" What username will access the database for mnogosearch?  By default this\n"
"is\n"
" it's own user \"mnogosearch\" so that permissions can be tightened down."
msgstr ""
" Que nome de utilizador irá aceder à base de dados pelo mnogosearch? Por\n"
"omissão é o utilizador \"mnogosearch\" para que as permissões possam ser\n"
"apertadas."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "What is your database password?"
msgstr "Qual é a sua palavra chave na base de dados?"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid " What password will access the database for mnogosearch?"
msgstr " Que palavra-chave usa para aceder à base de dados?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Configure the database?"
msgstr "Configurar a base de dados?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"Do you want this script to create database users, create a database and "
"setup the tables for you automatically?  NOTE!! Saying yes here will mean "
"anything in the database already will be deleted."
msgstr ""
"Quer que este script crie os utilizadores da base de dados, crie a base de "
"dados e as tabelas automaticamente?  NOTA!!! Dizer que sim aqui significa "
"que tudo o que já esteja na base de dados será apagado."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: mnogosearch
Source-Version: 3.2.37-3.2

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
mnogosearch, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

mnogosearch-common_3.2.37-3.2_all.deb
  to pool/main/m/mnogosearch/mnogosearch-common_3.2.37-3.2_all.deb
mnogosearch-dev_3.2.37-3.2_all.deb
  to pool/main/m/mnogosearch/mnogosearch-dev_3.2.37-3.2_all.deb
mnogosearch-doc_3.2.37-3.2_all.deb
  to pool/main/m/mnogosearch/mnogosearch-doc_3.2.37-3.2_all.deb
mnogosearch-mysql_3.2.37-3.2_i386.deb
  to pool/main/m/mnogosearch/mnogosearch-mysql_3.2.37-3.2_i386.deb
mnogosearch-pgsql_3.2.37-3.2_i386.deb
  to pool/main/m/mnogosearch/mnogosearch-pgsql_3.2.37-3.2_i386.deb
mnogosearch-sqlite_3.2.37-3.2_i386.deb
  to pool/main/m/mnogosearch/mnogosearch-sqlite_3.2.37-3.2_i386.deb
mnogosearch_3.2.37-3.2.diff.gz
  to pool/main/m/mnogosearch/mnogosearch_3.2.37-3.2.diff.gz
mnogosearch_3.2.37-3.2.dsc
  to pool/main/m/mnogosearch/mnogosearch_3.2.37-3.2.dsc



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated mnogosearch package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Mon,  5 Mar 2007 09:09:05 +0100
Source: mnogosearch
Binary: mnogosearch-common mnogosearch-doc mnogosearch-pgsql mnogosearch-sqlite 
mnogosearch-mysql mnogosearch-dev
Architecture: source i386 all
Version: 3.2.37-3.2
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Philipp Hug <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 mnogosearch-common - A full-featured web search engine (common files)
 mnogosearch-dev - MnoGoSearch: Development Libraries and Header Files
 mnogosearch-doc - Documentation for mnogosearch
 mnogosearch-mysql - A full-featured web search engine (mysql)
 mnogosearch-pgsql - A full-featured web search engine (postgresql)
 mnogosearch-sqlite - A full-featured web search engine (SQLite)
Closes: 409838 410071 411441 413206 413219
Changes: 
 mnogosearch (3.2.37-3.2) unstable; urgency=low
 .
   * Non-maintainer upload to fix pending l10n issues.
   * Debconf translations:
     - German (after fixing the incorrect file sent in the BTS). Closes: #410071
     - Russian. Closes: #411441
     - Portuguese. Closes: #413206
     - Galician. Closes: #413219
     - All PO files converted to UTF-8 (no Japanese)
   * Fix errors in debconf templates. Unfuzzy translations
     (the templates actually need a LOT of work which should be
      done after etch). Closes: #409838
   * Add po-debconf to Build-Depends-Indep as it is used in the clean target
     of debian/rules
Files: 
 79c6682ccb64a5b7e3d2153d504e0e6e 835 web extra mnogosearch_3.2.37-3.2.dsc
 adfe82b96dafe2628add8d880cb18494 73373 web extra mnogosearch_3.2.37-3.2.diff.gz
 610041e35c7a63a6b345a29e99b08197 1760348 web extra 
mnogosearch-common_3.2.37-3.2_all.deb
 8204a2ccc5dd6d8555bbba7aa416e70d 145826 doc extra 
mnogosearch-doc_3.2.37-3.2_all.deb
 a53cb2d10b930d3fe83b200e80763628 34802 libdevel extra 
mnogosearch-dev_3.2.37-3.2_all.deb
 81188cc6372adb53678e15c6c7ba3efe 1257334 web extra 
mnogosearch-pgsql_3.2.37-3.2_i386.deb
 8ba0b1aee80082056abb3c44e3508f9e 1257056 web extra 
mnogosearch-mysql_3.2.37-3.2_i386.deb
 5b3bf6bc9ff298b7ec1b9d458d4ab97d 1255488 web extra 
mnogosearch-sqlite_3.2.37-3.2_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFF6/mm1OXtrMAUPS0RAoIJAKCb75jg2jyLjcDWnSk5NorOldNm/wCeJ9+q
MoDu6FbjcIbP96OXDEcOT/s=
=VA0D
-----END PGP SIGNATURE-----


--- End Message ---

Reply via email to