Your message dated Wed, 21 Mar 2007 07:02:04 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#414597: fixed in ikiwiki 1.46
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--- Begin Message ---
Package: ikiwiki
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi,

Please find attached the French translation update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

Regards

Jean-Luc

-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (900, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.21-rc3-git7-k8-1
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# ikiwiki, French program tranlation.
# Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-23 19:44-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-08 21:18+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"

#: ../IkiWiki/CGI.pm:154
msgid "You need to log in first."
msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."

#: ../IkiWiki/CGI.pm:274
msgid "Preferences saved."
msgstr "Les préférences ont été enregistrées."

#: ../IkiWiki/CGI.pm:340
#, perl-format
msgid "%s is not an editable page"
msgstr "%s n'est pas une page éditable"

#: ../IkiWiki/CGI.pm:428 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:164 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
#: ../IkiWiki/Render.pm:165
msgid "discussion"
msgstr "Discussion"

#: ../IkiWiki/CGI.pm:474
#, perl-format
msgid "creating %s"
msgstr "Création de %s"

#: ../IkiWiki/CGI.pm:491 ../IkiWiki/CGI.pm:527 ../IkiWiki/CGI.pm:571
#, perl-format
msgid "editing %s"
msgstr "Édition de %s"

#: ../IkiWiki/CGI.pm:668
msgid "You are banned."
msgstr "Vous avez été banni."

#: ../IkiWiki/CGI.pm:700
msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
msgstr ""
"Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
#, perl-format
msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
msgstr "Il manque le paramètre %s au greffon « aggregate »"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
msgid "new feed"
msgstr "Nouveau flux"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
msgid "posts"
msgstr "Messages"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
msgid "new"
msgstr "Nouveau"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:211
#, perl-format
msgid "expiring %s (%s days old)"
msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:218
#, perl-format
msgid "expiring %s"
msgstr "Fin de validité de %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
#, perl-format
msgid "checking feed %s ..."
msgstr "Vérification du flux %s..."

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:246
#, perl-format
msgid "could not find feed at %s"
msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
msgid "feed crashed XML::Feed!"
msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
#, perl-format
msgid "processed ok at %s"
msgstr "A été correctement traité à %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:333
#, perl-format
msgid "creating new page %s"
msgstr "Création de la nouvelle page %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
msgid "There are no broken links!"
msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !"

#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
msgid "fortune failed"
msgstr "Échec de « fortune »"

#: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
msgid "googlecalendar failed to find url in html"
msgstr "googlecalendar a échoué dans la recherche de l'url dans le code html"

#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
msgstr ""
"Vous devez indiquer l'url du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
"ou --atom"

#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:96
#, perl-format
msgid "unknown sort type %s"
msgstr "Type de tri %s inconnu"

#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:172 ../IkiWiki/Render.pm:101
msgid "Discussion"
msgstr "Discussion"

#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:387
msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"

#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
msgid "linkmap failed to run dot"
msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap"

#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
#, perl-format
msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"

#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
#, perl-format
msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
msgstr ""
"Échec de chargement du module perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
"(%s)"

#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
msgid "Mirrors"
msgstr "Miroirs"

#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"

#: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
msgid "more"
msgstr "lire la suite"

#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
msgid "What's this?"
msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"

#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
msgid "Get an OpenID"
msgstr "Obtenir un OpenID"

#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
msgid "All pages are linked to by other pages."
msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."

#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
msgid "(use FirstnameLastName)"
msgstr "(utiliser NomPrénom)"

#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
msgid "Account creation successful. Now you can Login."
msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."

#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
msgid "Error creating account."
msgstr "Erreur lors de la création du compte."

#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
msgid "Failed to send mail"
msgstr "Échec de l'envoi du courriel"

#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
msgid "Your password has been emailed to you."
msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."

#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
msgid "vote"
msgstr "Voter"

#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
msgid "Total votes:"
msgstr "Total des suffrages :"

#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
msgid "polygen not installed"
msgstr "polygen n'est pas installé"

#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
msgid "polygen failed"
msgstr "Échec de polygen"

#. translators: These descriptions of times of day are used
#. translators: in messages like "last edited <description>".
#. translators: %A is the name of the day of the week, while
#. translators: %A- is the name of the previous day.
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
msgid "late %A- night"
msgstr "tard dans la nuit de %A-"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
msgid "in the wee hours of %A- night"
msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
msgid "terribly early %A morning"
msgstr "%A, très tôt le matin"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
msgid "early %A morning"
msgstr "%A, tôt le matin"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
msgid "in mid-morning %A"
msgstr "au milieu de la matinée de %A"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
msgid "late %A morning"
msgstr "tard dans la matinée de %A"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
msgid "at lunch time on %A"
msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
msgid "%A afternoon"
msgstr "%A après-midi"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
msgid "late %A afternoon"
msgstr "tard l'après-midi de %A"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
msgid "%A evening"
msgstr "%A soir"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
msgid "late %A evening"
msgstr "tard %A soir"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
msgid "%A night"
msgstr "%A, durant la nuit"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
msgid "at teatime on %A"
msgstr "%A, à l'heure du thé"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
msgid "at midnight"
msgstr "à minuit"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
msgid "at noon on %A"
msgstr "%A, à midi"

#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
#, perl-format
msgid "Must specify %s when using the search plugin"
msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"

#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
msgid "cleaning hyperestraier search index"
msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"

#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
msgid "updating hyperestraier search index"
msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"

#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
msgid "shortcut missing name or url parameter"
msgstr "Il manque au raccourci un paramètre de nom ou d'url"

#. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
#. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
#. translators: is an URL.
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
#, perl-format
msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"

#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé, le greffon est désactivé"

#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
msgid "template missing id parameter"
msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle"

#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
#, perl-format
msgid "template %s not found"
msgstr "Patron %s introuvable "

#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
msgid "template failed to process:"
msgstr "Échec de traitement du modèle :"

#: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
msgid "getctime not implemented"
msgstr "getctime n'est pas implémenté"

#: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
msgid ""
"REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
"notifications"
msgstr ""
"REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail "
"après un commit sur le svn (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des "
"notifications"

#: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271
#, perl-format
msgid "skipping bad filename %s"
msgstr "Saut du nom de fichier incorrect %s"

#: ../IkiWiki/Render.pm:311
#, perl-format
msgid "removing old page %s"
msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"

#: ../IkiWiki/Render.pm:330
#, perl-format
msgid "scanning %s"
msgstr "Parcours de %s"

#: ../IkiWiki/Render.pm:339
#, perl-format
msgid "rendering %s"
msgstr "Rendu de %s"

#: ../IkiWiki/Render.pm:351
#, perl-format
msgid "rendering %s, which links to %s"
msgstr "Rendu de %s, qui est lié à %s"

#: ../IkiWiki/Render.pm:368
#, perl-format
msgid "rendering %s, which depends on %s"
msgstr "Rendu de %s, qui dépend de %s"

#: ../IkiWiki/Render.pm:406
#, perl-format
msgid "rendering %s, to update its backlinks"
msgstr "Rendu de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"

#: ../IkiWiki/Render.pm:418
#, perl-format
msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"

#: ../IkiWiki/Render.pm:444
#, perl-format
msgid "ikiwiki: cannot render %s"
msgstr "ikiwiki : impossible d'effectuer le rendu de %s"

#. translators: The first parameter is a filename, and the second
#. translators: is a (probably not translated) error message.
#: ../IkiWiki/Setup.pm:15
#, perl-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "Lecture impossible de %s : %s"

#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
msgid "generating wrappers.."
msgstr "Création des enrobages..."

#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
msgid "rebuilding wiki.."
msgstr "Reconstruction du wiki..."

#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:74
msgid "refreshing wiki.."
msgstr "Rafraîchissement du wiki..."

#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:83
msgid "done"
msgstr "Terminé"

#. translators: The three variables are the name of the wiki,
#. translators: A list of one or more pages that were changed,
#. translators: And the name of the user making the change.
#. translators: This is used as the subject of a commit email.
#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
#, perl-format
msgid "update of %s's %s by %s"
msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"

#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
#, perl-format
msgid "%s doesn't seem to be executable"
msgstr "%s ne semble pas être exécutable"

#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
msgstr ""
"Impossible de créer un enrobage qui utilise un fichier de configuration"

#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
msgid "wrapper filename not specified"
msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"

#. translators: The first parameter is a filename, and the second is
#. translators: a (probably not translated) error message.
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
#, perl-format
msgid "failed to write %s: %s"
msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"

#. translators: The parameter is a C filename.
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
#, perl-format
msgid "failed to compile %s"
msgstr "Échec de la compilation de %s"

#. translators: The parameter is a filename.
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
#, perl-format
msgid "successfully generated %s"
msgstr "%s a été créé avec succès"

#: ../ikiwiki.in:13
msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"

#: ../IkiWiki.pm:104
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
msgstr ""
"Vous devez indiquer une url vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
"--cgi"

#: ../IkiWiki.pm:151 ../IkiWiki.pm:152
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#. translators: The first parameter is a
#. translators: preprocessor directive name,
#. translators: the second a page name, the
#. translators: third a number.
#: ../IkiWiki.pm:561
#, perl-format
msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
msgstr ""
"%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur de "
"%i"

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: ikiwiki
Source-Version: 1.46

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
ikiwiki, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

ikiwiki_1.46.dsc
  to pool/main/i/ikiwiki/ikiwiki_1.46.dsc
ikiwiki_1.46.tar.gz
  to pool/main/i/ikiwiki/ikiwiki_1.46.tar.gz
ikiwiki_1.46_all.deb
  to pool/main/i/ikiwiki/ikiwiki_1.46_all.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Joey Hess <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated ikiwiki package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Wed, 21 Mar 2007 01:51:30 -0400
Source: ikiwiki
Binary: ikiwiki
Architecture: source all
Version: 1.46
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Joey Hess <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Joey Hess <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 ikiwiki    - a wiki compiler
Closes: 414597
Changes: 
 ikiwiki (1.46) unstable; urgency=low
 .
   * Fix a bug with inlined create page links, including Discussion links on
     blog post pages. The links will now create pages relative to the page that
     actually contains the link.
   * French update. Closes: #414597
   * Fix some broken logic in cgi creation of a subpage when a toplevel page
     with the same name already exists, and generally simplify the edit code.
   * Make ikiwiki -verbose -setup with a setup file that enabled syslog logging
     output the verbose build log to stdout, rather than to the syslog.
   * Detect the case of two people independently creating the same page at the
     same time, and let the second person resolve the conflict.
   * Applied a patch from Michał to make the mercurial backend pass --quiet to
     hg.
   * Fix a security hole that allowed a web user to insert arbitrary html in
     the title of a page due to missing escaping of titles in the meta plugin.
Files: 
 c24f7828e614bce9647cf725993c2954 720 web optional ikiwiki_1.46.dsc
 7f30a5ec6789572226d89aae225813fe 380172 web optional ikiwiki_1.46.tar.gz
 062a7173dd7286552d2a03ddd062f5b3 491796 web optional ikiwiki_1.46_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGANc52tp5zXiKP0wRAqxDAJ9VmtT6oz0S3SDp9oWxcj9HbqxdAQCfXFtQ
V4w+S9uKPjDDBb5DWZkFjD4=
=QUuW
-----END PGP SIGNATURE-----


--- End Message ---

Reply via email to