Your message dated Tue, 01 May 2007 11:02:04 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#420386: fixed in msttcorefonts 2.0
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--- Begin Message ---
Package: msttcorefonts
Version: 1.5
Priority: wishlist
Tags: l10n patch

I already checked i sent to you update of the po-debconf translation of this
package.

Thanks for including it in the package,
regards
# msttcorefonts po-debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the msttcorefonts package.
# 
# Changes:
# - Initial translation
#       Steve Lord Flaubert <[EMAIL PROTECTED]> , 2007
# - Revision
#       Javier Fernandez-Sanguino, 2007
#
#
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
# 
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
# 
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# 
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<[EMAIL PROTECTED]>)
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: msttcorefonts 1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-04-19 22:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 19:42-0500\n"
"Last-Translator: Steve Lord Flaubert <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Spanish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):"
msgstr "Directorio que contiene los tipos de letra MS (si ya están 
descargados):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, "
"type the name of the directory which contains them. Those files are in the "
"Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, "
"arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32."
"exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe, wd97vwr32.exe and webdin32.exe."
msgstr ""
"Introduzca el nombre del directorio que los contiene si ya descargó los "
"tipos de letra «Microsoft TrueType Core» de un sitio web. Estos archivos "
"están en el formato de instalación de Microsoft Windows, y se llaman "
"andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32."
"exe, impact32.exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe, wd97vwr32.exe y "
"webdin32.exe."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts "
"will be downloaded for you. Approximately 8 MB will need to be downloaded."
msgstr ""
"Deje este campo en blanco si aún no ha descargado estos tipos de letra, y el "
"sistema descargará los tipos de letra automáticamente. Se necesitará "
"descargar aproximadamente 8 MB."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you are not connected to the internet or do not wish to download these "
"fonts now, enter \"none\" to abort."
msgstr ""
"Escriba «ninguna» para cancelar si no está conectado a internet o no desea "
"descargar ahora estos tipos de letra."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Font files not found"
msgstr "No se encontraron los archivos con los tipos de letra"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The directory you entered either did not exist, did not contain the "
"Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self "
"installing executables, or those executables did not match the versions "
"expected by this script.  Please re-enter the directory containing the "
"Microsoft font files or enter \"none\" to abort."
msgstr ""
"No se encontraron los tipos de letra «Microsoft TrueType Core» para los "
"instaladores ejecutables Web-Microsoft Windows 9x en el directorio que "
"indicó, o estos ejecutables no se ajustaron a las versiones esperadas por "
"este programa. Vuelva a introducir el directorio que contiene los archivos "
"con los tipos de letra Microsoft o ingrese «ninguna» para cancelar."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Where should these files be be archived (optional):"
msgstr "Lugar donde deben almacenarse estos archivos (opcional):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows self "
"extracting files, enter the directory where you'd like them stored.  If you "
"leave this blank, the files will be deleted after installation."
msgstr ""
"Indique el directorio donde quiere almacenar los ficheros de Windows "
"comprimidos auto extraíbles si quiere archivarlos de forma permanente. Se "
"borrarán los ficheros después de la instalación si deja este valor en 
blanco."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "msttcorefonts uses defoma"
msgstr "msttcorefonts usa «defoma»"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use the "
"fonts provided by this package under the X Window System, you must configure "
"it to use defoma fonts."
msgstr "msttcorefonts usa el «DEbian FOnt MAnager» (defoma). Si desea usar 
los tipos "
"de letra suministrados con este paquete bajo el sistema «X Window», debe 
configurar "
"éste, para usar los tipos de letra defoma "

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more "
"information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its "
"documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf."
msgstr ""
"La forma más fácil de hacer esto es utilizar el paquete 
«x-ttcidfont-conf». "
"Para mayor información, instale el paquete «x-ttcidfont-conf» y consulte la 
"
"documentación en «/usr/share/doc/x-ttcidfont-conf»."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. printing) "
"this is not required."
msgstr ""
"No necesita hacer esto si va a utilizar msttcorefonts en otras situaciones "
"no relacionadas con el sistema «X Window» (p.ej. para imprimir). "

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Mirror to download from:"
msgstr "Réplica desde la cual descargar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This package already contains a built-in set of mirrors, which should be "
"sufficient for most people. However, if you'd like to use a different "
"(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory "
"containing the relevant files here. If not, just leave the field blank."
msgstr "Este paquete ya contiene réplicas definidas, que son suficientes "
"para la mayoría de personas. Sin embargo, si quisiera usar una réplica "
"distinta (posiblemente una local) en vez de ésta, por favor ingrese aquí "
"la URL completa al directorio que contiene los archivos necesarios. "
"Si no, sólo deje el campo en blanco."
""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "HTTP proxy to use:"
msgstr "Proxy HTTP a usar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
"http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded "
"using your proxy."
msgstr "Por favor, ingrese aquí si necesita usar un servidor proxy (por 
ejemplo: "
"http://192.168.0.1:8080). De esta forma los archivos de tipos de letra se "
"descargarán a través del proxy."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server."
msgstr "Si no va usar un servidor proxy, deje en blanco esta opción."

#~ msgid "These fonts are not free."
#~ msgstr "Estos tipos de letras no son libres."

#~ msgid ""
#~ "These fonts were provided by Microsoft \"in the interest of cross-"
#~ "platform compatibility\". This is no longer the case, but they are still "
#~ "available from third parties."
#~ msgstr ""
#~ "Microsoft suministró estos tipos de letras «en el interés de "
#~ "compatibilidad entre plataformas». Ya no es el caso, pero todavía están "
#~ "disponibles de terceras partes."

#~ msgid ""
#~ "You are free to download these fonts and use them for your own use, but "
#~ "you may not redistribute them in modified form, including changes to the "
#~ "file name or packaging format."
#~ msgstr ""
#~ "Es libre de descargar estos tipos de letra y darles cualquier uso, pero "
#~ "no puede redistribuirlos las modificaciones, incluyendo cambios al nombre "
#~ "del fichero o al formato del paquete."

#~ msgid ""
#~ "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the "
#~ "web in Microsoft Windows self-installing form (.exe), type the name of "
#~ "the directory which contains them.  If you haven't yet downloaded these "
#~ "fonts, leave this blank and the fonts will be downloaded for you. "
#~ "Approximately 4 MB will need to be downloaded.  If you are not connected "
#~ "to the internet or do not wish to download these fonts now, enter \"none"
#~ "\" to abort."
#~ msgstr ""
#~ "Si ya ha descargado Microsoft's TrueType Core Fonts de la web en el "
#~ "formato auto instalable de Microsoft Windows (.exe), teclee el nombre del "
#~ "directorio que las contiene. Si aún no las ha descargado, deje esto 
en "
#~ "blanco y las fuentes serán descargadas para usted. Se 
necesitarán "
#~ "descargar 4 MB aproximandamente. Si no está conectado a internet o 
no "
#~ "desea descargar las fuentes ahora, introduzca \"none\" para interrumpir."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: msttcorefonts
Source-Version: 2.0

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
msttcorefonts, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

msttcorefonts_2.0.dsc
  to pool/contrib/m/msttcorefonts/msttcorefonts_2.0.dsc
msttcorefonts_2.0.tar.gz
  to pool/contrib/m/msttcorefonts/msttcorefonts_2.0.tar.gz
msttcorefonts_2.0_all.deb
  to pool/contrib/m/msttcorefonts/msttcorefonts_2.0_all.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Thijs Kinkhorst <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated msttcorefonts package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Tue, 01 May 2007 12:10:14 +0200
Source: msttcorefonts
Binary: msttcorefonts
Architecture: source all
Version: 2.0
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Thijs Kinkhorst <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Thijs Kinkhorst <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 msttcorefonts - Installer for Microsoft TrueType core fonts
Closes: 290856 333012 354926 380294 388936 392544 401698 405658 413646 420071 
420073 420303 420386 420481 420509 421106 421515 421749
Changes: 
 msttcorefonts (2.0) unstable; urgency=low
 .
   * No longer install the update-ms-fonts command. It's only
     needed upon package installation/upgrade, so it's now part
     of the package postinst. In the rare case that it needs to
     be ran again, just dpkg-reconfigure (Closes: #401698).
   * Add new font: Tahoma. Based on patch from Michael Gilbert,
     thanks! This unfortunately nearly doubles the download size
     (Closes: #380294).
   * Add support for setting a HTTP proxy during installation.
     Unfortunately it turns out to be difficult to pass the
     http_proxy environment variable around properly between
     different shells, especially for those using sudo, so
     this is needed for some situations
     (Closes: #333012, #413646).
   * Update to debhelper compatibility level 5 (from 1).
   * Remove obsolete upgrading code causing warnings
     (Closes: #290856, #392544, #405658).
   * Checked for policy 3.7.2, no changes.
   * X config location is now xorg.conf, not XF86Config-4.
   * Fix some non-POSIX shell code (Closes: #354926).
   * Refactor debconf prompting: drop template 'blurb'
     as per policy 3.9.1 (no copyright messages in debconf),
     make baddldir of type error and some minor corrections
     (Closes: #388936).
   * Update the list of SF.net mirrors.
 .
   [ Translations ]
   * Basque by Piarres Beobide (Closes: #420073).
   * Galician by Jacobo Tarrio (Closes: #420071).
   * Portuguese by Rui Branco.
   * Danish by Kenneth Nielsen.
   * Swedish by Daniel Nylander.
   * Polish by Emil Nowak.
   * Czech by Marcel Sebek.
   * Italian by Luca Monducci (Closes: #420303).
   * Spanish by Steve Lord Flaubert (Closes: #420386).
   * Japanese by Hideki Yamane (Closes: #420481).
   * Russian by Yuri Kozlov (Closes: #420509).
   * Dutch by self.
   * German by Helge Kreutzman (Closes: #421106).
   * Brazilian Portuguese by André Luís Lopes (Closes: #421515).
   * French by Yves Rutschle.
   * Romanian by Igor Stirbu (Closes: #421749).
Files: 
 835e96a5e5bfc1e2e0b6fb727f54a48e 664 contrib/x11 optional msttcorefonts_2.0.dsc
 93e89a047108364dee7ba506fea4fb18 42273 contrib/x11 optional 
msttcorefonts_2.0.tar.gz
 166011c30a896cfb9cff689b18b120b7 33112 contrib/x11 optional 
msttcorefonts_2.0_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGNxldJdKMxZV9WM8RArGjAKC045at4naP/bb8KHA9Jj+BlFqcwQCg1qtG
KWHv4tE8+gxQ6ziEgRl6YFw=
=xBBA
-----END PGP SIGNATURE-----


--- End Message ---

Reply via email to